camper/po/fr.po

3752 lines
110 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for camper package
# Traductions françaises du paquet camper.
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the camper package.
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Oriol Carbonell <info@oriolcarbonell.cat>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: web/templates/campground_map.svg:1598
msgctxt "title"
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
#: web/templates/campground_map.svg:1599
msgctxt "tooltip"
msgid "Zone 7"
msgstr "Zone 7"
#: web/templates/campground_map.svg:1600
msgctxt "tooltip"
msgid "Zone 6"
msgstr "Zone 6"
#: web/templates/campground_map.svg:1601
msgctxt "tooltip"
msgid "Zone 5"
msgstr "Zone 5"
#: web/templates/campground_map.svg:1602
msgctxt "tooltip"
msgid "Zone 4"
msgstr "Zone 4"
#: web/templates/campground_map.svg:1603
msgctxt "tooltip"
msgid "Zone 3"
msgstr "Zone 3"
#: web/templates/campground_map.svg:1604
msgctxt "tooltip"
msgid "Zone 2"
msgstr "Zone 2"
#: web/templates/campground_map.svg:1605
msgctxt "tooltip"
msgid "Zone 1"
msgstr "Zone 1"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:1
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:33
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:1
msgid "Hi %s,"
msgstr "Salut %s,"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:3
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:35
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:3
msgid "We have successfully received the payment for the booking with the following details:"
msgstr "Nous avons reçu avec succès le paiement de la réservation avec les détails suivants :"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:7
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:49
msgctxt "title"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:9
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:73
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:52
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:59
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:73
msgctxt "header"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:10
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:74
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:56
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:77
msgctxt "header"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:11
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:60
msgctxt "payment header"
msgid "Created at"
msgstr "Créé à"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:12
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:64
msgctxt "payment header"
msgid "Last updated at"
msgstr "Dernière mise à jour à"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:14
#: web/templates/public/layout.gohtml:71
#: web/templates/public/booking/page.gohtml:7
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:71
msgctxt "title"
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:16
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:14
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:74
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:13
msgctxt "title"
msgid "Accommodation"
msgstr "Hébergement"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:17
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:78
msgctxt "header"
msgid "Area preferences"
msgstr "Préférences de zone"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:18
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:82
msgctxt "input"
msgid "ACSI / ANWB card?"
msgstr "Carte ACSI / ANWB ?"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:18
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:83
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:44
#: web/templates/admin/user/results.gohtml:6
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:40
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:18
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:83
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:44
#: web/templates/admin/user/results.gohtml:6
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:40
msgid "No"
msgstr "Non"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:19
#: web/templates/public/campsite/dates.gohtml:4
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:30
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:86
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:32
msgctxt "input"
msgid "Arrival date"
msgstr "Date darrivée"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:20
#: web/templates/public/campsite/dates.gohtml:15
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:41
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:90
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:43
msgctxt "input"
msgid "Departure date"
msgstr "Date de depart"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:21
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:94
msgctxt "cart"
msgid "Nights"
msgstr "Nuits"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:22
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:60
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:98
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:93 pkg/invoice/admin.go:964
msgctxt "input"
msgid "Adults aged 17 or older"
msgstr "Adultes âgés 17 ans ou plus"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:23
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:71
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:102
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:109 pkg/invoice/admin.go:965
msgctxt "input"
msgid "Teenagers from 11 to 16 years old"
msgstr "Adolescents de 11 à 16 ans"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:24
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:82
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:106
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:125 pkg/invoice/admin.go:966
msgctxt "input"
msgid "Children from 2 to 10 years old"
msgstr "Enfants de 2 à 10 ans"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:25
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:100
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:110
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:140 pkg/invoice/admin.go:967
msgctxt "input"
msgid "Dogs"
msgstr "Chiens"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:26
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:114
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:167 pkg/invoice/admin.go:968
#: pkg/booking/cart.go:242
msgctxt "cart"
msgid "Tourist tax"
msgstr "Taxe touristique"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:27
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:230
msgctxt "cart"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:28
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:235
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:118
msgctxt "cart"
msgid "Down payment"
msgstr "Acompte"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:31
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:126
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:18
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:17
