# French translations for camper package # Traductions françaises du paquet camper. # Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the camper package. # jordi fita mas , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: camper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-24 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-20 10:13+0100\n" "Last-Translator: Oriol Carbonell \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: web/templates/public/payment/success.gohtml:6 #: web/templates/public/payment/success.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Payment Successful" msgstr "Paiement réussi" #: web/templates/public/payment/request.gohtml:6 #: web/templates/public/payment/request.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: web/templates/public/payment/request.gohtml:23 msgctxt "action" msgid "Pay" msgstr "Payer" #: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6 #: web/templates/public/payment/failure.gohtml:11 msgctxt "title" msgid "Payment Failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: web/templates/public/services.gohtml:7 #: web/templates/public/services.gohtml:16 #: web/templates/public/layout.gohtml:67 web/templates/public/layout.gohtml:95 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:59 msgctxt "title" msgid "Services" msgstr "Services" #: web/templates/public/services.gohtml:19 msgid "The campsite offers many different services." msgstr "Le camping propose de nombreux services différents." #: web/templates/public/location.gohtml:7 #: web/templates/public/location.gohtml:13 #: web/templates/public/layout.gohtml:69 web/templates/public/layout.gohtml:97 #: web/templates/admin/layout.gohtml:61 msgctxt "title" msgid "Location" msgstr "Comment nous rejoindre" #: web/templates/public/home.gohtml:7 web/templates/public/layout.gohtml:53 #: web/templates/public/layout.gohtml:93 msgctxt "title" msgid "Home" msgstr "Accueil" #: web/templates/public/home.gohtml:25 msgctxt "link" msgid "Booking" msgstr "Réservation" #: web/templates/public/home.gohtml:28 msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…" msgstr "Le plaisir de camper en pleine nature…" #: web/templates/public/home.gohtml:40 msgid "Our services" msgstr "Nos services" #: web/templates/public/home.gohtml:44 #: web/templates/public/surroundings.gohtml:7 #: web/templates/public/surroundings.gohtml:12 #: web/templates/public/layout.gohtml:68 web/templates/public/layout.gohtml:96 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/layout.gohtml:64 msgctxt "title" msgid "Surroundings" msgstr "Entourage" #: web/templates/public/home.gohtml:47 msgid "Located in Alta Garrotxa, between the Pyrenees and the Costa Brava." msgstr "Situé dans l’Alta Garrotxa, entre les Pyrénées et la Costa Brava." #: web/templates/public/home.gohtml:48 msgid "Nearby there are the gorges of Sadernes, volcanoes, La Fageda d’en Jordà, the Jewish quarter of Besalú, the basaltic cliff of Castellfollit de la Roca… much to see and much to do." msgstr "A proximité il y a les gorges de Sadernes, les volcans, La Fageda dâen Jordã , le quartier juif de Besalú, la falaise basaltique de Castellfollit de la Roca… beaucoup à voir et beaucoup à faire." #: web/templates/public/home.gohtml:49 msgid "Less than an hour from Girona, one from La Bisbal d’Empordà, and two from Barcelona." msgstr "À moins d’une heure de Gérone, un de La Bisbal d’Empordàet deux de Barcelone." #: web/templates/public/home.gohtml:50 msgid "Discover the surroundings" msgstr "Découvrir les environs" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:41 msgctxt "input" msgid "Check-in Date" msgstr "Date d'arrivée" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:47 msgctxt "input" msgid "Check-out Date" msgstr "Date de départ" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:54 #: web/templates/public/booking.gohtml:164 msgctxt "action" msgid "Book" msgstr "Réserver" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:62 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:54 msgctxt "title" msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:73 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:70 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:109 msgctxt "title" msgid "Prices" msgstr "Prix" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:85 #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:91 msgid "%s: %s €/night" msgstr "%s : %s €/nuit" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:87 msgid "%s €/night" msgstr "%s €/nuit" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:94 msgid "*Minimum %d nights per stay" msgstr "*Minimum %d nuits par séjour" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:99 msgid "10 % VAT included." msgstr "10 % TVA incluse." #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:100 msgid "Tourist tax: %s/night per person aged 17 or older." msgstr "Taxe touristique: %s/nuit par personne de plus de 16 ans." #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:102 msgid "Dogs: %s/night, tied, accompanied, and minimal barking." msgstr "Chiens : %s/nuit, attachés, accompagnés et aboiements minimes." #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:104 msgid "No dogs allowed." msgstr "Chiens interdits." #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:112 msgctxt "title" msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:123 msgctxt "title" msgid "Info" msgstr "Info" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:127 msgctxt "title" msgid "Facilities" msgstr "Installations" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:131 msgctxt "title" msgid "Description" msgstr "Description" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:135 msgctxt "title" msgid "Additional Information" msgstr "Informations Complémentaires" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:138 msgctxt "time" msgid "Check-in" msgstr "Arrivée" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:142 msgctxt "time" msgid "Check-out" msgstr "Départ" #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16 msgctxt "day" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17 msgctxt "day" msgid "Tue" msgstr "Mar." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18 msgctxt "day" msgid "Wed" msgstr "Mer." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19 msgctxt "day" msgid "Thu" msgstr "Jeu." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20 msgctxt "day" msgid "Fri" msgstr "Ven." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21 msgctxt "day" msgid "Sat" msgstr "Sam." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22 msgctxt "day" msgid "Sun" msgstr "Dim." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:30 msgctxt "title" msgid "What to Do Outside the Campsite?" msgstr "Que faire à l’extérieur du camping ?" