# French translations for camper package # Traductions françaises du paquet camper. # Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the camper package. # jordi fita mas , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: camper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-24 19:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-06 10:05+0100\n" "Last-Translator: Oriol Carbonell \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: web/templates/campground_map.svg:1598 msgctxt "title" msgid "Zones" msgstr "Zones" #: web/templates/campground_map.svg:1599 msgctxt "tooltip" msgid "Zone 7" msgstr "Zone 7" #: web/templates/campground_map.svg:1600 msgctxt "tooltip" msgid "Zone 6" msgstr "Zone 6" #: web/templates/campground_map.svg:1601 msgctxt "tooltip" msgid "Zone 5" msgstr "Zone 5" #: web/templates/campground_map.svg:1602 msgctxt "tooltip" msgid "Zone 4" msgstr "Zone 4" #: web/templates/campground_map.svg:1603 msgctxt "tooltip" msgid "Zone 3" msgstr "Zone 3" #: web/templates/campground_map.svg:1604 msgctxt "tooltip" msgid "Zone 2" msgstr "Zone 2" #: web/templates/campground_map.svg:1605 msgctxt "tooltip" msgid "Zone 1" msgstr "Zone 1" #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Booking Payment Notification" msgstr "Notification de paiement de réservation" #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:33 #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:1 msgid "Hi %s," msgstr "Salut %s," #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:35 #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:3 msgid "We have successfully received the payment for the booking with the following details:" msgstr "Nous avons reçu avec succès le paiement de la réservation avec les détails suivants :" #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:37 msgid "Payment reference: %s" msgstr "Référence de paiement : %s." #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:39 msgid "Accommodation: %s" msgstr "Hébergement : < strong>%s" #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:41 msgid "Arrival Date: %s" msgstr "Date d’arrivée : %s" #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:43 msgid "Departure Date: %s" msgstr "Date de depart : %s" #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:45 msgid "Total: %s" msgstr "Totale : %s" #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:48 msgid "Down payment: %s" msgstr "Acompte : %s" #: web/templates/mail/payment/body.gohtml:52 #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:12 msgid "Thank you for your booking, and see you soon!" msgstr "Merci pour votre réservation et à bientôt !" #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:5 msgid "Payment reference: **%s**" msgstr "Référence de paiement : **%s**" #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:6 msgid "Accommodation: **%s**" msgstr "Hébergement : **%s**" #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:7 msgid "Arrival Date: **%s**" msgstr "Date d’arrivée : **%s**" #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:8 msgid "Departure Date: **%s**" msgstr "Date de depart : **%s**" #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:9 msgid "Total: **%s**" msgstr "Totale : **%s**" #: web/templates/mail/payment/body.gotxt:10 msgid "Down payment: **%s**" msgstr "Acompte : **%s**" #: web/templates/public/payment/success.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Payment Successful" msgstr "Paiement réussi" #: web/templates/public/payment/success.gohtml:12 msgid "We have received the payment. Thank you." msgstr "Nous avons reçu le paiement. Merci." #: web/templates/public/payment/request.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Booking Payment" msgstr "Paiement de la réservation" #: web/templates/public/payment/request.gohtml:18 msgid "Thank you for your booking. Please, click the button below to pay with a credit card via Servired/Redsys." msgstr "Merci pour votre réservation. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour payer avec une carte de crédit via Servired/Redsys." #: web/templates/public/payment/request.gohtml:27 msgctxt "action" msgid "Pay with credit card" msgstr "Payez avec une carte de crédit" #: web/templates/public/payment/request.gohtml:30 msgid "Please, wait until we redirect you to the payment page." msgstr "Veuillez attendre que nous vous redirigeons vers la page de paiement." #: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Payment Failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: web/templates/public/payment/failure.gohtml:12 msgid "We could not process the payment. Please, contact us for support." msgstr "Nous n’avons pas pu traiter le paiement. S’il vous plaît, contactez-nous pour obtenir de l’aide." #: web/templates/public/payment/details.gohtml:4 msgctxt "title" msgid "Order Number" msgstr "Numéro de commande" #: web/templates/public/payment/details.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Date" msgstr "Date" #: web/templates/public/payment/details.gohtml:12 msgctxt "title" msgid "Total" msgstr "Totale" #: web/templates/public/payment/details.gohtml:17 msgctxt "title" msgid "Down Payment" msgstr "Acompte" #: web/templates/public/services.gohtml:7 #: web/templates/public/services.gohtml:16 #: web/templates/public/layout.gohtml:67 web/templates/public/layout.gohtml:95 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:59 msgctxt "title" msgid "Services" msgstr "Services" #: web/templates/public/services.gohtml:19 msgid "The campsite offers many different services." msgstr "Le camping propose de nombreux services différents." #: web/templates/public/amenity.gohtml:39 #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:114 #: web/templates/public/campsite/page.gohtml:39 msgctxt "title" msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: web/templates/public/location.gohtml:7 #: web/templates/public/location.gohtml:13 #: web/templates/public/layout.gohtml:69 web/templates/public/layout.gohtml:97 #: web/templates/admin/layout.gohtml:64 msgctxt "title" msgid "Location" msgstr "Comment nous rejoindre" #: web/templates/public/home.gohtml:7 web/templates/public/layout.gohtml:53 #: web/templates/public/layout.gohtml:93 msgctxt "title" msgid "Home" msgstr "Accueil" #: web/templates/public/home.gohtml:25 msgctxt "link" msgid "Booking" msgstr "Réservation" #: web/templates/public/home.gohtml:28 msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…" msgstr "Le plaisir de camper en pleine nature…" #: web/templates/public/home.gohtml:40 msgid "Our services" msgstr "Nos services" #: web/templates/public/home.gohtml:44 #: web/templates/public/surroundings.gohtml:7 #: web/templates/public/surroundings.gohtml:12 #: web/templates/public/layout.gohtml:68 web/templates/public/layout.gohtml:96 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/layout.gohtml:67 msgctxt "title" msgid "Surroundings" msgstr "Entourage" #: web/templates/public/home.gohtml:47 msgid "Located in Alta Garrotxa, between the Pyrenees and the Costa Brava." msgstr "Situé dans l’Alta Garrotxa, entre les Pyrénées et la Costa Brava." #: web/templates/public/home.gohtml:48 msgid "Nearby there are the gorges of Sadernes, volcanoes, La Fageda d’en Jordà, the Jewish quarter of Besalú, the basaltic cliff of Castellfollit de la Roca… much to see and much to do." msgstr "A proximité il y a les gorges de Sadernes, les volcans, La Fageda dâen Jordã , le quartier juif de Besalú, la falaise basaltique de Castellfollit de la Roca… beaucoup à voir et beaucoup à faire." #: web/templates/public/home.gohtml:49 msgid "Less than an hour from Girona, one from La Bisbal d’Empordà, and two from Barcelona." msgstr "À moins d’une heure de Gérone, un de La Bisbal d’Empordàet deux de Barcelone." #: web/templates/public/home.gohtml:50 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:49 #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:268 msgctxt "action" msgid "Book" msgstr "Réserver" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:57 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:54 msgctxt "title" msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:68 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:153 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:70 msgctxt "title" msgid "Prices" msgstr "Prix" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:82 msgid "%s: %s/night" msgstr "%s : %s/nuit" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:84 msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:88 msgid "%s/night" msgstr "%s/nuit" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:96 msgid "*Minimum %d nights per stay" msgstr "*Minimum %d nuits par séjour" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:101 msgid "10 % VAT included." msgstr "10 % TVA incluse." #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:102 msgid "Tourist tax: %s/night per person aged 17 or older." msgstr "Taxe touristique: %s/nuit par personne de plus de 16 ans." #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:104 msgid "Dogs: %s/night, tied, accompanied, and minimal barking." msgstr "Chiens : %s/nuit, attachés, accompagnés et aboiements minimes." #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:106 msgid "No dogs allowed." msgstr "Chiens interdits." #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:125 msgctxt "title" msgid "Info" msgstr "Info" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:129 msgctxt "title" msgid "Facilities" msgstr "Installations" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:133 msgctxt "title" msgid "Description" msgstr "Description" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:137 msgctxt "title" msgid "Additional Information" msgstr "Informations Complémentaires" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:140 msgctxt "time" msgid "Check-in" msgstr "Arrivée" #: web/templates/public/campsite/type.gohtml:144 msgctxt "time" msgid "Check-out" msgstr "Départ" #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16 msgctxt "day" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17 msgctxt "day" msgid "Tue" msgstr "Mar." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18 msgctxt "day" msgid "Wed" msgstr "Mer." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19 msgctxt "day" msgid "Thu" msgstr "Jeu." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20 msgctxt "day" msgid "Fri" msgstr "Ven." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21 msgctxt "day" msgid "Sat" msgstr "Sam." #: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24 #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22 msgctxt "day" msgid "Sun" msgstr "Dim." #: web/templates/public/campsite/dates.gohtml:4 #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:29 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:52 msgctxt "input" msgid "Arrival date" msgstr "Date d’arrivée" #: web/templates/public/campsite/dates.gohtml:15 #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:40 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:56 msgctxt "input" msgid "Departure date" msgstr "Date de depart" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:30 msgctxt "title" msgid "What to Do Outside the Campsite?" msgstr "Que faire à l’extérieur du camping ?" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:50 msgctxt "title" msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available" msgstr "Une fois au camping, nous pourrons vous informer sur les activités disponibles" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:53 msgid "Cycle routes" msgstr "Pistes cyclables" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:54 msgid "There are many bicycle rental companies in Olot." msgstr "Il existe de nombreuses sociétés de location de vélos à Olot." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:58 msgid "Routes" msgstr "Itinéraires" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:59 msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels." msgstr "Itinéraires de toutes sortes, escalade, cols de montagne, pour tous les niveaux." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:63 msgid "Family outing" msgstr "Sortie en famille" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:64 msgid "Many outing possibilities, for all ages." msgstr "Nombreuses possibilités de sorties, pour tous les âges." #: web/templates/public/surroundings.gohtml:68 msgid "Kayak" msgstr "Kayak" #: web/templates/public/surroundings.gohtml:69 msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…." msgstr "Il y a plusieurs points où vous pouvez aller en kayak, à partir de sections de la rivière Ter ainsi que sur la côte…." #: web/templates/public/campground.gohtml:7 #: web/templates/public/campground.gohtml:16 #: web/templates/public/layout.gohtml:54 web/templates/public/layout.gohtml:94 msgctxt "title" msgid "Campground" msgstr "Camping" #: web/templates/public/campground.gohtml:20 msgctxt "title" msgid "Legend" msgstr "Légende" #: web/templates/public/campground.gohtml:21 msgctxt "title" msgid "Entrance" msgstr "Entrée" #: web/templates/public/campground.gohtml:23 msgctxt "legend" msgid "Information" msgstr "Information" #: web/templates/public/campground.gohtml:24 msgctxt "legend" msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: web/templates/public/campground.gohtml:25 msgctxt "legend" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #: web/templates/public/campground.gohtml:26 msgctxt "legend" msgid "Bar" msgstr "Bar" #: web/templates/public/campground.gohtml:27 msgctxt "legend" msgid "TV room" msgstr "Salle de télévision" #: web/templates/public/campground.gohtml:28 msgctxt "legend" msgid "Game room" msgstr "Salle de jeux" #: web/templates/public/campground.gohtml:29 msgctxt "legend" msgid "Recycling" msgstr "Recyclage" #: web/templates/public/campground.gohtml:30 msgctxt "legend" msgid "Waste" msgstr "Poubelle" #: web/templates/public/campground.gohtml:31 msgctxt "legend" msgid "Service station" msgstr "Station-service" #: web/templates/public/campground.gohtml:33 msgctxt "title" msgid "Playtime" msgstr "Récréation" #: web/templates/public/campground.gohtml:35 msgctxt "legend" msgid "Pool" msgstr "Piscine" #: web/templates/public/campground.gohtml:36 msgctxt "legend" msgid "Playground" msgstr "Cour de récréation" #: web/templates/public/campground.gohtml:37 msgctxt "legend" msgid "Sports field" msgstr "Terrain de sport" #: web/templates/public/campground.gohtml:39 msgctxt "title" msgid "Accomodations" msgstr "Hébergement" #: web/templates/public/campground.gohtml:41 msgctxt "legend" msgid "Wooden lodge" msgstr "Chalet" #: web/templates/public/campground.gohtml:42 msgctxt "legend" msgid "Bungalow" msgstr "Bungalow" #: web/templates/public/campground.gohtml:43 msgctxt "legend" msgid "Safari tent" msgstr "Safari tent" #: web/templates/public/campground.gohtml:45 msgctxt "title" msgid "Main Building" msgstr "Bâtiment principal" #: web/templates/public/campground.gohtml:47 msgctxt "legend" msgid "Restroom" msgstr "Toilettes" #: web/templates/public/campground.gohtml:48 msgctxt "legend" msgid "Shower" msgstr "Douche" #: web/templates/public/campground.gohtml:49 msgctxt "legend" msgid "Baby bath" msgstr "Bain pour bébé" #: web/templates/public/campground.gohtml:50 msgctxt "legend" msgid "Washing machine" msgstr "Machine à laver" #: web/templates/public/campground.gohtml:51 msgctxt "legend" msgid "Clothesline" msgstr "Corde à linge" #: web/templates/public/campground.gohtml:52 msgctxt "legend" msgid "Barbecue" msgstr "Barbecue" #: web/templates/public/campground.gohtml:53 msgctxt "legend" msgid "Chemical waste disposal" msgstr "Élimination des déchets chimiques" #: web/templates/public/campground.gohtml:55 msgctxt "title" msgid "Throughout the Campground" msgstr "Dans tout le camping" #: web/templates/public/campground.gohtml:57 msgctxt "legend" msgid "Fire extinguisher" msgstr "Extincteur d’incendie" #: web/templates/public/campground.gohtml:58 msgctxt "legend" msgid "Faucet" msgstr "Robinet" #: web/templates/public/layout.gohtml:12 web/templates/public/layout.gohtml:48 msgid "Campsite Montagut" msgstr "Camping Montagut" #: web/templates/public/layout.gohtml:24 web/templates/admin/layout.gohtml:21 msgid "Skip to main content" msgstr "Passer au contenu principal" #: web/templates/public/layout.gohtml:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: web/templates/public/layout.gohtml:58 web/templates/public/layout.gohtml:104 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/layout.gohtml:46 web/templates/admin/layout.gohtml:95 msgctxt "title" msgid "Campsites" msgstr "Locatifs" #: web/templates/public/layout.gohtml:70 #: web/templates/public/booking/page.gohtml:7 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:41 msgctxt "title" msgid "Booking" msgstr "Réservation" #: web/templates/public/layout.gohtml:91 msgctxt "title" msgid "Sections" msgstr "Sections" #: web/templates/public/layout.gohtml:115 msgctxt "title" msgid "Opening" msgstr "Ouverture" #: web/templates/public/layout.gohtml:122 msgid "RTC #%s" msgstr "# RTC %s" #: web/templates/public/booking/page.gohtml:15 msgid "Sorry, there was a problem. You’ll find more details highlighted below." msgstr "Il y avait un problème. Vous trouverez plus de détails ci-dessous." #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:14 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:44 msgctxt "title" msgid "Accommodation" msgstr "Hébergement" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:26 msgctxt "title" msgid "Booking Period" msgstr "Période de réservation" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:55 msgctxt "title" msgid "Guests" msgstr "Personnes logeant" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:59 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:64 msgctxt "input" msgid "Adults aged 17 or older" msgstr "Adultes âgés 17 ans ou plus" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:70 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:68 msgctxt "input" msgid "Teenagers from 11 to 16 years old" msgstr "Adolescents de 11 à 16 ans" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:81 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:72 msgctxt "input" msgid "Children from 2 to 10 years old" msgstr "Enfants de 2 à 10 ans" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:91 msgid "Note: Due to guest capacity, we have added more accomodations to the booking, but we cannot guarantee that they will be next to each other." msgstr "Remarque : En raison de la capacité d’accueils, nous avons ajouté d’autres hébergements à la réservation, mais nous ne pouvons garantir qu’ils seront côte à côte." #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:99 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:76 msgctxt "input" msgid "Dogs" msgstr "Chiens" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:108 msgid "Note: This accommodation does not allow dogs." msgstr "Remarque : Dans cet hébergement les chiens ne sont pas acceptés." #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:120 msgctxt "input" msgid "Area preferences (optional)" msgstr "Préférences de zone (facultatif)" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:122 msgid "Campground map" msgstr "Plan du camping" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:145 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:106 msgctxt "title" msgid "Customer Details" msgstr "Détails du client" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:148 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:109 msgctxt "input" msgid "Full name" msgstr "Nom et prénom" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:157 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:113 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:69 msgctxt "input" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:166 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:117 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:93 msgctxt "input" msgid "Postcode" msgstr "Code postal" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:175 msgctxt "input" msgid "Town or village" msgstr "Ville" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:184 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:125 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:101 msgctxt "input" msgid "Country" msgstr "Pays" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:187 msgid "Choose a country" msgstr "Choisissez un pays" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:195 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:129 #: web/templates/admin/login.gohtml:27 web/templates/admin/profile.gohtml:38 