# French translations for camper package # Traductions françaises du paquet camper. # Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the camper package. # jordi fita mas , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: camper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-20 10:13+0100\n" "Last-Translator: Oriol Carbonell \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: web/templates/public/payment/success.gohtml:6 #: web/templates/public/payment/success.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Payment Successful" msgstr "Paiement réussi" #: web/templates/public/payment/request.gohtml:6 #: web/templates/public/payment/request.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: web/templates/public/payment/request.gohtml:23 msgctxt "action" msgid "Pay" msgstr "Payer" #: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6 #: web/templates/public/payment/failure.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Payment Failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: web/templates/public/services.gohtml:6 #: web/templates/public/services.gohtml:15 #: web/templates/public/layout.gohtml:52 web/templates/public/layout.gohtml:79 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:66 msgctxt "title" msgid "Services" msgstr "Services" #: web/templates/public/services.gohtml:18 msgid "The campsite offers many different services." msgstr "Le camping propose de nombreux services différents." #: web/templates/public/home.gohtml:6 web/templates/public/layout.gohtml:37 #: web/templates/public/layout.gohtml:77 msgctxt "title" msgid "Home" msgstr "Accueil" #: web/templates/public/home.gohtml:17 msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…" msgstr "Le plaisir de camper en pleine nature…" #: web/templates/public/home.gohtml:18 msgctxt "link" msgid "Booking" msgstr "Réservation" #: web/templates/public/home.gohtml:31 msgid "Our services" msgstr "Nos services" #: web/templates/public/home.gohtml:33 msgid "Come and enjoy!" msgstr "Venez et profitez-en !" #: web/templates/public/home.gohtml:35 #: web/templates/public/surroundings.gohtml:6 #: web/templates/public/surroundings.gohtml:10 #: web/templates/public/layout.gohtml:53 web/templates/public/layout.gohtml:80 msgctxt "title" msgid "Surroundings" msgstr "Entourage" #: web/templates/public/home.gohtml:38 msgid "Located in Alta Garrotxa, between the Pyrenees and the Costa Brava." msgstr "Situé dans l’Alta Garrotxa, entre les Pyrénées et la Costa Brava." #: web/templates/public/home.gohtml:39 msgid "Nearby there are the gorges of Sadernes, volcanoes, La Fageda d’en Jordà, the Jewish quarter of Besalú, the basaltic cliff of Castellfollit de la Roca… much to see and much to do." msgstr "A proximité il y a les gorges de Sadernes, les volcans, La Fageda dâen Jordã , le quartier juif de Besalú, la falaise basaltique de Castellfollit de la Roca… beaucoup à voir et beaucoup à faire." #: web/templates/public/home.gohtml:40 msgid "Less than an hour from Girona, one from La Bisbal d’Empordà, and two from Barcelona." msgstr "À moins d’une heure de Gérone, un de La Bisbal d’Empordàet deux de Barcelone." #: web/templates/public/home.gohtml:41 msgid "Discover the surroundings" msgstr "Découvrir les environs" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:41 msgctxt "input" msgid "Check-in Date" msgstr "Date d'arrivée" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:47 msgctxt "input" msgid "Check-out Date" msgstr "Date de départ" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:54 #: web/templates/public/booking.gohtml:155 msgctxt "action" msgid "Book" msgstr "Réserver" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:60 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:58 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:73 msgctxt "title" msgid "Prices" msgstr "Prix" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:72 msgid "Starting from %s €/night" msgstr "À partir de %s €/nuit" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:74 msgid "%s €/night" msgstr "%s €/nuit" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:77 msgid "*Minimum %d nights per stay" msgstr "*Minimum %d nuits par séjour" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:89 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:59 msgctxt "title" msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:100 msgctxt "title" msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:111 msgctxt "title" msgid "Info" msgstr "Info" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:115 msgctxt "title" msgid "Facilities" msgstr "Installations" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:119 msgctxt "title" msgid "Description" msgstr "Description" #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16 msgctxt "day" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17 msgctxt "day" msgid "Tue" msgstr "Mar." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18 msgctxt "day" msgid "Wed" msgstr "Mer." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19 msgctxt "day" msgid "Thu" msgstr "Jeu." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20 msgctxt "day" msgid "Fri" msgstr "Ven." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21 msgctxt "day" msgid "Sat" msgstr "Sam." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22 msgctxt "day" msgid "Sun" msgstr "Dim." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:28 msgctxt "title" msgid "What to Do Outside the Campsite?" msgstr "Que faire à l’extérieur du camping ?" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:31 msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda d’en Jordà, cycle tours for all ages…." msgstr "Le camping Montagut est un point de départ idéal pour des sorties tranquilles, de l’escalade, des baignades dans la rivière et les gorges, les volcans, la Fageda dâen Jordã, des randonnées à vélo pour tous les âges…." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:38 msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…." msgstr "Rendez-vous sur la Costa Brava et profitez des plages, de la gastronomie ou faites du kayak…." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:47 msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona." msgstr "Vous trouverez également des musées à Olot, Figures, Gérone." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:48 msgid "As well as music festivals, dance, theater…." msgstr "Ainsi que des festivals de musique, de danse, de théâtre…." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:54 msgctxt "title" msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available" msgstr "Une fois au camping, nous pourrons vous informer sur les activités disponibles" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:57 msgid "Cycle routes" msgstr "Pistes cyclables" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:58 msgid "There are many bicycle rental companies in Olot." msgstr "Il existe de nombreuses sociétés de location de vélos à Olot." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:62 msgid "Routes" msgstr "Itinéraires" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:63 msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels." msgstr "Itinéraires de toutes sortes, escalade, cols de montagne, pour tous les niveaux." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:67 msgid "Family outing" msgstr "Sortie en famille" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:68 msgid "Many outing possibilities, for all ages." msgstr "Nombreuses possibilités de sorties, pour tous les âges." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:72 msgid "Kayak" msgstr "Kayak" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:73 msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…." msgstr "Il y a plusieurs points où vous pouvez aller en kayak, à partir de sections de la rivière Ter ainsi que sur la côte…." #: web/templates/public/campground.gohtml:6 #: web/templates/public/campground.gohtml:11 #: web/templates/public/layout.gohtml:38 web/templates/public/layout.gohtml:78 msgctxt "title" msgid "Campground" msgstr "Camping" #: web/templates/public/contact.gohtml:6 web/templates/public/contact.gohtml:18 #: web/templates/public/layout.gohtml:54 web/templates/public/layout.gohtml:81 msgctxt "title" msgid "Contact" msgstr "Contact" #: web/templates/public/booking.gohtml:6 web/templates/public/booking.gohtml:11 #: web/templates/public/layout.gohtml:51 msgctxt "title" msgid "Booking" msgstr "Reservation" #: web/templates/public/booking.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Customer Details" msgstr "Détails du client" #: web/templates/public/booking.gohtml:18 msgctxt "input" msgid "Full name" msgstr "Nom et prénom" #: web/templates/public/booking.gohtml:27 msgctxt "input" msgid "Address (optional)" msgstr "Adresse (Facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:36 msgctxt "input" msgid "Postcode (optional)" msgstr "Code postal (Facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:45 msgctxt "input" msgid "Town or village (optional)" msgstr "Ville (Facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:54 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:98 msgctxt "input" msgid "Country" msgstr "Pays" #: web/templates/public/booking.gohtml:57 msgid "Choose a country" msgstr "Choisissez un pays" #: web/templates/public/booking.gohtml:65 web/templates/admin/login.gohtml:22 #: web/templates/admin/profile.gohtml:35 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:50 msgctxt "input" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: web/templates/public/booking.gohtml:74 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:42 msgctxt "input" msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: web/templates/public/booking.gohtml:83 msgctxt "title" msgid "Accommodation" msgstr "Hébergement" #: web/templates/public/booking.gohtml:98 msgctxt "input" msgid "Area preferences (optional)" msgstr "Préférences de zone (facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:120 msgctxt "title" msgid "Booking Period" msgstr "Période de réservation" #: web/templates/public/booking.gohtml:123 msgctxt "input" msgid "Arrival date" msgstr "Date d’arrivée" #: web/templates/public/booking.gohtml:132 msgctxt "input" msgid "Departure date" msgstr "Date de depart" #: web/templates/public/booking.gohtml:143 msgctxt "input" msgid "ACSI card? (optional)" msgstr "Carte ACSI ? (Facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:150 msgctxt "input" msgid "I have read and I accept the reservation conditions" msgstr "J’ai lu et j’accepte les conditions de réservation" #: web/templates/public/layout.gohtml:11 web/templates/public/layout.gohtml:32 #: web/templates/public/layout.gohtml:110 msgid "Campsite Montagut" msgstr "Camping Montagut" #: web/templates/public/layout.gohtml:23 web/templates/admin/layout.gohtml:19 msgid "Skip to main content" msgstr "Passer au contenu principal" #: web/templates/public/layout.gohtml:42 web/templates/public/layout.gohtml:88 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:12 #: web/templates/admin/layout.gohtml:44 web/templates/admin/layout.gohtml:75 msgctxt "title" msgid "Campsites" msgstr "Locatifs" #: web/templates/public/layout.gohtml:75 msgctxt "title" msgid "Sections" msgstr "Sections" #: web/templates/public/layout.gohtml:107 msgid "RTC #%s" msgstr "# RTC %s" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:25 