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:50 msgctxt "title" msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available" msgstr "Une fois au camping, nous pourrons vous informer sur les activités disponibles" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:53 msgid "Cycle routes" msgstr "Pistes cyclables" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:54 msgid "There are many bicycle rental companies in Olot." msgstr "Il existe de nombreuses sociétés de location de vélos à Olot." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:58 msgid "Routes" msgstr "Itinéraires" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:59 msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels." msgstr "Itinéraires de toutes sortes, escalade, cols de montagne, pour tous les niveaux." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:63 msgid "Family outing" msgstr "Sortie en famille" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:64 msgid "Many outing possibilities, for all ages." msgstr "Nombreuses possibilités de sorties, pour tous les âges." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:68 msgid "Kayak" msgstr "Kayak" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:69 msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…." msgstr "Il y a plusieurs points où vous pouvez aller en kayak, à partir de sections de la rivière Ter ainsi que sur la côte…." #: web/templates/public/campground.gohtml:7 #: web/templates/public/campground.gohtml:16 #: web/templates/public/layout.gohtml:54 web/templates/public/layout.gohtml:94 msgctxt "title" msgid "Campground" msgstr "Camping" #: web/templates/public/booking.gohtml:7 web/templates/public/booking.gohtml:12 #: web/templates/public/layout.gohtml:70 msgctxt "title" msgid "Booking" msgstr "Réservation" #: web/templates/public/booking.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Customer Details" msgstr "Détails du client" #: web/templates/public/booking.gohtml:19 msgctxt "input" msgid "Full name" msgstr "Nom et prénom" #: web/templates/public/booking.gohtml:28 msgctxt "input" msgid "Address (optional)" msgstr "Adresse (Facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:37 msgctxt "input" msgid "Postcode (optional)" msgstr "Code postal (Facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:46 msgctxt "input" msgid "Town or village (optional)" msgstr "Ville (Facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:55 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:101 msgctxt "input" msgid "Country" msgstr "Pays" #: web/templates/public/booking.gohtml:58 msgid "Choose a country" msgstr "Choisissez un pays" #: web/templates/public/booking.gohtml:66 web/templates/admin/login.gohtml:27 #: web/templates/admin/profile.gohtml:38 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:53 msgctxt "input" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: web/templates/public/booking.gohtml:75 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:45 msgctxt "input" msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: web/templates/public/booking.gohtml:84 msgctxt "title" msgid "Accommodation" msgstr "Hébergement" #: web/templates/public/booking.gohtml:99 msgctxt "input" msgid "Area preferences (optional)" msgstr "Préférences de zone (facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:121 msgctxt "title" msgid "Booking Period" msgstr "Période de réservation" #: web/templates/public/booking.gohtml:124 msgctxt "input" msgid "Arrival date" msgstr "Date d’arrivée" #: web/templates/public/booking.gohtml:133 msgctxt "input" msgid "Departure date" msgstr "Date de depart" #: web/templates/public/booking.gohtml:144 msgctxt "input" msgid "ACSI card? (optional)" msgstr "Carte ACSI ? (Facultatif)" #: web/templates/public/booking.gohtml:151 msgctxt "input" msgid "I have read and I accept %[1]sthe reservation conditions%[2]s" msgstr "J’ai lu et j’accepte %[1]sles conditions de réservation%[2]s" #: web/templates/public/layout.gohtml:12 web/templates/public/layout.gohtml:48 #: web/templates/public/layout.gohtml:131 msgid "Campsite Montagut" msgstr "Camping Montagut" #: web/templates/public/layout.gohtml:24 web/templates/admin/layout.gohtml:21 msgid "Skip to main content" msgstr "Passer au contenu principal" #: web/templates/public/layout.gohtml:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: web/templates/public/layout.gohtml:58 web/templates/public/layout.gohtml:104 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/layout.gohtml:46 web/templates/admin/layout.gohtml:92 msgctxt "title" msgid "Campsites" msgstr "Locatifs" #: web/templates/public/layout.gohtml:91 msgctxt "title" msgid "Sections" msgstr "Sections" #: web/templates/public/layout.gohtml:115 msgctxt "title" msgid "Opening" msgstr "Ouverture" #: web/templates/public/layout.gohtml:122 msgid "RTC #%s" msgstr "# RTC %s" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "Edit Legal Text" msgstr "Modifier le texte juridique" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:31 msgctxt "title" msgid "New Legal Text" msgstr "Nouveau texte juridique" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/layout.gohtml:67 msgctxt "title" msgid "Legal Texts" msgstr "Textes juridiques" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:41 msgctxt "input" msgid "Slug" msgstr "Slug" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:50 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:59 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:41 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:51 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:50 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:53 #: web/templates/admin/profile.gohtml:29 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:41 msgctxt "input" msgid "Name" msgstr "Nom" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:68 msgctxt "input" msgid "Content" msgstr "Contenu" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:88 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:55 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:74 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:59 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:74 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:90 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:202 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:73 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:81 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:69 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:58 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:34 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:39 msgctxt "action" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:90 