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Options"
msgstr "Options de type demplacement de camping"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:39
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:146
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:140
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:3
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:188
msgctxt "title"
msgid "Customer Details"
msgstr "Détails du client"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:41
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:149
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:143
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:6
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:191
msgctxt "input"
msgid "Full name"
msgstr "Nom et prénom"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:42
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:158
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:147
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:44
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:69
msgctxt "input"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:43
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:167
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:151
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:80
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:93
msgctxt "input"
msgid "Postcode"
msgstr "Code postal"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:44
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:155
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:77
msgctxt "input"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:45
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:187
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:159
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:92
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:101
msgctxt "input"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:46
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:201
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:163
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:33
#: web/templates/admin/login.gohtml:27 web/templates/admin/profile.gohtml:38
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:53
msgctxt "input"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:47
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:210
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:167
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:45
msgctxt "input"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:48
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:171
#: web/templates/admin/profile.gohtml:68
msgctxt "input"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: web/templates/mail/payment/details.gotxt:54
msgid "Best regards,"
msgstr "Cordialement,"
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Booking Payment Notification"
msgstr "Notification de paiement de réservation"
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:37
msgid "Payment reference: <strong>%s</strong>"
msgstr "Référence de paiement : <strong>%s</strong>."
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:39
msgid "Accommodation: <strong>%s</strong>"
msgstr "Hébergement : < strong>%s</strong>"
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:41
msgid "Arrival Date: <strong>%s</strong>"
msgstr "Date darrivée : <strong>%s</strong>"
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:43
msgid "Departure Date: <strong>%s</strong>"
msgstr "Date de depart : <strong>%s</strong>"
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:45
msgid "Total: <strong>%s</strong>"
msgstr "Totale : <strong>%s</strong>"
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:48
msgid "Down payment: <strong>%s</strong>"
msgstr "Acompte : <strong>%s</strong>"
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:52
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:12
msgid "Thank you for your booking, and see you soon!"
msgstr "Merci pour votre réservation et à bientôt !"
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:5
msgid "Payment reference: **%s**"
msgstr "Référence de paiement : **%s**"
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:6
msgid "Accommodation: **%s**"
msgstr "Hébergement : **%s**"
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:7
msgid "Arrival Date: **%s**"
msgstr "Date darrivée : **%s**"
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:8
msgid "Departure Date: **%s**"
msgstr "Date de depart : **%s**"
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:9
msgid "Total: **%s**"
msgstr "Totale : **%s**"
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:10
msgid "Down payment: **%s**"
msgstr "Acompte : **%s**"
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Payment Successful"
msgstr "Paiement réussi"
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:12
msgid "We have received the payment. Thank you."
msgstr "Nous avons reçu le paiement. Merci."
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Booking Payment"
msgstr "Paiement de la réservation"
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:18
msgid "Thank you for your booking. Please, click the button below to pay with a credit card via Servired/Redsys."
msgstr "Merci pour votre réservation. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour payer avec une carte de crédit via Servired/Redsys."
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:27
msgctxt "action"
msgid "Pay with credit card"
msgstr "Payez avec une carte de crédit"
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:30
msgid "Please, wait until we redirect you to the payment page."
msgstr "Veuillez attendre que nous vous redirigeons vers la page de paiement."
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Payment Failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:12
msgid "We could not process the payment. Please, contact us for support."
msgstr "Nous navons pas pu traiter le paiement. Sil vous plaît, contactez-nous pour obtenir de laide."
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:4
msgctxt "title"
msgid "Order Number"
msgstr "Numéro de commande"
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:8
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:104
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:26
msgctxt "title"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:12
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:111
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:63
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:103
msgctxt "title"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:17
msgctxt "title"
msgid "Down Payment"
msgstr "Acompte"
#: web/templates/public/services.gohtml:7
#: web/templates/public/services.gohtml:16
#: web/templates/public/layout.gohtml:68 web/templates/public/layout.gohtml:96
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:59
msgctxt "title"
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: web/templates/public/services.gohtml:19
msgid "The campsite offers many different services."
msgstr "Le camping propose de nombreux services différents."