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:53 msgctxt "input" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:204 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:133 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:45 msgctxt "input" msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:215 msgctxt "input" msgid "ACSI card? (optional)" msgstr "Carte ACSI ? (Facultatif)" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:223 msgctxt "input" msgid "I have read and I accept %[1]sthe reservation conditions%[2]s" msgstr "J’ai lu et j’accepte %[1]sles conditions de réservation%[2]s" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:241 msgctxt "cart" msgid "Total" msgstr "Totale" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:246 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:84 msgctxt "cart" msgid "Down payment" msgstr "Acompte" #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:260 msgid "By down paying the %d %% of the total, you are pre-booking your preferences. We will respond within 24 hours and this percentage will be charged if accepted." msgstr "En En effectuant le paiement de %d %% du total vous pré-réservez vos préférences. Nous vous répondrons dans les 24 heures et ce pourcentage sera facturé en cas d’acceptation." #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:262 msgid "By paying the total you are pre-booking your preferences. We will respond within 24 hours and this amount will be charged if accepted." msgstr "En procédant au paiement du montant total vous pré-réservez vos préférences. Nous vous répondrons dans les 24 heures et ce montant sera facturé en cas d’acceptation." #: web/templates/public/booking/fields.gohtml:266 msgid "See <%s>our conditions for more information." msgstr "Consultez <%s>nos conditions pour plus d’informations." #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:6 #: web/templates/admin/payment/index.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Payment Settings" msgstr "Paramètres de paiement" #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:10 #: web/templates/admin/payment/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:11 #: web/templates/admin/layout.gohtml:40 msgctxt "title" msgid "Payments" msgstr "Paiements" #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:21 msgctxt "input" msgid "Merchant Code" msgstr "Code Marchant" #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:30 msgctxt "input" msgid "Terminal Number" msgstr "Numéro de terminal" #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:40 msgctxt "input" msgid "Merchant Key (only if must change it)" msgstr "Clé marchande (uniquement si vous devez la changer)" #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:42 msgctxt "input" msgid "Merchant Key" msgstr "Clé Marchant" #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:52 msgctxt "title" msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:59 msgctxt "title" msgid "Integration" msgstr "Intégration" #: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:66 #: web/templates/admin/location.gohtml:53 web/templates/admin/profile.gohtml:78 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:170 msgctxt "action" msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les changements" #: web/templates/admin/payment/index.gohtml:20 #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:19 msgctxt "header" msgid "Date" msgstr "Date" #: web/templates/admin/payment/index.gohtml:21 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:22 #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:21 msgctxt "header" msgid "Reference" msgstr "Référence" #: web/templates/admin/payment/index.gohtml:22 #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:26 #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:25 msgctxt "header" msgid "Status" msgstr "Statut" #: web/templates/admin/payment/index.gohtml:23 msgctxt "header" msgid "Down payment" msgstr "Acompte" #: web/templates/admin/payment/index.gohtml:24 msgctxt "header" msgid "Total" msgstr "Totale" #: web/templates/admin/payment/index.gohtml:40 msgid "No payments found." msgstr "Aucun paiement trouvée." #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:7 msgctxt "title" msgid "Payment %s" msgstr "Paiement %s" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:19 msgctxt "title" msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:30 msgctxt "payment header" msgid "Created at" msgstr "Créé à" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:34 msgctxt "payment header" msgid "Last updated at" msgstr "Dernière mise à jour à" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:48 msgctxt "header" msgid "Area preferences" msgstr "Préférences de zone" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:60 msgctxt "cart" msgid "Nights" msgstr "Nuits" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:80 pkg/booking/cart.go:191 msgctxt "cart" msgid "Tourist tax" msgstr "Taxe touristique" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:92 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:18 #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:17 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Options" msgstr "Options de type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:121 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:77 msgctxt "input" msgid "City" msgstr "Ville" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:137 #: web/templates/admin/profile.gohtml:68 msgctxt "input" msgid "Language" msgstr "Langue" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:141 msgctxt "input" msgid "ACSI card?" msgstr "Carte ACSI ?" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:142 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:41 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:44 #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:31 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:40 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: web/templates/admin/payment/details.gohtml:142 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:41 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:44 #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:31 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:40 msgid "No" msgstr "Non" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "Edit Legal Text" msgstr "Modifier le texte juridique" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:31 msgctxt "title" msgid "New Legal Text" msgstr "Nouveau texte juridique" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/layout.gohtml:70 msgctxt "title" msgid "Legal Texts" msgstr "Textes juridiques" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:41 msgctxt "input" msgid "Slug" msgstr "Slug" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:50 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:50 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:59 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:51 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:41 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:50 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:53 #: web/templates/admin/profile.gohtml:29 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:41 #: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:50 #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:50 msgctxt "input" msgid "Name" msgstr "Nom" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:68 msgctxt "input" msgid "Content" msgstr "Contenu" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:88 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:55 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:65 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:50 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:92 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:74 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:59 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:287 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:98 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:73 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:81 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:69 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:58 #: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:65 #: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:50 #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:91 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:34 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:39 msgctxt "action" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: web/templates/admin/legal/form.gohtml:90 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:57 #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:67 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:52 #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:94 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:76 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:61 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:289 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:100 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:75 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:83 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:71 #: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:67 #: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:52 #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:93 msgctxt "action" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Legal Text" msgstr "Ajouter un texte juridique" #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:20 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:29 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:20 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:83 #: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:21 msgctxt "header" msgid "Name" msgstr "Nom" #: web/templates/admin/legal/index.gohtml:32 msgid "No legal texts added yet." msgstr "Aucune texte juridique n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:28 msgctxt "title" msgid "Edit Carousel Slide" msgstr "Modifier la diapositive du carrousel" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:30 msgctxt "title" msgid "New Carousel Slide" msgstr "Nouveau diapositive carrousel" #: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:40 #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:35 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:44 #: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:35 msgctxt "input" msgid "Caption" msgstr "Légende" #: web/templates/admin/location.gohtml:6 web/templates/admin/location.