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:57 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:76 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:61 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:76 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:92 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:204 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:75 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:83 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:71 msgctxt "action" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Legal Text" msgstr "Ajouter un texte juridique" #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:20 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:29 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:20 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:83 msgctxt "header" msgid "Name" msgstr "Nom" #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:32 msgid "No legal texts added yet." msgstr "Aucune texte juridique n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:28 msgctxt "title" msgid "Edit Carousel Slide" msgstr "Modifier la diapositive du carrousel" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:30 msgctxt "title" msgid "New Carousel Slide" msgstr "Nouveau toboggan carrousel" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:40 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:44 msgctxt "input" msgid "Caption" msgstr "Légende" #: web/templates/admin/location.gohtml:6 web/templates/admin/location.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Location Settings" msgstr "Paramètres de comment nous rejoindre" #: web/templates/admin/location.gohtml:20 msgctxt "input" msgid "Directions" msgstr "Directions" #: web/templates/admin/location.gohtml:33 msgctxt "input" msgid "Opening Dates" msgstr "Dates d’ouverture" #: web/templates/admin/location.gohtml:46 msgctxt "input" msgid "Map Embed" msgstr "Carte intégrée" #: web/templates/admin/location.gohtml:53 web/templates/admin/profile.gohtml:78 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:170 #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:65 msgctxt "action" msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les changements" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:32 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Feature" msgstr "Modifier l’entité de type de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:34 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Feature" msgstr "Nouvelle fonctionnalité de type de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:11 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:11 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:11 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:16 #: web/templates/admin/layout.gohtml:43 msgctxt "title" msgid "Campsite Types" msgstr "Types d’emplacements de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:18 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:17 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Features" msgstr "Caractéristiques du type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:41 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:35 msgctxt "input" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:16 msgctxt "action" msgid "Add Feature" msgstr "Ajouter une fonctionnalité" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:48 msgid "No campsite type features added yet." msgstr "Aucune fonctionnalité de type camping n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:32 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide" msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de type camping" #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:34 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Carousel Slide" msgstr "Nouveau toboggan de carrousel de type camping" #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:18 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Carousel" msgstr "Type de camping Carrousel" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:17 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:84 msgctxt "action" msgid "Add slide" msgstr "Ajouter la diapositive" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:28 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:82 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:52 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:97 msgctxt "header" msgid "Image" msgstr "Image" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:29 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:53 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:98 msgctxt "header" msgid "Caption" msgstr "Légende" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:32 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:75 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:23 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:84 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:54 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:99 msgctxt "header" msgid "Actions" msgstr "Actions" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:36 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:34 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:103 msgid "Are you sure you wish to delete this slide?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette diapositive ?" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:50 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:47 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:47 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:91 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:37 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:63 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:101 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:71 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:116 msgctxt "action" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:59 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:56 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:125 msgid "No slides added yet." msgstr "Aucune diapositive n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite" msgstr "Modifier le camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:31 msgctxt "title" msgid "New Campsite" msgstr "Nouveau camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:41 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:23 msgctxt "campsite" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:50 msgctxt "input" msgid "Campsite Type" msgstr "Type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:55 msgid "Select campsite type" msgstr "Sélectionnez le type d’emplacement" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:64 