msgctxt "title" msgid "Edit Carousel Slide" msgstr "Modifier la diapositive du carrousel" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "New Carousel Slide" msgstr "Nouveau toboggan carrousel" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:37 #: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:20 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:37 #: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:20 msgctxt "input" msgid "Caption" msgstr "Légende" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:47 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:62 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:47 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:70 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:78 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:129 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:64 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:69 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:35 msgctxt "action" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:49 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:64 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:49 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:72 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:80 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:131 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:66 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:71 msgctxt "action" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:7 #: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Translate Carousel Slide to %s" msgstr "Traduire la diapositive Carousel en %s" #: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:21 #: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:21 #: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:21 #: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:21 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:21 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:33 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:46 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:59 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:72 #: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:21 #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:21 #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:33 msgid "Source:" msgstr "Source :" #: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:23 #: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:23 #: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:23 #: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:23 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:23 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:36 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:49 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:62 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:75 #: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:23 #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:23 #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:36 msgctxt "input" msgid "Translation:" msgstr "Traduction :" #: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:32 #: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:32 #: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:32 #: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:32 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:84 #: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:32 #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:45 msgctxt "action" msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:25 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Feature" msgstr "Modifier l’entité de type de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Feature" msgstr "Nouvelle fonctionnalité de type de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:34 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:34 msgctxt "input" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:52 #: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:20 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:34 #: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:20 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:46 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:20 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:46 #: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:20 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:52 #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:20 #: web/templates/admin/profile.gohtml:26 msgctxt "input" msgid "Name" msgstr "Nom" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:12 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Features" msgstr "Caractéristiques du type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:11 msgctxt "action" msgid "Add Feature" msgstr "Ajouter une fonctionnalité" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:26 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:25 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:25 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:26 msgctxt "header" msgid "Name" msgstr "Nom" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:27 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:27 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:26 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:26 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:27 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:27 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:73 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:27 msgctxt "header" msgid "Translations" msgstr "Traductions" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:53 msgid "No campsite type features added yet." msgstr "Aucune fonctionnalité de type camping n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:7 #: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Translate Campsite Type Feature to %s" msgstr "Traduire Caractéristique de type de camping en %s" #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:25 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide" msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de type camping" #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Carousel Slide" msgstr "Nouveau toboggan de carrousel de type camping" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Carousel" msgstr "Type de camping Carrousel" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:12 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:12 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:12 msgctxt "action" msgid "Add slide" msgstr "Ajouter la diapositive" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:25 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:25 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:25 msgctxt "header" msgid "Image" msgstr "Image" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:26 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:26 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:26 msgctxt "header" msgid "Caption" msgstr "Légende" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:28 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:28 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:74 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:28 msgctxt "header" msgid "Actions" msgstr "Actions" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:32 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:32 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:32 msgid "Are you sure you wish to delete this slide?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette diapositive ?" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:55 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:54 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:93 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:54 msgctxt "action" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:64 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:63 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:63 msgid "No slides added yet." msgstr "Aucune diapositive n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:7 #: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s" msgstr "Convertir Glissière de carrousel de type camping en %s" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:25 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite" msgstr "Modifier le camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "New Campsite" msgstr "Nouveau camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:37 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:20 msgctxt "campsite" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:46 msgctxt "input" msgid "Campsite Type" msgstr "Type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:51 msgid "Select campsite type" msgstr "Sélectionnez le type d’emplacement" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:60 msgctxt "input" msgid "Label" msgstr "Label" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:25 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Option" msgstr "Modifier l’option Type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Option" msgstr "Nouvelle option de type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:42 msgctxt "input" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:50 msgctxt "input" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:64 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:79 msgctxt "input" msgid "Price per night" msgstr "Prix par nuit" #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:12 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Options" msgstr "Options de type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:11 msgctxt "action" msgid "Add Option" msgstr "Ajouter une option" #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:52 msgid "No campsite type options added yet." msgstr "Aucune option de type de camping n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:7 #: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Translate Campsite Type Option to %s" msgstr "Traduire l’option Type de camping en %s" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:11 msgctxt "action" msgid "Add Campsite" msgstr "Ajouter un camping" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:18 msgctxt "header" msgid "Label" msgstr "Label" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:19 msgctxt "header" msgid "Type" msgstr "Type" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:59 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:49 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:59 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:49 msgid "No" msgstr "Non" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:34 msgid "No campsites added yet." msgstr "Aucun camping n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:25 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type" msgstr "Modifier le type d’emplacement" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type" msgstr "Nouveau type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:37 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:30 msgctxt "campsite type" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:57 msgctxt "input" msgid "Maximum number of campers" msgstr "Nombre maximum de