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Location Settings" msgstr "Paramètres de comment nous rejoindre" #: web/templates/admin/location.gohtml:20 msgctxt "input" msgid "Directions" msgstr "Directions" #: web/templates/admin/location.gohtml:33 msgctxt "input" msgid "Opening Dates" msgstr "Dates d’ouverture" #: web/templates/admin/location.gohtml:46 msgctxt "input" msgid "Map Embed" msgstr "Carte intégrée" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Feature" msgstr "Modifier l’entité de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "New Campsite Feature" msgstr "Nouvelle caractéristique de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Campsite Features" msgstr "Caractéristiques de camping" #: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:32 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:41 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:35 #: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:32 msgctxt "input" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:16 #: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Add Feature" msgstr "Ajouter une caractéristique" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:32 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:32 #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:75 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:23 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:84 #: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:25 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:54 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:99 msgctxt "header" msgid "Actions" msgstr "Actions" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:35 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:36 #: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:35 msgid "Are you sure you wish to delete this feature?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette caractéristique ?" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:47 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:49 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:48 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:50 #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:47 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:47 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:91 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:37 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:63 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:101 #: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:47 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:49 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:45 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:71 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:116 msgctxt "action" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:56 msgid "No campsite features added yet." msgstr "Aucune caractéristique de camping n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Carousel Slide" msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de camping" #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "New Campsite Carousel Slide" msgstr "Nouveau diapositive de carrousel de camping" #: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Campsite Carousel" msgstr "Camping Carrousel" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:17 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:16 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:84 msgctxt "action" msgid "Add slide" msgstr "Ajouter la diapositive" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:29 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:28 #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:82 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:29 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:52 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:97 msgctxt "header" msgid "Image" msgstr "Image" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:31 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:29 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:53 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:98 msgctxt "header" msgid "Caption" msgstr "Légende" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:35 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:36 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:34 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:35 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:103 msgid "Are you sure you wish to delete this slide?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette diapositive ?" #: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:58 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:59 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:56 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:58 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:125 msgid "No slides added yet." msgstr "Aucune diapositive n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite" msgstr "Modifier le camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "New Campsite" msgstr "Nouveau camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:33 #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:27 msgctxt "campsite" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:42 msgctxt "input" msgid "Campsite Type" msgstr "Type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:47 msgid "Select campsite type" msgstr "Sélectionnez le type d’emplacement" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:56 #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:42 msgctxt "input" msgid "Label" msgstr "Label" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:64 #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:63 msgctxt "input" msgid "Info (First Column)" msgstr "Info (première colonne)" #: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:77 #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:76 msgctxt "input" msgid "Info (Second Column)" msgstr "Info (deuxième colonne)" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Campsite" msgstr "Ajouter un camping" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:23 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:20 msgctxt "header" msgid "Label" msgstr "Label" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:24 msgctxt "header" msgid "Type" msgstr "Type" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:25 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:30 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:22 msgctxt "header" msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:26 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:32 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:23 msgctxt "header" msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:36 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:45 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:35 msgctxt "action" msgid "Edit Features" msgstr "Edit caractéristiques" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:39 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:51 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:38 msgctxt "action" msgid "Edit Carousel" msgstr "Modifier le carrousel" #: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:47 msgid "No campsites added yet." msgstr "Aucun camping n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:32 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Feature" msgstr "Modifier la caractéristique de type de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:34 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Feature" msgstr "Nouvelle caractéristique de type de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:11 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:11 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:11 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:16 #: web/templates/admin/layout.gohtml:43 msgctxt "title" msgid "Campsite Types" msgstr "Types d’emplacements de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:18 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:17 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Features" msgstr "Caractéristiques du type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:57 msgid "No campsite type features added yet." msgstr "Aucune caractéristique de type camping n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:32 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide" msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de type camping" #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:34 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Carousel Slide" msgstr "Nouveau diapositive de carrousel de type camping" #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:18 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Campsite Type Carousel" msgstr "Type de camping Carrousel" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:30 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type" msgstr "Modifier le type d’emplacement" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:32 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type" msgstr "Nouveau type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:42 #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:33 msgctxt "campsite type" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:67 msgctxt "input" msgid "Check-in" msgstr "Arrivée" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:80 msgctxt "input" msgid "Check-out" msgstr "Départ" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:93 msgctxt "input" msgid "Minimum number of nights" msgstr "Nombre minimum de nuits" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:101 msgctxt "input" msgid "Maximum number of nights" msgstr "Nombre maximale de nuits" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:110 msgctxt "input" msgid "Maximum number of campers" msgstr "Nombre maximum