msgctxt "input" msgid "Label" msgstr "Label" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:32 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Option" msgstr "Modifier l’option Type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:34 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Option" msgstr "Nouvelle option de type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:18 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:17 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Options" msgstr "Options de type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:54 msgctxt "input" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:62 msgctxt "input" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:76 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:115 msgctxt "input" msgid "Price per night" msgstr "Prix par nuit" #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:16 msgctxt "action" msgid "Add Option" msgstr "Ajouter une option" #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:35 msgid "Are you sure you wish to delete this option?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette option ?" #: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:56 msgid "No campsite type options added yet." msgstr "Aucune option de type de camping n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Campsite" msgstr "Ajouter un camping" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:21 msgctxt "header" msgid "Label" msgstr "Label" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:22 msgctxt "header" msgid "Type" msgstr "Type" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:44 #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:31 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:44 #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:31 msgid "No" msgstr "Non" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:37 msgid "No campsites added yet." msgstr "Aucun camping n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:30 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type" msgstr "Modifier le type d’emplacement" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:32 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type" msgstr "Nouveau type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:42 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:33 msgctxt "campsite type" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:67 msgctxt "input" msgid "Check-in" msgstr "Arrivée" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:80 msgctxt "input" msgid "Check-out" msgstr "Départ" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:93 msgctxt "input" msgid "Maximum number of campers" msgstr "Nombre maximum de campeurs" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:103 msgctxt "input" msgid "Dogs allowed" msgstr "Chiens acceptés" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:123 msgctxt "input" msgid "Minimum number of nights" msgstr "Nombre minimum de nuits" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:135 msgctxt "input" msgid "Spiel" msgstr "Boniment" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:148 msgctxt "input" msgid "Info" msgstr "Info" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:161 msgctxt "input" msgid "Facilities" msgstr "Installations" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:174 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:66 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:54 msgctxt "input" msgid "Description" msgstr "Description" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:187 msgctxt "input" msgid "Additional Information" msgstr "Informations Complémentaires" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Add Type" msgstr "Ajouter un type" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:30 msgctxt "header" msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:31 msgctxt "header" msgid "Options" msgstr "Options" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:32 msgctxt "header" msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:45 msgctxt "action" msgid "Edit Features" msgstr "Edit Caractéristiques" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:48 msgctxt "action" msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les options" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:51 msgctxt "action" msgid "Edit Carousel" msgstr "Modifier le carrousel" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:60 msgid "No campsite types added yet." msgstr "Aucun type d’emplacement n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/season/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "Edit Season" msgstr "Éditer la saison" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:31 msgctxt "title" msgid "New Season" msgstr "Nouvelle saison" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/layout.gohtml:49 msgctxt "title" msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:41 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:30 msgctxt "season" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:63 msgctxt "input" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Season" msgstr "Ajouter une saison" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:28 msgctxt "header" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:51 msgid "No seasons added yet." msgstr "Aucune saison n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49 #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6 #: web/templates/admin/dashboard.gohtml:13 web/templates/admin/layout.gohtml:86 msgctxt "title" msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:18 msgctxt "title" msgid "Login" msgstr "Connexion" #: web/templates/admin/login.gohtml:36 web/templates/admin/profile.gohtml:49 msgctxt "input" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: web/templates/admin/login.gohtml:45 msgctxt "action" msgid "Login" msgstr "Connexion" #: web/templates/admin/services/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:26 msgctxt "title" msgid "Edit Service" msgstr "Modifier le service" #: web/templates/admin/services/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:28 msgctxt "title" msgid "New Service" msgstr "Nouveau service" #: web/templates/admin/services/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/layout.gohtml:58 msgctxt "title" msgid "Services Page" msgstr "La page des services" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:14 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:83 msgctxt "title" msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:60 msgctxt "action" msgid "Add service" msgstr "Ajouter un service" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:73 msgctxt "header" msgid "Order" msgstr "Ordre" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:74 msgctxt "header" msgid "Service" msgstr "Service" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:79 msgid "Are you sure you wish to delete this service?