campeurs" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:67 msgctxt "input" msgid "Dogs allowed" msgstr "Chiens acceptés" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:87 msgctxt "input" msgid "Minimum number of nights" msgstr "Nombre minimum de nuits" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:99 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:32 msgctxt "input" msgid "Spiel" msgstr "Boniment" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:106 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:45 msgctxt "input" msgid "Info" msgstr "Info" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:113 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:58 msgctxt "input" msgid "Facilities" msgstr "Installations" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:120 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:71 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:60 #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:32 msgctxt "input" msgid "Description" msgstr "Description" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:12 #: web/templates/admin/layout.gohtml:41 msgctxt "title" msgid "Campsite Types" msgstr "Types d’emplacements de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:11 msgctxt "action" msgid "Add Type" msgstr "Ajouter un type" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:27 msgctxt "header" msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:28 msgctxt "header" msgid "Options" msgstr "Options" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29 msgctxt "header" msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:51 msgctxt "action" msgid "Edit Features" msgstr "Edit Caractéristiques" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:54 msgctxt "action" msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les options" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:57 msgctxt "action" msgid "Edit Carousel" msgstr "Modifier le carrousel" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:66 msgid "No campsite types added yet." msgstr "Aucun type d’emplacement n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:7 #: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Translate Campsite Type to %s" msgstr "Traduire Type de camping en %s" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:25 msgctxt "title" msgid "Edit Season" msgstr "Éditer la saison" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "New Season" msgstr "Nouvelle saison" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:37 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:28 msgctxt "season" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:54 msgctxt "input" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:12 #: web/templates/admin/layout.gohtml:47 msgctxt "title" msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:11 msgctxt "action" msgid "Add Season" msgstr "Ajouter une saison" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:25 msgctxt "header" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:56 msgid "No seasons added yet." msgstr "Aucune saison n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:7 #: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Translate Season to %s" msgstr "Traduire Season en %s" #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49 #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: web/templates/admin/payment.gohtml:6 web/templates/admin/payment.gohtml:12 #: web/templates/admin/layout.gohtml:38 msgctxt "title" msgid "Payment Settings" msgstr "Paramètres de paiement" #: web/templates/admin/payment.gohtml:17 msgctxt "input" msgid "Merchant Code" msgstr "Code Marchant" #: web/templates/admin/payment.gohtml:26 msgctxt "input" msgid "Terminal Number" msgstr "Numéro de terminal" #: web/templates/admin/payment.gohtml:36 msgctxt "input" msgid "Merchant Key (only if must change it)" msgstr "Clé marchande (uniquement si vous devez la changer)" #: web/templates/admin/payment.gohtml:38 msgctxt "input" msgid "Merchant Key" msgstr "Clé Marchant" #: web/templates/admin/payment.gohtml:48 msgctxt "title" msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: web/templates/admin/payment.gohtml:55 msgctxt "title" msgid "Integration" msgstr "Intégration" #: web/templates/admin/payment.gohtml:62 web/templates/admin/profile.gohtml:75 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:152 msgctxt "action" msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les changements" #: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6 #: web/templates/admin/dashboard.gohtml:10 web/templates/admin/layout.gohtml:72 msgctxt "title" msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:13 msgctxt "title" msgid "Login" msgstr "Connexion" #: web/templates/admin/login.gohtml:31 web/templates/admin/profile.gohtml:46 msgctxt "input" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: web/templates/admin/login.gohtml:40 msgctxt "action" msgid "Login" msgstr "Connexion" #: web/templates/admin/services/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:25 msgctxt "title" msgid "Edit Service" msgstr "Modifier le service" #: web/templates/admin/services/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "New Service" msgstr "Nouveau service" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/layout.gohtml:56 msgctxt "title" msgid "Services Page" msgstr "La page des services" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:11 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:67 msgctxt "action" msgid "Add service" msgstr "Ajouter un service" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:72 msgctxt "header" msgid "Service" msgstr "Service" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:78 msgid "Are you sure you wish to delete this service?