de personnes" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:120 msgctxt "input" msgid "Allow overflowing guests to neighbouring campsites" msgstr "Autoriser la réservation d’un hébergement voisin si le nombre maximum de personnes est dépassé" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:129 msgctxt "input" msgid "Ask for zone preferences when booking" msgstr "Demandez la préférence de zone lors de la réservation" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:139 msgctxt "input" msgid "Dogs allowed" msgstr "Chiens acceptés" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:144 msgctxt "input" msgid "Dogs price" msgstr "Prix des chiens" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:157 msgctxt "header" msgid "Season" msgstr "Saison" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:158 msgctxt "header" msgid "Price per night" msgstr "Prix par nuit" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:159 msgctxt "header" msgid "Price per adult (> 16)" msgstr "Prix per adulte (> 16)" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:160 msgctxt "header" msgid "Price per teenager (11–16)" msgstr "Prix per adolescent (11–16)" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:161 msgctxt "header" msgid "Price per child (2–10)" msgstr "Prix per enfant (2–10)" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:171 msgctxt "input" msgid "Price per night" msgstr "Prix par nuit" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:182 msgctxt "input" msgid "Price per adult (> 16)" msgstr "Prix per adulte (> 16)" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:193 msgctxt "input" msgid "Price per teenager (11–16)" msgstr "Prix per adolescent (11–16)" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:204 msgctxt "input" msgid "Price per child (2–10)" msgstr "Prix per enfant (2–10)" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:220 msgctxt "input" msgid "Spiel" msgstr "Boniment" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:233 msgctxt "input" msgid "Info" msgstr "Info" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:246 msgctxt "input" msgid "Facilities" msgstr "Installations" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:259 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:66 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:54 msgctxt "input" msgid "Description" msgstr "Description" #: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:272 msgctxt "input" msgid "Additional Information" msgstr "Informations Complémentaires" #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:32 msgctxt "title" msgid "Edit Campsite Type Option" msgstr "Modifier l’option Type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:34 msgctxt "title" msgid "New Campsite Type Option" msgstr "Nouvelle option de type d’emplacement de camping" #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:54 msgctxt "input" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:62 msgctxt "input" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:75 msgctxt "campsite type" msgid "Per night" msgstr "Par nuit" #: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:84 msgctxt "input" msgid "Price" msgstr "Prix" #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:16 msgctxt "action" msgid "Add Option" msgstr "Ajouter une option" #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:35 msgid "Are you sure you wish to delete this option?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette option ?" #: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:56 msgid "No campsite type options added yet." msgstr "Aucune option de type de camping n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Add Type" msgstr "Ajouter un type" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:31 msgctxt "header" msgid "Options" msgstr "Options" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:48 msgctxt "action" msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les options" #: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:60 msgid "No campsite types added yet." msgstr "Aucun type d’emplacement n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/season/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "Edit Season" msgstr "Éditer la saison" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/season/form.gohtml:31 msgctxt "title" msgid "New Season" msgstr "Nouvelle saison" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:15 #: web/templates/admin/layout.gohtml:52 msgctxt "title" msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:41 #: web/templates/admin/season/index.gohtml:30 msgctxt "season" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/season/form.gohtml:63 msgctxt "input" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Season" msgstr "Ajouter une saison" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:28 msgctxt "header" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: web/templates/admin/season/index.gohtml:51 msgid "No seasons added yet." msgstr "Aucune saison n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49 #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6 #: web/templates/admin/dashboard.gohtml:13 web/templates/admin/layout.gohtml:89 msgctxt "title" msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:18 msgctxt "title" msgid "Login" msgstr "Connexion" #: web/templates/admin/login.gohtml:36 web/templates/admin/profile.gohtml:49 msgctxt "input" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: web/templates/admin/login.gohtml:45 msgctxt "action" msgid "Login" msgstr "Connexion" #: web/templates/admin/services/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:26 msgctxt "title" msgid "Edit Service" msgstr "Modifier le service" #: web/templates/admin/services/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/services/form.gohtml:28 msgctxt "title" msgid "New Service" msgstr "Nouveau service" #: web/templates/admin/services/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/services/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/layout.gohtml:61 msgctxt "title" msgid "Services Page" msgstr "La page des services" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:14 #: web/templates/admin/home/index.gohtml:83 msgctxt "title" msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:60 msgctxt "action" msgid "Add service" msgstr "Ajouter un service" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:73 msgctxt "header" msgid "Order" msgstr "Ordre" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:74 msgctxt "header" msgid "Service" msgstr "Service" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:79 msgid "Are you sure you wish to delete this service?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?" #: web/templates/admin/services/index.gohtml:100 msgid "No services added yet." msgstr "Aucun service n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:15 #: web/templates/admin/layout.gohtml:33 msgctxt "title" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: web/templates/admin/profile.gohtml:20 msgctxt "inut" msgid "Profile Image" msgstr "Image de profil" #: web/templates/admin/profile.gohtml:46 msgctxt "legend" msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: web/templates/admin/profile.gohtml:58 msgctxt "input" msgid "Password Confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:6 #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Login Attempts" msgstr "Tentatives de connexion" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:10 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:16 #: web/templates/admin/layout.gohtml:73 msgctxt "title" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:20 #: web/templates/admin/user/index.gohtml:21 msgctxt "header" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:21 msgctxt "header" msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:22 msgctxt "header" msgid "Success" msgstr "Succès" #: web/templates/admin/user/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: web/templates/admin/user/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: web/templates/admin/user/index.gohtml:22 msgctxt "header" msgid "Role" msgstr "Rôle" #: web/templates/admin/user/index.gohtml:27 msgid "Are you sure you wish to delete this user?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce utilisateur ?" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Tax Details" msgstr "Détails de la taxe" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:20 #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:61 msgctxt "input" msgid "Business Name" msgstr "Nom de l’entreprise" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:29 msgctxt "input" msgid "VAT Number" msgstr "Numéro de TVA" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:37 msgctxt "input" msgid "Trade Name" msgstr "Nom commercial" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:85 msgctxt "input" msgid "Province" msgstr "Province" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:111 msgctxt "input" msgid "Currency" msgstr "Devise" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:121 msgctxt "input" msgid "Default Language" msgstr "Langue par défaut" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:130 msgctxt "title" msgid "Tourism" msgstr "Tourisme" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:133 msgctxt "input" msgid "RTC number" msgstr "Numéro RTC" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:141 msgctxt "input" msgid "Tourist Tax" msgstr "Taxe touristique" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:150 msgctxt "title" msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:153 msgctxt "input" msgid "Invoice Number Format" msgstr "Format de numéro de facture" #: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:161 msgctxt "input" msgid "Legal Disclaimer" msgstr "Avertissement juridique" #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:8 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "Edit Highlight" msgstr "Modifier un point d’intérêt" #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:31 msgctxt "title" msgid "New Highlight" msgstr "Nouveau point d’intérêt" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Surroundings Page" msgstr "Page de l’entourage" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:14 msgctxt "title" msgid "Ad" msgstr "Annonce" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:21 msgctxt "input" msgid "Title" msgstr "Titre" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:37 msgctxt "input" msgid "Link Text" msgstr "Texte du lien" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:50 msgctxt "input" msgid "Link URL" msgstr "Address du lien" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:59 msgid "Are you sure you wish to delete the ad?