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:100 msgid "No services added yet." msgstr "Aucun service n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:15 #: web/templates/admin/layout.gohtml:33 msgctxt "title" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: web/templates/admin/profile.gohtml:20 msgctxt "inut" msgid "Profile Image" msgstr "Image de profil" #: web/templates/admin/profile.gohtml:46 msgctxt "legend" msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: web/templates/admin/profile.gohtml:58 msgctxt "input" msgid "Password Confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: web/templates/admin/profile.gohtml:68 msgctxt "input" msgid "Language" msgstr "Langue" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:6 #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Login Attempts" msgstr "Tentatives de connexion" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:10 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:16 #: web/templates/admin/layout.gohtml:70 msgctxt "title" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:19 msgctxt "header" msgid "Date" msgstr "Date" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:20 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:21 msgctxt "header" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:21 msgctxt "header" msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:22 msgctxt "header" msgid "Success" msgstr "Succès" #: web/templates/admin/user/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: web/templates/admin/user/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: web/templates/admin/user/index.gohtml:22 msgctxt "header" msgid "Role" msgstr "Rôle" #: web/templates/admin/user/index.gohtml:27 msgid "Are you sure you wish to delete this user?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce utilisateur ?" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Tax Details" msgstr "Détails de la taxe" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:20 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:61 msgctxt "input" msgid "Business Name" msgstr "Nom de l'entreprise" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:29 msgctxt "input" msgid "VAT Number" msgstr "Numéro de TVA" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:37 msgctxt "input" msgid "Trade Name" msgstr "Nom commercial" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:69 msgctxt "input" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:77 msgctxt "input" msgid "City" msgstr "Ville" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:85 msgctxt "input" msgid "Province" msgstr "Province" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:93 msgctxt "input" msgid "Postcode" msgstr "Code Postal" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:111 msgctxt "input" msgid "Currency" msgstr "Devise" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:121 msgctxt "input" msgid "Default Language" msgstr "Langue par défaut" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:130 msgctxt "title" msgid "Tourism" msgstr "Tourisme" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:133 msgctxt "input" msgid "RTC number" msgstr "Numéro RTC" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:141 msgctxt "input" msgid "Tourist Tax" msgstr "Taxe touristique" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:150 msgctxt "title" msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:153 msgctxt "input" msgid "Invoice Number Format" msgstr "Format de numéro de facture" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:161 msgctxt "input" msgid "Legal Disclaimer" msgstr "Avertissement juridique" #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "Edit Highlight" msgstr "Modifier un point d’intérêt" #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:31 msgctxt "title" msgid "New Highlight" msgstr "Nouveau point d’intérêt" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Surroundings Page" msgstr "Page de l’entourage" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Ad" msgstr "Annonce" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:21 msgctxt "input" msgid "Title" msgstr "Titre" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:37 msgctxt "input" msgid "Link Text" msgstr "Texte du lien" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:50 msgctxt "input" msgid "Link URL" msgstr "Address du lien" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:59 msgid "Are you sure you wish to delete the ad?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:68 msgctxt "title" msgid "Highlights" msgstr "Points d’intérêt" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:69 msgctxt "action" msgid "Add highlight" msgstr "Ajouter un point d’intérêt" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:88 msgid "Are you sure you wish to delete this highlight?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette point d’intérêt ?" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:110 msgid "No highlights added yet." msgstr "Aucun point d’intérêt n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/layout.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "User Menu" msgstr "Menu utilisateur" #: web/templates/admin/layout.gohtml:37 msgctxt "title" msgid "Company Settings" msgstr "Paramètres de l'entreprise" #: web/templates/admin/layout.gohtml:40 #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:6 #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Payment Settings" msgstr "Paramètres de paiement" #: web/templates/admin/layout.gohtml:52 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:14 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "Media" msgstr "Média" #: web/templates/admin/layout.gohtml:55 web/templates/admin/home/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: web/templates/admin/layout.gohtml:75 msgctxt "action" msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: web/templates/admin/layout.gohtml:89 #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Bookings" msgstr "Réservations" #: web/templates/admin/layout.gohtml:98 msgid "Breadcrumb" msgstr "Fil d’Ariane" #: web/templates/admin/layout.gohtml:110 msgid "Camper Version: %s" msgstr "Camper version: %s" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Slogan" msgstr "Slogan" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:21 msgctxt "input" msgid "Slogan" msgstr "Slogan" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:38 msgctxt "title" msgid "Cover" msgstr "Couverture" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:39 msgctxt "action" msgid "Add cover image" msgstr "Ajouter une image de couverture" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:58 msgid "Are you sure you wish to delete this cover image?