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:101 msgid "No services added yet." msgstr "Aucun service n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:7 #: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Translate Service to %s" msgstr "Traduire le service en %s" #: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:12 #: web/templates/admin/layout.gohtml:31 msgctxt "title" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: web/templates/admin/profile.gohtml:17 msgctxt "inut" msgid "Profile Image" msgstr "Image de profil" #: web/templates/admin/profile.gohtml:43 msgctxt "legend" msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: web/templates/admin/profile.gohtml:55 msgctxt "input" msgid "Password Confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: web/templates/admin/profile.gohtml:65 msgctxt "input" msgid "Language" msgstr "Langue" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:12 msgctxt "title" msgid "Tax Details" msgstr "Détails de la taxe" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:17 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:58 msgctxt "input" msgid "Business Name" msgstr "Nom de l'entreprise" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:26 msgctxt "input" msgid "VAT Number" msgstr "Numéro de TVA" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:34 msgctxt "input" msgid "Trade Name" msgstr "Nom commercial" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:66 msgctxt "input" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:74 msgctxt "input" msgid "City" msgstr "Ville" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:82 msgctxt "input" msgid "Province" msgstr "Province" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:90 msgctxt "input" msgid "Postcode" msgstr "Code Postal" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:108 msgctxt "input" msgid "RTC number" msgstr "Numéro RTC" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:116 msgctxt "input" msgid "Currency" msgstr "Devise" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:126 msgctxt "input" msgid "Default Language" msgstr "Langue par défaut" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:136 msgctxt "input" msgid "Invoice Number Format" msgstr "Format de numéro de facture" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:144 msgctxt "input" msgid "Legal Disclaimer" msgstr "Avertissement juridique" #: web/templates/admin/layout.gohtml:27 msgctxt "title" msgid "User Menu" msgstr "Menu utilisateur" #: web/templates/admin/layout.gohtml:35 msgctxt "title" msgid "Company Settings" msgstr "Paramètres de l'entreprise" #: web/templates/admin/layout.gohtml:50 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Media" msgstr "Média" #: web/templates/admin/layout.gohtml:53 web/templates/admin/home/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: web/templates/admin/layout.gohtml:61 msgctxt "action" msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Media Picker" msgstr "Sélecteur de médias" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19 msgctxt "title" msgid "Upload New Media" msgstr "Téléverser de nouveaux médias" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:17 msgctxt "input" msgid "File" msgstr "Fichier" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:22 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21 msgid "Maximum upload file size: %s" msgstr "Taille maximale de téléversement : %s" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:26 msgctxt "action" msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47 msgctxt "title" msgid "Choose Existing Media" msgstr "Choisir un média existant" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:20 msgid "No media uploaded yet." msgstr "Aucun média n’a encore été téléchargé." #: web/templates/admin/media/form.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:12 msgctxt "title" msgid "Edit Media" msgstr "Modifier un média" #: web/templates/admin/media/form.gohtml:18 msgctxt "input" msgid "Updated file" msgstr "Fichier mis à jour" #: web/templates/admin/media/form.gohtml:27 msgctxt "input" msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: web/templates/admin/media/index.gohtml:12 msgctxt "action" msgid "Upload media" msgstr "Télécharger les médias" #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:12 msgctxt "title" msgid "Upload Media" msgstr "Envoyer un fichier" #: pkg/carousel/admin.go:285 pkg/campsite/types/carousel.go:242 msgctxt "input" msgid "Slide image" msgstr "Image du diaporama" #: pkg/carousel/admin.go:286 pkg/campsite/types/carousel.go:243 msgctxt "action" msgid "Set slide image" msgstr "Définir l’image de la diapositive" #: pkg/carousel/admin.go:338 pkg/campsite/types/carousel.go:297 msgid "Slide image can not be empty." msgstr "L’image de la diapositive ne peut pas être vide." #: pkg/carousel/admin.go:339 pkg/campsite/types/carousel.go:298 msgid "Slide image must be an image media type." msgstr "L’image de la diapositive doit être de type média d’image." #: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:210 #: pkg/booking/public.go:269 msgid "Email can not be empty." msgstr "L’e-mail ne peut pas être vide." #: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:211 #: pkg/booking/public.go:270 msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com." msgstr "Cette adresse e-mail n’est pas valide. Il devrait en être name@domain.com." #: pkg/app/login.go:59 msgid "Password can not be empty." msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide." #: pkg/app/login.go:86 msgid "Invalid user or password." msgstr "Utilisateur ou mot de passe non valide." #: pkg/app/user.go:197 