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:68 msgctxt "title" msgid "Highlights" msgstr "Points d’intérêt" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:69 msgctxt "action" msgid "Add highlight" msgstr "Ajouter un point d’intérêt" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:88 msgid "Are you sure you wish to delete this highlight?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette point d’intérêt ?" #: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:110 msgid "No highlights added yet." msgstr "Aucun point d’intérêt n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Edit Amenity Feature" msgstr "Modifier l’entité de installation" #: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "New Amenity Feature" msgstr "Nouvelle caractéristique de installation" #: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:16 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:10 #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:15 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/layout.gohtml:49 msgctxt "title" msgid "Amenities" msgstr "Installations" #: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Amenity Features" msgstr "Caractéristiques de installation" #: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:56 msgid "No amenity features added yet." msgstr "Aucune caractéristique de installation n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Edit Amenity Carousel Slide" msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de installation" #: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "New Amenity Carousel Slide" msgstr "Nouveau diapositive de carrousel de installation" #: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:17 #: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Amenity Carousel" msgstr "Carrousel de installation" #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Edit Amenity" msgstr "Modifier l’installation" #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "New Amenity" msgstr "Nouveau installation" #: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:33 #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:24 msgctxt "amenity" msgid "Active" msgstr "Actif" #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Amenity" msgstr "Ajouter un installation" #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:29 msgid "Are you sure you wish to delete this amenity?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce installation ?" #: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:53 msgid "No amenities added yet." msgstr "Aucun installation n’a encore été ajouté." #: web/templates/admin/layout.gohtml:29 msgctxt "title" msgid "User Menu" msgstr "Menu utilisateur" #: web/templates/admin/layout.gohtml:37 msgctxt "title" msgid "Company Settings" msgstr "Paramètres de l’entreprise" #: web/templates/admin/layout.gohtml:55 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:10 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:14 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "Media" msgstr "Média" #: web/templates/admin/layout.gohtml:58 web/templates/admin/home/index.gohtml:6 msgctxt "title" msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" #: web/templates/admin/layout.gohtml:78 msgctxt "action" msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: web/templates/admin/layout.gohtml:92 #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:6 #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Bookings" msgstr "Réservations" #: web/templates/admin/layout.gohtml:101 msgid "Breadcrumb" msgstr "Fil d’Ariane" #: web/templates/admin/layout.gohtml:113 msgid "Camper Version: %s" msgstr "Camper version: %s" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:15 msgctxt "title" msgid "Slogan" msgstr "Slogan" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:21 msgctxt "input" msgid "Slogan" msgstr "Slogan" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:38 msgctxt "title" msgid "Cover" msgstr "Couverture" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:39 msgctxt "action" msgid "Add cover image" msgstr "Ajouter une image de couverture" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:58 msgid "Are you sure you wish to delete this cover image?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette image de couverture ?" #: web/templates/admin/home/index.gohtml:80 msgid "No images added to the cover yet." msgstr "Aucune image de couverture n’a encore été ajoutée." #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8 msgctxt "title" msgid "Media Picker" msgstr "Sélecteur de médias" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19 msgctxt "title" msgid "Upload New Media" msgstr "Téléverser de nouveaux médias" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21 msgctxt "input" msgid "File" msgstr "Fichier" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:26 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:25 msgid "Maximum upload file size: %s" msgstr "Taille maximale de téléversement : %s" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:30 msgctxt "action" msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47 msgctxt "title" msgid "Choose Existing Media" msgstr "Choisir un média existant" #: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58 #: web/templates/admin/media/index.gohtml:23 msgid "No media uploaded yet." msgstr "Aucun média n’a encore été téléchargé." #: web/templates/admin/media/form.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/form.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Edit Media" msgstr "Modifier un média" #: web/templates/admin/media/form.gohtml:22 msgctxt "input" msgid "Updated file" msgstr "Fichier mis à jour" #: web/templates/admin/media/form.gohtml:31 msgctxt "input" msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: web/templates/admin/media/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Upload media" msgstr "Télécharger les médias" #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6 #: web/templates/admin/media/upload.gohtml:16 msgctxt "title" msgid "Upload Media" msgstr "Envoyer un fichier" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:14 msgctxt "action" msgid "Add Booking" msgstr "Ajouter une réservation" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:15 msgctxt "action" msgid "Export Bookings" msgstr "Exporter les réservations" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:22 msgctxt "header" msgid "Arrival Date" msgstr "Date d’arrivée" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:23 msgctxt "header" msgid "Departure Date" msgstr "Date de depart" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:24 msgctxt "header" msgid "Holder Name" msgstr "Nom du titulaire" #: web/templates/admin/booking/index.gohtml:41 msgid "No booking found." msgstr "Aucune réservation trouvée." #: pkg/payment/settings.go:37 msgctxt "redsys environment" msgid "Test" msgstr "Test" #: pkg/payment/settings.go:41 msgctxt "redsys environment" msgid "Live" msgstr "Live" #: pkg/payment/settings.go:50 msgctxt "redsys integration" msgid "InSite" msgstr "Insite" #: pkg/payment/settings.go:54 msgctxt "redsys integration" msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: pkg/payment/settings.go:98 msgid "Merchant code can not be empty." msgstr "Le code marchand ne peut pas être vide." #: pkg/payment/settings.go:99 msgid "Merchant code must be exactly nine digits long." msgstr "Le code marchand doit comporter exactement neuf chiffres." #: pkg/payment/settings.go:100 msgid "Merchant code must be a number." msgstr "Le code du commerçant doit être un chiffre." #: pkg/payment/settings.go:104 msgid "Terminal number can not be empty." msgstr "Le numéro de terminal ne peut pas être vide." #: pkg/payment/settings.go:105 msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999." msgstr "Le numéro de terminal doit être compris entre 1 et 999." #: pkg/payment/settings.go:113 msgid "Selected environment is not valid." msgstr "L’environnement sélectionné n’est pas valide." #: pkg/payment/settings.go:114 msgid "Selected integration is not valid." msgstr "L’intégration sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/payment/settings.go:117 msgid "The merchant key is not valid." msgstr "La clé marchand n’est pas valide." #: pkg/payment/public.go:110 msgctxt "order product name" msgid "Campsite Booking" msgstr "Réservation camping" #: pkg/payment/public.go:342 msgctxt "subject" msgid "Booking payment successfully received" msgstr "Paiement de réservation reçu avec succès" #: pkg/legal/admin.go:258 pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/option.go:365 #: pkg/campsite/types/feature.go:272 pkg/campsite/types/admin.go:577 #: pkg/campsite/feature.go:269 pkg/season/admin.go:412 #: pkg/services/admin.go:316 pkg/surroundings/admin.go:340 #: pkg/amenity/feature.go:269 pkg/amenity/admin.go:283 msgid "Name can not be empty." msgstr "Le nom ne peut pas être laissé vide." #: pkg/legal/admin.go:259 pkg/campsite/types/option.go:366 #: pkg/campsite/types/feature.go:273 pkg/campsite/types/admin.go:578 #: pkg/campsite/feature.go:270 pkg/amenity/feature.go:270 msgid "Name must have at least one letter." msgstr "Le nom doit comporter au moins une lettre." #: pkg/carousel/admin.go:276 pkg/campsite/types/carousel.go:225 #: pkg/campsite/carousel.go:227 pkg/amenity/carousel.go:227 msgctxt "input" msgid "Slide image" msgstr "Image du diaporama" #: pkg/carousel/admin.go:277 pkg/campsite/types/carousel.go:226 #: pkg/campsite/carousel.go:228 pkg/amenity/carousel.go:228 msgctxt "action" msgid "Set slide image" msgstr "Définir l’image de la diapositive" #: pkg/carousel/admin.go:346 pkg/campsite/types/carousel.go:299 #: pkg/campsite/carousel.go:302 pkg/surroundings/admin.go:335 #: pkg/amenity/carousel.go:302 msgid "Slide image can not be empty." msgstr "L’image de la diapositive