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette image de couverture ?" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:80 msgid "No images added to the cover yet." msgstr "Aucune image de couverture n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Media Picker" msgstr "Sélecteur de médias" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19 msgctxt "title" msgid "Upload New Media" msgstr "Téléverser de nouveaux médias" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21 msgctxt "input" msgid "File" msgstr "Fichier" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:26 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:25 msgid "Maximum upload file size: %s" msgstr "Taille maximale de téléversement : %s" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:30 msgctxt "action" msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47 msgctxt "title" msgid "Choose Existing Media" msgstr "Choisir un média existant" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:23 msgid "No media uploaded yet." msgstr "Aucun média n’a encore été téléchargé." #: web/templates/admin/media/form.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Edit Media" msgstr "Modifier un média" #: web/templates/admin/media/form.gohtml:22 msgctxt "input" msgid "Updated file" msgstr "Fichier mis à jour" #: web/templates/admin/media/form.gohtml:31 msgctxt "input" msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: web/templates/admin/media/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Upload media" msgstr "Télécharger les médias" #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Upload Media" msgstr "Envoyer un fichier" #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:20 msgctxt "input" msgid "Merchant Code" msgstr "Code Marchant" #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:29 msgctxt "input" msgid "Terminal Number" msgstr "Numéro de terminal" #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:39 msgctxt "input" msgid "Merchant Key (only if must change it)" msgstr "Clé marchande (uniquement si vous devez la changer)" #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:41 msgctxt "input" msgid "Merchant Key" msgstr "Clé Marchant" #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:51 msgctxt "title" msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:58 msgctxt "title" msgid "Integration" msgstr "Intégration" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Booking" msgstr "Ajouter une réservation" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Export Bookings" msgstr "Exporter les réservations" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:21 msgctxt "header" msgid "Reference" msgstr "Référence" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:22 msgctxt "header" msgid "Arrival Date" msgstr "Date d’arrivée" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:23 msgctxt "header" msgid "Departure Date" msgstr "Date de depart" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:24 msgctxt "header" msgid "Holder Name" msgstr "Nom du titulaire" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:25 msgctxt "header" msgid "Status" msgstr "Statut" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:41 msgid "No booking found." msgstr "Aucune réservation trouvée." #: pkg/legal/admin.go:258 pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/option.go:357 #: pkg/campsite/types/feature.go:259 pkg/campsite/types/admin.go:483 #: pkg/season/admin.go:412 pkg/services/admin.go:316 #: pkg/surroundings/admin.go:340 msgid "Name can not be empty." msgstr "Le nom ne peut pas être laissé vide." #: pkg/legal/admin.go:259 pkg/campsite/types/option.go:358 #: pkg/campsite/types/feature.go:260 pkg/campsite/types/admin.go:484 msgid "Name must have at least one letter." msgstr "Le nom doit comporter au moins une lettre." #: pkg/carousel/admin.go:276 pkg/campsite/types/carousel.go:225 msgctxt "input" msgid "Slide image" msgstr "Image du diaporama" #: pkg/carousel/admin.go:277 pkg/campsite/types/carousel.go:226 msgctxt "action" msgid "Set slide image" msgstr "Définir l’image de la diapositive" #: pkg/carousel/admin.go:346 pkg/campsite/types/carousel.go:299 #: pkg/surroundings/admin.go:335 msgid "Slide image can not be empty." msgstr "L’image de la diapositive ne peut pas être vide." #: pkg/carousel/admin.go:347 pkg/campsite/types/carousel.go:300 #: pkg/surroundings/admin.go:336 msgid "Slide image must be an image media type." msgstr "L’image de la diapositive doit être de type média d’image." #: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:217 #: pkg/booking/public.go:269 msgid "Email can not be empty." msgstr "L’e-mail ne peut pas être vide." #: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:218 #: pkg/booking/public.go:270 msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com." msgstr "Cette adresse e-mail n’est pas valide. Il devrait en être name@domain.com." #: pkg/app/login.go:59 msgid "Password can not be empty." msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide." #: pkg/app/login.go:86 msgid "Invalid user or password." msgstr "Utilisateur ou mot de passe non valide." #: pkg/app/user.go:197 msgctxt "language option" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: pkg/app/user.go:250 msgid "Confirmation does not match password." msgstr "La confirmation ne correspond pas au mot de passe." #: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:238 msgid "Selected language is not valid." msgstr "La langue sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/app/user.go:253 msgid "File must be a valid PNG or JPEG image." msgstr "Le fichier doit être une image PNG ou JPEG valide." #: pkg/app/admin.go:67 msgid "Access forbidden" msgstr "Accès interdit" #: pkg/campsite/types/option.go:361 msgid "Minimum can not be empty." msgstr "Le minimum ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:362 msgid "Minimum must be an integer number." msgstr "Le minimum doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/option.go:364 msgid "Minimum must be zero or greater." msgstr "Le minimum doit être égal ou supérieur à zéro." #: pkg/campsite/types/option.go:367 msgid "Maximum can not be empty." msgstr "Le maximum ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:368 msgid "Maximum must be an integer number." msgstr "Le maximum doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/option.go:370 msgid "Maximum must be equal or greater than minimum." msgstr "Le maximum doit être égal ou