#: web/templates/public/amenity.gohtml:39
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:114
#: web/templates/public/campsite/page.gohtml:39
msgctxt "title"
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: web/templates/public/location.gohtml:7
#: web/templates/public/location.gohtml:13
#: web/templates/public/layout.gohtml:70 web/templates/public/layout.gohtml:98
#: web/templates/admin/layout.gohtml:64
msgctxt "title"
msgid "Location"
msgstr "Comment nous rejoindre"
#: web/templates/public/home.gohtml:7 web/templates/public/layout.gohtml:54
#: web/templates/public/layout.gohtml:94
msgctxt "title"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: web/templates/public/home.gohtml:25
msgctxt "link"
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
#: web/templates/public/home.gohtml:28
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
msgstr "Le plaisir de camper en pleine nature…"
#: web/templates/public/home.gohtml:40
msgid "Our services"
msgstr "Nos services"
#: web/templates/public/home.gohtml:44
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:7
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:12
#: web/templates/public/layout.gohtml:69 web/templates/public/layout.gohtml:97
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/layout.gohtml:67
msgctxt "title"
msgid "Surroundings"
msgstr "Entourage"
#: web/templates/public/home.gohtml:47
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
msgstr "Situé dans <strong>lAlta Garrotxa</strong>, entre les <strong>Pyrénées</strong> et la <strong>Costa Brava</strong>."
#: web/templates/public/home.gohtml:48
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda den Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
msgstr "A proximité il y a les <strong>gorges de Sadernes</strong>, les <strong>volcans</strong>, <strong>La Fageda dâen Jordã </strong>, le quartier juif de <strong>Besalú</strong>, la falaise basaltique de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… beaucoup à voir et beaucoup à faire."
#: web/templates/public/home.gohtml:49
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal dEmpordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
msgstr "À moins dune heure de <strong>Gérone</strong>, un de <strong>La Bisbal dEmpordà</strong>et deux de <strong>Barcelone</strong>."
#: web/templates/public/home.gohtml:50
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: web/templates/public/form.gohtml:28 web/templates/admin/form.gohtml:28
msgctxt "input"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: web/templates/public/form.gohtml:30 web/templates/admin/form.gohtml:30
#: pkg/season/admin.go:183
msgctxt "month"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: web/templates/public/form.gohtml:31 web/templates/admin/form.gohtml:31
#: pkg/season/admin.go:184
msgctxt "month"
msgid "February"
msgstr "Février"
#: web/templates/public/form.gohtml:32 web/templates/admin/form.gohtml:32
#: pkg/season/admin.go:185
msgctxt "month"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: web/templates/public/form.gohtml:33 web/templates/admin/form.gohtml:33
#: pkg/season/admin.go:186
msgctxt "month"
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: web/templates/public/form.gohtml:34 web/templates/admin/form.gohtml:34
#: pkg/season/admin.go:187
msgctxt "month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: web/templates/public/form.gohtml:35 web/templates/admin/form.gohtml:35
#: pkg/season/admin.go:188
msgctxt "month"
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: web/templates/public/form.gohtml:36 web/templates/admin/form.gohtml:36
#: pkg/season/admin.go:189
msgctxt "month"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: web/templates/public/form.gohtml:37 web/templates/admin/form.gohtml:37
#: pkg/season/admin.go:190
msgctxt "month"
msgid "August"
msgstr "Août"
#: web/templates/public/form.gohtml:38 web/templates/admin/form.gohtml:38
#: pkg/season/admin.go:191
msgctxt "month"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: web/templates/public/form.gohtml:39 web/templates/admin/form.gohtml:39
#: pkg/season/admin.go:192
msgctxt "month"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: web/templates/public/form.gohtml:40 web/templates/admin/form.gohtml:40
#: pkg/season/admin.go:193
msgctxt "month"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: web/templates/public/form.gohtml:41 web/templates/admin/form.gohtml:41
#: pkg/season/admin.go:194
msgctxt "month"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: web/templates/public/form.gohtml:45 web/templates/admin/form.gohtml:45
msgctxt "input"
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: web/templates/public/form.gohtml:83 web/templates/admin/form.gohtml:83
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: web/templates/public/form.gohtml:93 web/templates/admin/form.gohtml:93
#: web/templates/admin/prebooking/results.gohtml:20
msgctxt "action"
msgid "Load more"
msgstr "Charger plus"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:49
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:278
msgctxt "action"
msgid "Book"
msgstr "Réserver"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:57
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:54
msgctxt "title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:68
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:153
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:70
msgctxt "title"
msgid "Prices"
msgstr "Prix"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:82
msgid "%s: %s/night"
msgstr "%s : %s/nuit"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:84
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:88
msgid "%s/night"
msgstr "%s/nuit"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:96
msgid "*Minimum %d nights per stay"
msgstr "*Minimum %d nuits par séjour"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:101
msgid "10 % VAT included."