msgctxt "language option" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/l10n.go:87 #: pkg/campsite/types/l10n.go:144 pkg/campsite/types/l10n.go:268 #: pkg/campsite/types/option.go:350 pkg/campsite/types/feature.go:253 #: pkg/campsite/types/admin.go:447 pkg/season/l10n.go:69 #: pkg/season/admin.go:404 pkg/services/l10n.go:73 pkg/services/admin.go:266 msgid "Name can not be empty." msgstr "Le nom ne peut pas être laissé vide." #: pkg/app/user.go:250 msgid "Confirmation does not match password." msgstr "La confirmation ne correspond pas au mot de passe." #: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:226 msgid "Selected language is not valid." msgstr "La langue sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/app/user.go:253 msgid "File must be a valid PNG or JPEG image." msgstr "Le fichier doit être une image PNG ou JPEG valide." #: pkg/app/admin.go:56 msgid "Access forbidden" msgstr "Accès interdit" #: pkg/campsite/types/option.go:351 pkg/campsite/types/feature.go:254 #: pkg/campsite/types/admin.go:448 msgid "Name must have at least one letter." msgstr "Le nom doit comporter au moins une lettre." #: pkg/campsite/types/option.go:354 msgid "Minimum can not be empty." msgstr "Le minimum ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:355 msgid "Minimum must be an integer number." msgstr "Le minimum doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/option.go:357 msgid "Minimum must be zero or greater." msgstr "Le minimum doit être égal ou supérieur à zéro." #: pkg/campsite/types/option.go:360 msgid "Maximum can not be empty." msgstr "Le maximum ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:361 msgid "Maximum must be an integer number." msgstr "Le maximum doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/option.go:363 msgid "Maximum must be equal or greater than minimum." msgstr "Le maximum doit être égal ou supérieur au minimum." #: pkg/campsite/types/option.go:367 pkg/campsite/types/admin.go:461 msgid "Price per night can not be empty." msgstr "Le prix par nuit ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:368 pkg/campsite/types/admin.go:462 msgid "Price per night must be a decimal number." msgstr "Le prix par nuit doit être un nombre décimal." #: pkg/campsite/types/option.go:369 pkg/campsite/types/admin.go:463 msgid "Price per night must be zero or greater." msgstr "Le prix par nuit doit être égal ou supérieur." #: pkg/campsite/types/feature.go:252 pkg/services/admin.go:265 msgid "Selected icon is not valid." msgstr "L’icône sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/campsite/types/admin.go:323 msgctxt "input" msgid "Cover image" msgstr "Image de couverture" #: pkg/campsite/types/admin.go:324 msgctxt "action" msgid "Set campsite type cover" msgstr "Définir une couverture type camping" #: pkg/campsite/types/admin.go:450 msgid "Cover image can not be empty." msgstr "L’image de couverture ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:451 msgid "Cover image must be an image media type." msgstr "L’image de couverture doit être de type média d’image." #: pkg/campsite/types/admin.go:455 msgid "Maximum number of campers can not be empty." msgstr "Le nombre maximum de campeurs ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:456 msgid "Maximum number of campers must be an integer number." msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/admin.go:457 msgid "Maximum number of campers must be one or greater." msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être égal ou supérieur à un campeur." #: pkg/campsite/types/admin.go:466 msgid "Minimum number of nights can not be empty." msgstr "Le nombre minimum de nuits ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:467 msgid "Minimum number of nights must be an integer." msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être un entier." #: pkg/campsite/types/admin.go:468 msgid "Minimum number of nights must be one or greater." msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être supérieur ou égal à une nuit." #: pkg/campsite/types/public.go:160 msgctxt "season" msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:278 msgid "Selected campsite type is not valid." msgstr "Le type d’emplacement sélectionné n’est pas valide." #: pkg/campsite/admin.go:227 msgid "Label can not be empty." msgstr "L'étiquette ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:222 msgctxt "month" msgid "January" msgstr "Janvier" #: pkg/season/admin.go:223 msgctxt "month" msgid "February" msgstr "Février" #: pkg/season/admin.go:224 msgctxt "month" msgid "March" msgstr "Mars" #: pkg/season/admin.go:225 msgctxt "month" msgid "April" msgstr "Avril" #: pkg/season/admin.go:226 msgctxt "month" msgid "May" msgstr "Mai" #: pkg/season/admin.go:227 msgctxt "month" msgid "June" msgstr "Juin" #: pkg/season/admin.go:228 msgctxt "month" msgid "July" msgstr "Juillet" #: pkg/season/admin.go:229 msgctxt "month" msgid "August" msgstr "Août" #: pkg/season/admin.go:230 msgctxt "month" msgid "September" msgstr "Septembre" #: pkg/season/admin.go:231 msgctxt "month" msgid "October" msgstr "Octobre" #: pkg/season/admin.go:232 msgctxt "month" msgid "November" msgstr "Novembre" #: pkg/season/admin.go:233 msgctxt "month" msgid "December" msgstr "Décembre" #: pkg/season/admin.go:405 msgid "Color can not be empty." msgstr "La couleur ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:406 msgid "This color is not valid. It must be like #123abc." msgstr "Cette couleur n’est pas valide. Il doit être comme #123abc." #: pkg/season/admin.go:506 msgctxt "action" msgid "Unset" msgstr "Unset" #: pkg/season/admin.go:537 msgid "Start date can not be empty." msgstr "La date de début ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:538 