supérieur au minimum." #: pkg/campsite/types/option.go:374 pkg/campsite/types/admin.go:499 msgid "Price per night can not be empty." msgstr "Le prix par nuit ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:375 pkg/campsite/types/admin.go:500 msgid "Price per night must be a decimal number." msgstr "Le prix par nuit doit être un nombre décimal." #: pkg/campsite/types/option.go:376 pkg/campsite/types/admin.go:501 msgid "Price per night must be zero or greater." msgstr "Le prix par nuit doit être égal ou supérieur." #: pkg/campsite/types/feature.go:258 pkg/services/admin.go:315 msgid "Selected icon is not valid." msgstr "L’icône sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/campsite/types/admin.go:307 msgctxt "input" msgid "Cover image" msgstr "Image de couverture" #: pkg/campsite/types/admin.go:308 msgctxt "action" msgid "Set campsite type cover" msgstr "Définir une couverture type camping" #: pkg/campsite/types/admin.go:486 msgid "Check-in can not be empty." msgstr "L’arrivée ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:487 msgid "Check-out can not be empty." msgstr "Le départ ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:488 msgid "Cover image can not be empty." msgstr "L’image de couverture ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:489 msgid "Cover image must be an image media type." msgstr "L’image de couverture doit être de type média d’image." #: pkg/campsite/types/admin.go:493 msgid "Maximum number of campers can not be empty." msgstr "Le nombre maximum de campeurs ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:494 msgid "Maximum number of campers must be an integer number." msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/admin.go:495 msgid "Maximum number of campers must be one or greater." msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être égal ou supérieur à un campeur." #: pkg/campsite/types/admin.go:504 msgid "Minimum number of nights can not be empty." msgstr "Le nombre minimum de nuits ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:505 msgid "Minimum number of nights must be an integer." msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être un entier." #: pkg/campsite/types/admin.go:506 msgid "Minimum number of nights must be one or greater." msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être supérieur ou égal à une nuit." #: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:278 msgid "Selected campsite type is not valid." msgstr "Le type d’emplacement sélectionné n’est pas valide." #: pkg/campsite/admin.go:227 msgid "Label can not be empty." msgstr "L'étiquette ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:183 msgctxt "month" msgid "January" msgstr "Janvier" #: pkg/season/admin.go:184 msgctxt "month" msgid "February" msgstr "Février" #: pkg/season/admin.go:185 msgctxt "month" msgid "March" msgstr "Mars" #: pkg/season/admin.go:186 msgctxt "month" msgid "April" msgstr "Avril" #: pkg/season/admin.go:187 msgctxt "month" msgid "May" msgstr "Mai" #: pkg/season/admin.go:188 msgctxt "month" msgid "June" msgstr "Juin" #: pkg/season/admin.go:189 msgctxt "month" msgid "July" msgstr "Juillet" #: pkg/season/admin.go:190 msgctxt "month" msgid "August" msgstr "Août" #: pkg/season/admin.go:191 msgctxt "month" msgid "September" msgstr "Septembre" #: pkg/season/admin.go:192 msgctxt "month" msgid "October" msgstr "Octobre" #: pkg/season/admin.go:193 msgctxt "month" msgid "November" msgstr "Novembre" #: pkg/season/admin.go:194 msgctxt "month" msgid "December" msgstr "Décembre" #: pkg/season/admin.go:413 msgid "Color can not be empty." msgstr "La couleur ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:414 msgid "This color is not valid. It must be like #123abc." msgstr "Cette couleur n’est pas valide. Il doit être comme #123abc." #: pkg/season/admin.go:514 msgctxt "action" msgid "Unset" msgstr "Unset" #: pkg/season/admin.go:545 msgid "Start date can not be empty." msgstr "La date de début ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:546 msgid "Start date must be a valid date." msgstr "La date de début doit être une date valide." #: pkg/season/admin.go:548 msgid "End date can not be empty." msgstr "La date de fin ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:549 msgid "End date must be a valid date." msgstr "La date de fin doit être une date valide." #: pkg/user/admin.go:18 msgctxt "role" msgid "guest" msgstr "invité" #: pkg/user/admin.go:19 msgctxt "role" msgid "employee" msgstr "employé" #: pkg/user/admin.go:20 msgctxt "role" msgid "admin" msgstr "administrateur" #: pkg/surroundings/admin.go:286 msgctxt "input" msgid "Highlight image" msgstr "Image du point d’intérêt" #: pkg/surroundings/admin.go:287 msgctxt "action" msgid "Set highlight image" msgstr "Définir l’image du point d’intérêt" #: pkg/surroundings/admin.go:407 msgctxt "input" msgid "Ad image" msgstr "Image de l’annonce" #: pkg/surroundings/admin.go:408 msgctxt "action" msgid "Set ad image" msgstr "Définir l’image de l’annonce" #: pkg/surroundings/admin.go:459 msgid "Ad image can not be empty." msgstr "L’image de l’annonce ne peut pas être vide." #: pkg/surroundings/admin.go:460 msgid "Ad image must be an image media type." msgstr "L’image de l’annonce doit être de type média d’image." #: pkg/surroundings/admin.go:464 msgid "The title can not be empty." msgstr "Le titre ne peut pas être vide." #: pkg/surroundings/admin.go:465 msgid "The link text can not be empty." msgstr "Le texte du lien ne peut pas être vide." #: pkg/surroundings/admin.go:466 msgid "The ad URL can not be empty" msgstr "L’addresse du lien ne peut pas être vide." #: pkg/surroundings/admin.go:467 pkg/company/admin.go:221 msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/." msgstr "Cette adresse web n’est pas valide. Il devrait en être https://domain.com/." #: pkg/company/admin.go:200 pkg/booking/public.go:256 msgid "Selected country is not valid." msgstr "Le pays sélectionné n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:204 msgid "Business name can not be empty." msgstr "Le nom de l’entreprise ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:205 msgid "Business name must have at least two letters." msgstr "Le nom de l’entreprise doit comporter au moins deux lettres." #: pkg/company/admin.go:207 msgid "VAT number can not be empty." msgstr "Le numéro de TVA ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:208 msgid "This VAT number is not valid." msgstr "Ce numéro de TVA n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:212 pkg/booking/public.go:272 msgid "Phone can not be empty." msgstr "Le téléphone ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:213 pkg/booking/public.go:273 msgid "This phone number is not valid." msgstr "Ce numéro de téléphone