msgstr "10 % TVA incluse."
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:102
msgid "Tourist tax: %s/night per person aged 17 or older. Maximum %d nights."
msgstr "Taxe touristique: %s/nuit par personne de plus de 16 ans. Maximum %d nuits."
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:104
msgid "Dogs: %s/night, tied, accompanied, and minimal barking."
msgstr "Chiens : %s/nuit, attachés, accompagnés et aboiements minimes."
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:106
msgid "No dogs allowed."
msgstr "Chiens interdits."
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:125
msgctxt "title"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:129
msgctxt "title"
msgid "Facilities"
msgstr "Installations"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:133
msgctxt "title"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:137
msgctxt "title"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations Complémentaires"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:140
msgctxt "time"
msgid "Check-in"
msgstr "Arrivée"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:144
msgctxt "time"
msgid "Check-out"
msgstr "Départ"
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16
msgctxt "day"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17
msgctxt "day"
msgid "Tue"
msgstr "Mar."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18
msgctxt "day"
msgid "Wed"
msgstr "Mer."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19
msgctxt "day"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20
msgctxt "day"
msgid "Fri"
msgstr "Ven."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21
msgctxt "day"
msgid "Sat"
msgstr "Sam."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22
msgctxt "day"
msgid "Sun"
msgstr "Dim."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:30
msgctxt "title"
msgid "What to Do Outside the Campsite?"
msgstr "Que faire à lextérieur du camping ?"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:50
msgctxt "title"
msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available"
msgstr "Une fois au camping, nous pourrons vous informer sur les activités disponibles"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:53
msgid "Cycle routes"
msgstr "Pistes cyclables"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:54
msgid "There are many bicycle rental companies in Olot."
msgstr "Il existe de nombreuses sociétés de location de vélos à Olot."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:58
msgid "Routes"
msgstr "Itinéraires"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:59
msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels."
msgstr "Itinéraires de toutes sortes, escalade, cols de montagne, pour tous les niveaux."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:63
msgid "Family outing"
msgstr "Sortie en famille"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:64
msgid "Many outing possibilities, for all ages."
msgstr "Nombreuses possibilités de sorties, pour tous les âges."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:68
msgid "Kayak"
msgstr "Kayak"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:69
msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…."
msgstr "Il y a plusieurs points où vous pouvez aller en kayak, à partir de sections de la rivière Ter ainsi que sur la côte…."
