# Catalan translations for camper package # Traduccions al català del paquet «camper». # Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the camper package. # jordi fita mas , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: camper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:45+0200\n" "Last-Translator: jordi fita mas \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: web/templates/dashboard.gohtml:6 web/templates/dashboard.gohtml:10 msgctxt "title" msgid "Dashboard" msgstr "Tauler" #: web/templates/login.gohtml:6 web/templates/login.gohtml:13 msgctxt "title" msgid "Login" msgstr "Entrada" #: web/templates/login.gohtml:22 web/templates/profile.gohtml:26 msgctxt "input" msgid "Email" msgstr "Correu-e" #: web/templates/login.gohtml:31 web/templates/profile.gohtml:36 msgctxt "input" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: web/templates/login.gohtml:40 msgctxt "action" msgid "Login" msgstr "Entra" #: web/templates/profile.gohtml:6 web/templates/profile.gohtml:12 #: web/templates/layout.gohtml:28 msgctxt "title" msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: web/templates/profile.gohtml:17 msgctxt "input" msgid "Name" msgstr "Nom" #: web/templates/profile.gohtml:45 msgctxt "input" msgid "Password Confirmation" msgstr "Confirmació de la contrasenya" #: web/templates/profile.gohtml:55 msgctxt "input" msgid "Language" msgstr "Idioma" #: web/templates/profile.gohtml:65 msgctxt "action" msgid "Save changes" msgstr "Desa els canvis" #: web/templates/layout.gohtml:17 msgid "Skip to main content" msgstr "Salta al contingut principal" #: web/templates/layout.gohtml:24 msgctxt "title" msgid "User Menu" msgstr "Menú d’usuari" #: web/templates/layout.gohtml:32 msgctxt "action" msgid "Logout" msgstr "Surt" #: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:170 msgid "Email can not be empty." msgstr "No podeu deixar el correu en blanc." #: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:171 msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com." msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com." #: pkg/app/login.go:59 msgid "Password can not be empty." msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc." #: pkg/app/login.go:86 msgid "Invalid user or password." msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes." #: pkg/app/user.go:135 msgctxt "language option" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: pkg/app/user.go:173 msgid "Name can not be empty." msgstr "No podeu deixar el nom en blanc." #: pkg/app/user.go:174 msgid "Confirmation does not match password." msgstr "La confirmació no es correspon amb la contrasenya." #: pkg/app/user.go:175 msgid "Selected language is not valid." msgstr "L’idioma escollit no és vàlid." #: pkg/auth/user.go:39 msgid "Cross-site request forgery detected." msgstr "S’ha detectat un intent de falsificació de petició a llocs creuats."