ne peut pas être vide." #: pkg/carousel/admin.go:347 pkg/campsite/types/carousel.go:300 #: pkg/campsite/carousel.go:303 pkg/surroundings/admin.go:336 #: pkg/amenity/carousel.go:303 msgid "Slide image must be an image media type." msgstr "L’image de la diapositive doit être de type média d’image." #: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:217 #: pkg/booking/public.go:536 msgid "Email can not be empty." msgstr "L’e-mail ne peut pas être vide." #: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:218 #: pkg/booking/public.go:537 msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com." msgstr "Cette adresse e-mail n’est pas valide. Il devrait en être name@domain.com." #: pkg/app/login.go:59 msgid "Password can not be empty." msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide." #: pkg/app/login.go:86 msgid "Invalid user or password." msgstr "Utilisateur ou mot de passe non valide." #: pkg/app/user.go:197 msgctxt "language option" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: pkg/app/user.go:250 msgid "Confirmation does not match password." msgstr "La confirmation ne correspond pas au mot de passe." #: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:238 msgid "Selected language is not valid." msgstr "La langue sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/app/user.go:253 msgid "File must be a valid PNG or JPEG image." msgstr "Le fichier doit être une image PNG ou JPEG valide." #: pkg/app/admin.go:73 msgid "Access forbidden" msgstr "Accès interdit" #: pkg/campsite/types/option.go:369 msgid "Minimum can not be empty." msgstr "Le minimum ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:370 msgid "Minimum must be an integer number." msgstr "Le minimum doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/option.go:372 msgid "Minimum must be zero or greater." msgstr "Le minimum doit être égal ou supérieur à zéro." #: pkg/campsite/types/option.go:375 msgid "Maximum can not be empty." msgstr "Le maximum ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:376 msgid "Maximum must be an integer number." msgstr "Le maximum doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/option.go:378 msgid "Maximum must be equal or greater than minimum." msgstr "Le maximum doit être égal ou supérieur au minimum." #: pkg/campsite/types/option.go:382 msgid "Price can not be empty." msgstr "Le prix ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/option.go:383 msgid "Price must be a decimal number." msgstr "Le prix doit être un nombre décimal." #: pkg/campsite/types/option.go:384 msgid "Price must be zero or greater." msgstr "Le prix doit être égal ou supérieur à zéro." #: pkg/campsite/types/feature.go:271 pkg/campsite/feature.go:268 #: pkg/services/admin.go:315 pkg/amenity/feature.go:268 msgid "Selected icon is not valid." msgstr "L’icône sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/campsite/types/admin.go:328 msgctxt "input" msgid "Cover image" msgstr "Image de couverture" #: pkg/campsite/types/admin.go:329 msgctxt "action" msgid "Set campsite type cover" msgstr "Définir une couverture type camping" #: pkg/campsite/types/admin.go:580 msgid "Check-in can not be empty." msgstr "L’arrivée ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:581 msgid "Check-out can not be empty." msgstr "Le départ ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:582 msgid "Cover image can not be empty." msgstr "L’image de couverture ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:583 msgid "Cover image must be an image media type." msgstr "L’image de couverture doit être de type média d’image." #: pkg/campsite/types/admin.go:587 msgid "Maximum number of campers can not be empty." msgstr "Le nombre maximum de campeurs ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:588 msgid "Maximum number of campers must be an integer number." msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être un nombre entier." #: pkg/campsite/types/admin.go:589 msgid "Maximum number of campers must be one or greater." msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être égal ou supérieur à un campeur." #: pkg/campsite/types/admin.go:592 msgid "Minimum number of nights can not be empty." msgstr "Le nombre minimum de nuits ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:593 msgid "Minimum number of nights must be an integer." msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être un entier." #: pkg/campsite/types/admin.go:594 msgid "Minimum number of nights must be one or greater." msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être supérieur ou égal à une nuit." #: pkg/campsite/types/admin.go:597 msgid "Maximum number of nights can not be empty." msgstr "Le nombre maximale de nuits ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:598 msgid "Maximum number of nights must be an integer." msgstr "Le nombre maximale de nuits doit être un entier." #: pkg/campsite/types/admin.go:599 msgid "Maximum number of nights must be equal or greater than the minimum." msgstr "Le nombre maximale de nuits doit être égal ou supérieur au minimum." #: pkg/campsite/types/admin.go:603 msgid "Dogs price can not be empty when dogs are allowed." msgstr "Le prix des chiens net peut pas être vide lorsqu’ils sont acceptés." #: pkg/campsite/types/admin.go:604 msgid "Dogs price must be a decimal number." msgstr "Le prix des chiens doit être un nombre décimal." #: pkg/campsite/types/admin.go:605 msgid "Dogs price must be zero or greater." msgstr "Le prix de chiens doit être égal ou supérieur à zéro." #: pkg/campsite/types/admin.go:610 msgid "Price per night can not be empty." msgstr "Le prix par nuit ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:611 msgid "Price per night must be a decimal number." msgstr "Le prix par nuit doit être un nombre décimal." #: pkg/campsite/types/admin.go:612 msgid "Price per night must be zero or greater." msgstr "Le prix par nuit doit être égal ou supérieur." #: pkg/campsite/types/admin.go:615 msgid "Price per adult can not be empty." msgstr "Le prix par adulte ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:616 msgid "Price per adult must be a decimal number." msgstr "Le prix par adulte doit être un nombre décimal." #: pkg/campsite/types/admin.go:617 msgid "Price per adult must be zero or greater." msgstr "Le prix par adulte doit être égal ou supérieur." #: pkg/campsite/types/admin.go:620 msgid "Price per teenager can not be empty." msgstr "Le prix par adolescent ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:621 msgid "Price per teenager must be a decimal number." msgstr "Le prix par adolescent doit être un nombre décimal." #: pkg/campsite/types/admin.go:622 msgid "Price per teenager must be zero or greater." msgstr "Le prix par adolescent doit être égal ou supérieur." #: pkg/campsite/types/admin.go:625 msgid "Price per child can not be empty." msgstr "Le prix par enfant ne peut pas être vide." #: pkg/campsite/types/admin.go:626 msgid "Price per child must be a decimal number." msgstr "Le prix par enfant doit être un nombre décimal." #: pkg/campsite/types/admin.go:627 msgid "Price per child must be zero or greater." msgstr "Le prix par enfant doit être égal ou supérieur." #: pkg/campsite/types/public.go:247 msgctxt "header" msgid "Adults" msgstr "Adultes" #: pkg/campsite/types/public.go:254 msgctxt "header" msgid "Teenagers (aged 11 to 16)" msgstr "Adolescents (de 11 à 16 anys)" #: pkg/campsite/types/public.go:261 msgctxt "header" msgid "Children (aged 2 to 10)" msgstr "Enfants (de 2 à 10 anys)" #: pkg/campsite/admin.go:275 pkg/booking/public.go:172 #: pkg/booking/public.go:227 msgid "Selected campsite type is not valid." msgstr "Le type d’emplacement sélectionné n’est pas valide." #: pkg/campsite/admin.go:276 pkg/amenity/admin.go:282 msgid "Label can not be empty." msgstr "L'étiquette ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:183 msgctxt "month" msgid "January" msgstr "Janvier" #: pkg/season/admin.go:184 msgctxt "month" msgid "February" msgstr "Février" #: pkg/season/admin.go:185 msgctxt "month" msgid "March" msgstr "Mars" #: pkg/season/admin.go:186 msgctxt "month" msgid "April" msgstr "Avril" #: pkg/season/admin.go:187 msgctxt "month" msgid "May" msgstr "Mai" #: pkg/season/admin.go:188 msgctxt "month" msgid "June" msgstr "Juin" #: pkg/season/admin.go:189 msgctxt "month" msgid "July" msgstr "Juillet" #: pkg/season/admin.go:190 msgctxt "month" msgid "August" msgstr "Août" #: pkg/season/admin.go:191 msgctxt "month" msgid "September" msgstr "Septembre" #: pkg/season/admin.go:192 msgctxt "month" msgid "October" msgstr "Octobre" #: pkg/season/admin.go:193 msgctxt "month" msgid "November" msgstr "Novembre" #: pkg/season/admin.go:194 msgctxt "month" msgid "December" msgstr "Décembre" #: pkg/season/admin.go:413 msgid "Color can not be empty." msgstr "La couleur ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:414 msgid "This color is not valid. It must be like #123abc." msgstr "Cette couleur n’est pas valide. Il doit être comme #123abc." #: pkg/season/admin.go:514 msgctxt "action" msgid "Unset" msgstr "Unset" #: pkg/season/admin.go:545 msgid "Start date can not be empty." msgstr "La date de début ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:546 msgid "Start date must be a valid date." msgstr "La date de début doit être une date valide." #: pkg/season/admin.go:548 msgid "End date can not be empty." msgstr "La date de fin ne peut pas être vide." #: pkg/season/admin.go:549 msgid "End date must be a valid date." msgstr "La date de fin doit être une date valide." #: pkg/user/admin.go:18 msgctxt "role" msgid "guest" msgstr "invité" #: pkg/user/admin.go:19 msgctxt "role" msgid "employee" msgstr "employé" #: pkg/user/admin.go:20 msgctxt "role" msgid "admin" msgstr "administrateur" #: pkg/surroundings/admin.go:286 msgctxt "input" msgid "Highlight image" msgstr "Image du point d’intérêt" #: pkg/surroundings/admin.go:287 msgctxt "action" msgid "Set highlight image" msgstr "Définir l’image du point d’intérêt" #: pkg/surroundings/admin.go:407 msgctxt "input" msgid "Ad image" msgstr "Image de l’annonce" #: pkg/surroundings/admin.go:408 msgctxt "action" msgid "Set ad image" msgstr "Définir l’image de l’annonce" #: pkg/surroundings/admin.go:459 msgid "Ad image can not be empty." msgstr "L’image de l’annonce ne peut pas être vide." #: pkg/surroundings/admin.go:460 