#: web/templates/public/campground.gohtml:7
#: web/templates/public/campground.gohtml:16
#: web/templates/public/layout.gohtml:55 web/templates/public/layout.gohtml:95
msgctxt "title"
msgid "Campground"
msgstr "Camping"
#: web/templates/public/campground.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: web/templates/public/campground.gohtml:21
msgctxt "title"
msgid "Entrance"
msgstr "Entrée"
#: web/templates/public/campground.gohtml:23
msgctxt "legend"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: web/templates/public/campground.gohtml:24
msgctxt "legend"
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
#: web/templates/public/campground.gohtml:25
msgctxt "legend"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
#: web/templates/public/campground.gohtml:26
msgctxt "legend"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: web/templates/public/campground.gohtml:27
msgctxt "legend"
msgid "TV room"
msgstr "Salle de télévision"
#: web/templates/public/campground.gohtml:28
msgctxt "legend"
msgid "Game room"
msgstr "Salle de jeux"
#: web/templates/public/campground.gohtml:29
msgctxt "legend"
msgid "Recycling"
msgstr "Recyclage"
#: web/templates/public/campground.gohtml:30
msgctxt "legend"
msgid "Waste"
msgstr "Poubelle"
#: web/templates/public/campground.gohtml:31
msgctxt "legend"
msgid "Service station"
msgstr "Station-service"
#: web/templates/public/campground.gohtml:33
msgctxt "title"
msgid "Playtime"
msgstr "Récréation"
#: web/templates/public/campground.gohtml:35
msgctxt "legend"
msgid "Pool"
msgstr "Piscine"
#: web/templates/public/campground.gohtml:36
msgctxt "legend"
msgid "Playground"
msgstr "Cour de récréation"
#: web/templates/public/campground.gohtml:37
msgctxt "legend"
msgid "Sports field"
msgstr "Terrain de sport"
#: web/templates/public/campground.gohtml:39
msgctxt "title"
msgid "Accommodations"
msgstr "Hébergements"
#: web/templates/public/campground.gohtml:41
msgctxt "legend"
msgid "Wooden lodge"
msgstr "Chalet"
#: web/templates/public/campground.gohtml:42
msgctxt "legend"
msgid "Bungalow"
msgstr "Bungalow"
#: web/templates/public/campground.gohtml:43
msgctxt "legend"
msgid "Safari tent"
msgstr "Safari tent"
#: web/templates/public/campground.gohtml:45
msgctxt "title"
msgid "Main Building"
msgstr "Bâtiment principal"
#: web/templates/public/campground.gohtml:47
msgctxt "legend"
msgid "Restroom"
msgstr "Toilettes"
#: web/templates/public/campground.gohtml:48
msgctxt "legend"
msgid "Shower"
msgstr "Douche"
#: web/templates/public/campground.gohtml:49
msgctxt "legend"
msgid "Baby bath"
msgstr "Bain pour bébé"
#: web/templates/public/campground.gohtml:50
msgctxt "legend"
msgid "Washing machine"
msgstr "Machine à laver"
#: web/templates/public/campground.gohtml:51
msgctxt "legend"
msgid "Clothesline"
msgstr "Corde à linge"
#: web/templates/public/campground.gohtml:52
msgctxt "legend"
msgid "Barbecue"
msgstr "Barbecue"
#: web/templates/public/campground.gohtml:53
msgctxt "legend"
msgid "Chemical waste disposal"
msgstr "Élimination des déchets chimiques"
#: web/templates/public/campground.gohtml:55
msgctxt "title"
msgid "Throughout the Campground"
msgstr "Dans tout le camping"
#: web/templates/public/campground.gohtml:57
msgctxt "legend"
msgid "Fire extinguisher"
msgstr "Extincteur dincendie"
#: web/templates/public/campground.gohtml:58
msgctxt "legend"
msgid "Faucet"
msgstr "Robinet"
#: web/templates/public/layout.gohtml:12 web/templates/public/layout.gohtml:49
msgid "Campsite Montagut"
msgstr "Camping Montagut"
#: web/templates/public/layout.gohtml:25 web/templates/admin/layout.gohtml:21
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passer au contenu principal"
#: web/templates/public/layout.gohtml:51
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: web/templates/public/layout.gohtml:59 web/templates/public/layout.gohtml:105
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:16
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:16
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:18
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:16
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:16
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:16
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:10
#: web/templates/admin/layout.gohtml:46 web/templates/admin/layout.gohtml:104
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:266
msgctxt "title"
msgid "Campsites"
msgstr "Locatifs"
#: web/templates/public/layout.gohtml:92
msgctxt "title"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: web/templates/public/layout.gohtml:116
msgctxt "title"
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
#: web/templates/public/layout.gohtml:123
msgid "<abbr title=\"Catalonia Tourism Registry\">RTC</abbr> <abbr title=\"Number\">#</abbr>%s"
msgstr "<abbr title=\"Registre du tourisme de Catalogne\"># RTC</abbr> %s"
#: web/templates/public/layout.gohtml:132
msgctxt "title"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: web/templates/public/layout.gohtml:132
msgctxt "title"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes et conditions"
#: web/templates/public/layout.gohtml:132
msgctxt "title"
msgid "Reservation Conditions"
msgstr "Conditions de réservation"
#: web/templates/public/booking/page.gohtml:19
msgid "Sorry, there was a problem. Youll find more details highlighted below."