n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:223 msgid "Address can not be empty." msgstr "L’adresse ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:224 msgid "City can not be empty." msgstr "La ville ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:225 msgid "Province can not be empty." msgstr "La province ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:226 msgid "Postal code can not be empty." msgstr "Le code postal ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:227 pkg/booking/public.go:265 msgid "This postal code is not valid." msgstr "Ce code postal n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:231 msgid "RTC number can not be empty." msgstr "Le numéro RTC ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:232 msgid "Tourist tax can not be empty." msgstr "La taxe touristique ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:233 msgid "Tourist tax must be a decimal number." msgstr "La taxe touristique doit être un nombre décimal." #: pkg/company/admin.go:234 msgid "Tourist tax must be zero or greater." msgstr "La taxe touristique doit être égal ou supérieur à zéro." #: pkg/company/admin.go:237 msgid "Selected currency is not valid." msgstr "La devise sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:239 msgid "Invoice number format can not be empty." msgstr "Le format du numéro de facture ne peut pas être vide." #: pkg/auth/user.go:40 msgid "Cross-site request forgery detected." msgstr "Détection d’une falsification de requête intersites." #: pkg/media/admin.go:312 msgid "Uploaded file can not be empty." msgstr "Le fichier téléchargé ne peut pas être vide." #: pkg/media/admin.go:371 msgid "Filename can not be empty." msgstr "Le nom de fichier ne peut pas être vide." #: pkg/booking/admin.go:149 msgctxt "filename" msgid "bookings.ods" msgstr "reservations.ods" #: pkg/booking/admin.go:177 msgctxt "redsys environment" msgid "Test" msgstr "Test" #: pkg/booking/admin.go:181 msgctxt "redsys environment" msgid "Live" msgstr "Live" #: pkg/booking/admin.go:190 msgctxt "redsys integration" msgid "InSite" msgstr "Insite" #: pkg/booking/admin.go:194 msgctxt "redsys integration" msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: pkg/booking/admin.go:238 msgid "Merchant code can not be empty." msgstr "Le code marchand ne peut pas être vide." #: pkg/booking/admin.go:239 msgid "Merchant code must be exactly nine digits long." msgstr "Le code marchand doit comporter exactement neuf chiffres." #: pkg/booking/admin.go:240 msgid "Merchant code must be a number." msgstr "Le code du commerçant doit être un chiffre." #: pkg/booking/admin.go:244 msgid "Terminal number can not be empty." msgstr "Le numéro de terminal ne peut pas être vide." #: pkg/booking/admin.go:245 msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999." msgstr "Le numéro de terminal doit être compris entre 1 et 999." #: pkg/booking/admin.go:253 msgid "Selected environment is not valid." msgstr "L’environnement sélectionné n’est pas valide." #: pkg/booking/admin.go:254 msgid "Selected integration is not valid." msgstr "L’intégration sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/booking/admin.go:257 msgid "The merchant key is not valid." msgstr "La clé marchand n’est pas valide." #: pkg/booking/public.go:260 msgid "Full name can not be empty." msgstr "Le nom complet ne peut pas être vide." #: pkg/booking/public.go:261 msgid "Full name must have at least one letter." msgstr "Le nom complet doit comporter au moins une lettre." #: pkg/booking/public.go:279 msgid "Arrival date can not be empty" msgstr "La date d’arrivée ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:280 msgid "Arrival date must be a valid date." msgstr "La date d’arrivée doit être une date valide." #: pkg/booking/public.go:284 msgid "Departure date can not be empty" msgstr "La date de départ ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:285 msgid "Departure date must be a valid date." msgstr "La date de départ doit être une date valide." #: pkg/booking/public.go:286 msgid "The departure date must be after the arrival date." msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date d’arrivée." #: pkg/booking/public.go:289 msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions." msgstr "Il est obligatoire d’accepter les conditions de réservation." #: pkg/booking/public.go:292 #, c-format msgid "%s can not be empty" msgstr "%s ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:293 #, c-format msgid "%s must be an integer." msgstr "%s doit être un entier." #: pkg/booking/public.go:294 #, c-format msgid "%s must be %d or greater." msgstr "%s doit être %d ou plus." #: pkg/booking/public.go:295 #, c-format msgid "%s must be at most %d." msgstr "%s doit être tout au plus %d." #~ msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda d’en Jordà, cycle tours for all ages…." #~ msgstr "Le camping Montagut est un point de départ idéal pour des sorties tranquilles, de l’escalade, des baignades dans la rivière et les gorges, les volcans, la Fageda dâen Jordã, des randonnées à vélo pour tous les âges…." #~ msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…." #~ msgstr "Rendez-vous sur la Costa Brava et profitez des plages, de la gastronomie ou faites du kayak…." #~ msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona." #~ msgstr "Vous trouverez également des musées à Olot, Figures, Gérone." #~ msgid "As well as music festivals, dance, theater…." #~ msgstr "Ainsi que des festivals de musique, de danse, de théâtre…." #~ msgctxt "header" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Traductions" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Season to %s" #~ msgstr "Traduire Season en %s" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Source :" #~ msgctxt "input" #~ msgid "Translation:" #~ msgstr "Traduction :" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "Traduire" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Service to %s" #~ msgstr "Traduire le service en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Carousel Slide to %s" #~ msgstr "Traduire la diapositive Carousel en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Campsite Type Feature to %s" #~ msgstr "Traduire Caractéristique de type de camping en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s" #~ msgstr "Convertir Glissière de carrousel de type camping en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Campsite Type Option to %s" #~ msgstr "Traduire l’option Type de camping en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Campsite Type to %s" #~ msgstr "Traduire Type de camping en %s" #~ msgid "Starting from %s €/night" #~ msgstr "À partir de %s €/nuit" #~ msgctxt "season" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Fermé"