msgid "Start date must be a valid date." msgstr "La date de début doit être une date valide." #: pkg/season/admin.go:540 msgid "End date can not be empty." msgstr "La date de fin ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:541 msgid "End date must be a valid date." msgstr "La date de fin doit être une date valide." #: pkg/company/admin.go:193 pkg/booking/public.go:256 msgid "Selected country is not valid." msgstr "Le pays sélectionné n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:197 msgid "Business name can not be empty." msgstr "Le nom de l’entreprise ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:198 msgid "Business name must have at least two letters." msgstr "Le nom de l’entreprise doit comporter au moins deux lettres." #: pkg/company/admin.go:200 msgid "VAT number can not be empty." msgstr "Le numéro de TVA ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:201 msgid "This VAT number is not valid." msgstr "Ce numéro de TVA n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:205 pkg/booking/public.go:272 msgid "Phone can not be empty." msgstr "Le téléphone ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:206 pkg/booking/public.go:273 msgid "This phone number is not valid." msgstr "Ce numéro de téléphone n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:214 msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/." msgstr "Cette adresse web n’est pas valide. Il devrait en être https://domain.com/." #: pkg/company/admin.go:216 msgid "Address can not be empty." msgstr "L’adresse ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:217 msgid "City can not be empty." msgstr "La ville ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:218 msgid "Province can not be empty." msgstr "La province ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:219 msgid "Postal code can not be empty." msgstr "Le code postal ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:220 pkg/booking/public.go:265 msgid "This postal code is not valid." msgstr "Ce code postal n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:224 msgid "RTC number can not be empty." msgstr "Le numéro RTC ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:225 msgid "Selected currency is not valid." msgstr "La devise sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:227 msgid "Invoice number format can not be empty." msgstr "Le format du numéro de facture ne peut pas être vide." #: pkg/auth/user.go:40 msgid "Cross-site request forgery detected." msgstr "Détection d’une falsification de requête intersites." #: pkg/media/admin.go:265 msgid "Uploaded file can not be empty." msgstr "Le fichier téléchargé ne peut pas être vide." #: pkg/media/admin.go:324 msgid "Filename can not be empty." msgstr "Le nom de fichier ne peut pas être vide." #: pkg/booking/admin.go:74 msgctxt "redsys environment" msgid "Test" msgstr "Test" #: pkg/booking/admin.go:78 msgctxt "redsys environment" msgid "Live" msgstr "Live" #: pkg/booking/admin.go:87 msgctxt "redsys integration" msgid "InSite" msgstr "Insite" #: pkg/booking/admin.go:91 msgctxt "redsys integration" msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: pkg/booking/admin.go:135 msgid "Merchant code can not be empty." msgstr "Le code marchand ne peut pas être vide." #: pkg/booking/admin.go:136 msgid "Merchant code must be exactly nine digits long." msgstr "Le code marchand doit comporter exactement neuf chiffres." #: pkg/booking/admin.go:137 msgid "Merchant code must be a number." msgstr "Le code du commerçant doit être un chiffre." #: pkg/booking/admin.go:141 msgid "Terminal number can not be empty." msgstr "Le numéro de terminal ne peut pas être vide." #: pkg/booking/admin.go:142 msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999." msgstr "Le numéro de terminal doit être compris entre 1 et 999." #: pkg/booking/admin.go:150 msgid "Selected environment is not valid." msgstr "L’environnement sélectionné n’est pas valide." #: pkg/booking/admin.go:151 msgid "Selected integration is not valid." msgstr "L’intégration sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/booking/admin.go:154 msgid "The merchant key is not valid." msgstr "La clé marchand n’est pas valide." #: pkg/booking/public.go:260 msgid "Full name can not be empty." msgstr "Le nom complet ne peut pas être vide." #: pkg/booking/public.go:261 msgid "Full name must have at least one letter." msgstr "Le nom complet doit comporter au moins une lettre." #: pkg/booking/public.go:279 msgid "Arrival date can not be empty" msgstr "La date d’arrivée ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:280 msgid "Arrival date must be a valid date." msgstr "La date d’arrivée doit être une date valide." #: pkg/booking/public.go:284 msgid "Departure date can not be empty" msgstr "La date de départ ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:285 msgid "Departure date must be a valid date." msgstr "La date de départ doit être une date valide." #: pkg/booking/public.go:286 msgid "The departure date must be after the arrival date." msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date d’arrivée." #: pkg/booking/public.go:289 msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions." msgstr "Il est obligatoire d’accepter les conditions de réservation." #: pkg/booking/public.go:292 #, c-format msgid "%s can not be empty" msgstr "%s ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:293 #, c-format msgid "%s must be an integer." msgstr "%s doit être un entier." #: pkg/booking/public.go:294 #, c-format msgid "%s must be %d or greater." msgstr "%s doit être %d ou plus." #: pkg/booking/public.go:295 #, c-format msgid "%s must be at most %d." msgstr "%s doit être tout au plus %d."