msgstr "Il y avait un problème. Vous trouverez plus de détails ci-dessous."
#: web/templates/public/booking/page.gohtml:24
msgid "Payment is in test mode. You can make the booking regardless, but no money will be charged. We will send you an additional email with instructions on how to perform the payment."
msgstr "Le paiement est en mode test. Malgré tout, vous pouvez effectuer la réservation, mais aucun argent ne sera facturé. Nous vous enverrons un e-mail supplémentaire avec des instructions sur la manière deffectuer le paiement."
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "Booking Period"
msgstr "Période de réservation"
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:56
#: web/templates/admin/booking/checkin.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "Guests"
msgstr "Personnes logeant"
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:92
msgid "Note: Due to guest capacity, we have added more accommodations to the booking, but we <strong>cannot</strong> guarantee that they will be next to each other."
msgstr "Remarque : En raison de la capacité daccueils, nous avons ajouté dautres hébergements à la réservation, mais nous <strong>ne pouvons</strong> garantir quils seront côte à côte."
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:109
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:179
msgid "Note: This accommodation does <strong>not</strong> allow dogs."
msgstr "Remarque : Dans cet hébergement les chiens <strong>ne</strong> sont pas acceptés."
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:121
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:56
msgctxt "input"
msgid "Area preferences (optional)"
msgstr "Préférences de zone (facultatif)"
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:123
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:60
msgid "Campground map"
msgstr "Plan du camping"
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:176
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:56
msgctxt "input"
msgid "Town or village"
msgstr "Ville"
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:193
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:96
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:204
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:111
msgid "Choose a country"
msgstr "Choisissez un pays"
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:247
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:259
msgctxt "input"
msgid "ACSI / ANWB card? (optional)"
msgstr "Carte ACSI / ANWB ? (facultatif)"
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:255
msgctxt "input"
msgid "I have read and I accept %[1]sthe reservation conditions%[2]s"
msgstr "Jai lu et jaccepte %[1]sles conditions de réservation%[2]s"
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:263
msgid "By down paying the %d %% of the total, you are pre-booking your preferences. We will respond within 24 hours and this percentage will be charged if accepted."
msgstr "En effectuant le paiement de %d %% du total vous pré-réservez vos préférences. Nous vous répondrons dans les 24 heures et ce pourcentage sera facturé en cas dacceptation."
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:265
msgid "By paying the total you are pre-booking your preferences. We will respond within 24 hours and this amount will be charged if accepted."
msgstr "En procédant au paiement du montant total vous pré-réservez vos préférences. Nous vous répondrons dans les 24 heures et ce montant sera facturé en cas dacceptation."
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:269
msgid "See <%s>our conditions</%s> for more information."
msgstr "Consultez <%s>nos conditions</%s> pour plus dinformations."