msgid "Ad image must be an image media type." msgstr "L’image de l’annonce doit être de type média d’image." #: pkg/surroundings/admin.go:464 msgid "The title can not be empty." msgstr "Le titre ne peut pas être vide." #: pkg/surroundings/admin.go:465 msgid "The link text can not be empty." msgstr "Le texte du lien ne peut pas être vide." #: pkg/surroundings/admin.go:466 msgid "The ad URL can not be empty" msgstr "L’addresse du lien ne peut pas être vide." #: pkg/surroundings/admin.go:467 pkg/company/admin.go:221 msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/." msgstr "Cette adresse web n’est pas valide. Il devrait en être https://domain.com/." #: pkg/company/admin.go:200 pkg/booking/public.go:521 msgid "Selected country is not valid." msgstr "Le pays sélectionné n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:204 msgid "Business name can not be empty." msgstr "Le nom de l’entreprise ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:205 msgid "Business name must have at least two letters." msgstr "Le nom de l’entreprise doit comporter au moins deux lettres." #: pkg/company/admin.go:207 msgid "VAT number can not be empty." msgstr "Le numéro de TVA ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:208 msgid "This VAT number is not valid." msgstr "Ce numéro de TVA n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:212 pkg/booking/public.go:539 msgid "Phone can not be empty." msgstr "Le téléphone ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:213 pkg/booking/public.go:540 msgid "This phone number is not valid." msgstr "Ce numéro de téléphone n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:223 pkg/booking/public.go:529 msgid "Address can not be empty." msgstr "L’adresse ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:224 msgid "City can not be empty." msgstr "La ville ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:225 msgid "Province can not be empty." msgstr "La province ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:226 pkg/booking/public.go:531 msgid "Postcode can not be empty." msgstr "Le code postal ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:227 pkg/booking/public.go:532 msgid "This postcode is not valid." msgstr "Ce code postal n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:231 msgid "RTC number can not be empty." msgstr "Le numéro RTC ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:232 msgid "Tourist tax can not be empty." msgstr "La taxe touristique ne peut pas être vide." #: pkg/company/admin.go:233 msgid "Tourist tax must be a decimal number." msgstr "La taxe touristique doit être un nombre décimal." #: pkg/company/admin.go:234 msgid "Tourist tax must be zero or greater." msgstr "La taxe touristique doit être égal ou supérieur à zéro." #: pkg/company/admin.go:237 msgid "Selected currency is not valid." msgstr "La devise sélectionnée n’est pas valide." #: pkg/company/admin.go:239 msgid "Invoice number format can not be empty." msgstr "Le format du numéro de facture ne peut pas être vide." #: pkg/auth/user.go:40 msgid "Cross-site request forgery detected." msgstr "Détection d’une falsification de requête intersites." #: pkg/media/admin.go:312 msgid "Uploaded file can not be empty." msgstr "Le fichier téléchargé ne peut pas être vide." #: pkg/media/admin.go:371 msgid "Filename can not be empty." msgstr "Le nom de fichier ne peut pas être vide." #: pkg/booking/cart.go:153 msgctxt "cart" msgid "Night" msgstr "Nuit" #: pkg/booking/cart.go:154 msgctxt "cart" msgid "Adult" msgstr "Adulte" #: pkg/booking/cart.go:155 msgctxt "cart" msgid "Teenager" msgstr "Adolescent" #: pkg/booking/cart.go:156 msgctxt "cart" msgid "Child" msgstr "Enfant" #: pkg/booking/cart.go:157 msgctxt "cart" msgid "Dog" msgstr "Chien" #: pkg/booking/admin.go:126 msgctxt "filename" msgid "bookings.ods" msgstr "reservations.ods" #: pkg/booking/public.go:276 pkg/booking/public.go:305 msgid "Arrival date must be a valid date." msgstr "La date d’arrivée doit être une date valide." #: pkg/booking/public.go:290 pkg/booking/public.go:312 msgid "Departure date must be a valid date." msgstr "La date de départ doit être une date valide." #: pkg/booking/public.go:304 msgid "Arrival date can not be empty" msgstr "La date d’arrivée ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:306 #, c-format msgid "Arrival date must be %s or after." msgstr "La date d’arrivée doit être égale ou postérieure à %s." #: pkg/booking/public.go:307 #, c-format msgid "Arrival date must be %s or before." msgstr "La date d’arrivée doit être antérieure ou égale à %s." #: pkg/booking/public.go:311 msgid "Departure date can not be empty" msgstr "La date de départ ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:313 #, c-format msgid "Departure date must be %s or after." msgstr "La date de départ doit être égale ou postérieure à %s." #: pkg/booking/public.go:314 #, c-format msgid "Departure date must be %s or before." msgstr "La date de départ doit être antérieure ou égale à %s." #: pkg/booking/public.go:356 #, c-format msgid "There can be at most %d guests in this accommodation." msgstr "Il peut y avoir au plus %d invités dans cet hébergement." #: pkg/booking/public.go:376 msgid "Number of adults can not be empty" msgstr "Le nombre d’adultes ne peut pas être vide." #: pkg/booking/public.go:377 msgid "Number of adults must be an integer." msgstr "Le nombre d’adultes doit être un entier." #: pkg/booking/public.go:378 msgid "There must be at least one adult." msgstr "Il doit y avoir au moins un adulte." #: pkg/booking/public.go:381 msgid "Number of teenagers can not be empty" msgstr "Le nombre d’adolescents ne peut pas être vide." #: pkg/booking/public.go:382 msgid "Number of teenagers must be an integer." msgstr "Le nombre d’adolescents doit être un entier." #: pkg/booking/public.go:383 msgid "Number of teenagers can not be negative." msgstr "Le nombre d’adolescents ne peut pas être négatif." #: pkg/booking/public.go:386 msgid "Number of children can not be empty" msgstr "Le nombre d’enfants ne peut pas être vide." #: pkg/booking/public.go:387 msgid "Number of children must be an integer." msgstr "Le nombre d’enfants doit être un entier." #: pkg/booking/public.go:388 msgid "Number of children can not be negative." msgstr "Le nombre d’enfants ne peut pas être négatif." #: pkg/booking/public.go:391 msgid "Number of dogs can not be empty" msgstr "Le nombre de chiens ne peut pas être vide." #: pkg/booking/public.go:392 msgid "Number of dogs must be an integer." msgstr "Le nombre de chiens nuits être un entier." #: pkg/booking/public.go:393 msgid "Number of dogs can not be negative." msgstr "Le nombre de chiens ne peut pas être négatif." #: pkg/booking/public.go:464 #, c-format msgid "%s can not be empty" msgstr "%s ne peut pas être vide" #: pkg/booking/public.go:465 #, c-format msgid "%s must be an integer." msgstr "%s doit être un entier." #: pkg/booking/public.go:466 #, c-format msgid "%s must be %d or greater." msgstr "%s doit être %d ou plus." #: pkg/booking/public.go:467 #, c-format msgid "%s must be at most %d." msgstr "%s doit être tout au plus %d." #: pkg/booking/public.go:525 msgid "Full name can not be empty." msgstr "Le nom complet ne peut pas être vide." #: pkg/booking/public.go:526 msgid "Full name must have at least one letter." msgstr "Le nom complet doit comporter au moins une lettre." #: pkg/booking/public.go:530 msgid "Town or village can not be empty." msgstr "La ville ne peut pas être vide." #: pkg/booking/public.go:545 msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions." msgstr "Il est obligatoire d’accepter les conditions de réservation." #~ msgid "Postal code can not be empty." #~ msgstr "Le code postal ne peut pas être vide." #~ msgid "This postal code is not valid." #~ msgstr "Ce code postal n’est pas valide." #~ msgctxt "input" #~ msgid "Address (optional)" #~ msgstr "Adresse (Facultatif)" #~ msgctxt "input" #~ msgid "Postcode (optional)" #~ msgstr "Code postal (Facultatif)" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Payer" #~ msgctxt "input" #~ msgid "Check-in Date" #~ msgstr "Date d'arrivée" #~ msgctxt "input" #~ msgid "Check-out Date" #~ msgstr "Date de départ" #~ msgid "The departure date must be after the arrival date." #~ msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date d’arrivée." #~ msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda d’en Jordà, cycle tours for all ages…." #~ msgstr "Le camping Montagut est un point de départ idéal pour des sorties tranquilles, de l’escalade, des baignades dans la rivière et les gorges, les volcans, la Fageda dâen Jordã, des randonnées à vélo pour tous les âges…." #~ msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…." #~ msgstr "Rendez-vous sur la Costa Brava et profitez des plages, de la gastronomie ou faites du kayak…." #~ msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona." #~ msgstr "Vous trouverez également des musées à Olot, Figures, Gérone." #~ msgid "As well as music festivals, dance, theater…." #~ msgstr "Ainsi que des festivals de musique, de danse, de théâtre…." #~ msgctxt "header" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Traductions" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Season to %s" #~ msgstr "Traduire Season en %s" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Source :" #~ msgctxt "input" #~ msgid "Translation:" #~ msgstr "Traduction :" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "Traduire" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Service to %s" #~ msgstr "Traduire le service en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Carousel Slide to %s" #~ msgstr "Traduire la diapositive Carousel en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Campsite Type Feature to %s" #~ msgstr "Traduire caractéristique de type de camping en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s" #~ msgstr "Convertir Glissière de carrousel de type camping en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Campsite Type Option to %s" #~ msgstr "Traduire l’option Type de camping en %s" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Translate Campsite Type to %s" #~ msgstr "Traduire Type de camping en %s" #~ msgid "Starting from %s €/night" #~ msgstr "À partir de %s €/nuit" #~ msgctxt "season" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Fermé"