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:6
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Payment Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:10
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:11
#: web/templates/admin/layout.gohtml:40
msgctxt "title"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:21
msgctxt "input"
msgid "Merchant Code"
msgstr "Code Marchant"
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:30
msgctxt "input"
msgid "Terminal Number"
msgstr "Numéro de terminal"
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:40
msgctxt "input"
msgid "Merchant Key (only if must change it)"
msgstr "Clé marchande (uniquement si vous devez la changer)"
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:42
msgctxt "input"
msgid "Merchant Key"
msgstr "Clé Marchant"
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:52
msgctxt "title"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:59
msgctxt "title"
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:66
#: web/templates/admin/location.gohtml:53 web/templates/admin/profile.gohtml:78
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:179
msgctxt "action"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:24
msgctxt "input"
msgid "Payment status"
msgstr "Statut du paiement"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:28
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:55
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:38
msgid "All statuses"
msgstr "Tous les statuts"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:36
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:63
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:32
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:24
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:46
msgctxt "input"
msgid "From date"
msgstr "Partir de la date"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:45
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:72
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:41
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:33
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:55
msgctxt "input"
msgid "To date"
msgstr "À ce jour"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:54
msgctxt "input"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:64
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:43
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:94
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:51
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:43
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:65
msgctxt "action"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:72
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:51
msgctxt "header"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:75
msgctxt "header"
msgid "Down payment"
msgstr "Acompte"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:76
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:75
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:173
msgctxt "header"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:84
msgid "No payments found."
msgstr "Aucun paiement trouvée."
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:7
msgctxt "title"
msgid "Payment %s"
msgstr "Paiement %s"
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:20
msgid "Are you sure you wish to accept this pre-authorization?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir accepter cette pré-autorisation ?"
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:29
msgctxt "action"
msgid "Accept pre-authorization"
msgstr "Accepter pré-autorisation"
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:34
msgid "Are you sure you wish to void this pre-authorization?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette pré-autorisation ?"
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:43
msgctxt "action"
msgid "Void pre-authorization"
msgstr "Annuler pré-autorisation"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:29
msgctxt "title"
msgid "Edit Legal Text"
msgstr "Modifier le texte juridique"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "New Legal Text"
msgstr "Nouveau texte juridique"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:15
#: web/templates/admin/layout.gohtml:70
msgctxt "title"
msgid "Legal Texts"
msgstr "Textes juridiques"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:41
msgctxt "input"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:50
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:51
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:59
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:51
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:41
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:50
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:24
#: web/templates/admin/invoice/product-form.gohtml:16
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:53
#: web/templates/admin/profile.gohtml:29
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:41
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:50
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:50
msgctxt "input"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:68
msgctxt "input"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:88
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:55
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:66
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:51
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:96
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:74
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:59
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:287
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:98
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:73
#: web/templates/admin/customer/form.gohtml:34
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:129
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:81
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:69
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:58
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:65
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:50
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:91
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:34
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:39
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:52
msgctxt "action"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:90
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:57
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:68
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:53
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:98
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:76
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:61
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:289
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:100
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:75
#: web/templates/admin/customer/form.gohtml:36
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:83
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:71
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:67
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:52
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:93
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:54
msgctxt "action"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "Add Legal Text"
msgstr "Ajouter un texte juridique"
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:20
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:30
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:29
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:51
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:20
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:83
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:30
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:21
msgctxt "header"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:32
msgid "No legal texts added yet."
msgstr "Aucune texte juridique na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "Edit Carousel Slide"
msgstr "Modifier la diapositive du carrousel"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:30
msgctxt "title"
msgid "New Carousel Slide"
msgstr "Nouveau diapositive carrousel"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:40
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:36
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:44
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:35
msgctxt "input"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: web/templates/admin/location.gohtml:6 web/templates/admin/location.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Location Settings"
msgstr "Paramètres de comment nous rejoindre"
#: web/templates/admin/location.gohtml:20
msgctxt "input"
msgid "Directions"
msgstr "Directions"
#: web/templates/admin/location.gohtml:33
msgctxt "input"
msgid "Opening Dates"
msgstr "Dates douverture"
#: web/templates/admin/location.gohtml:46
msgctxt "input"
msgid "Map Embed"
msgstr "Carte intégrée"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Feature"
msgstr "Modifier lentité de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Feature"
msgstr "Nouvelle caractéristique de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:17
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:11
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:17
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:11
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite"
msgstr "Modifier le camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:18
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Campsite Features"
msgstr "Caractéristiques de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:33
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:41
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:35
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:32
msgctxt "input"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:16
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:16
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Add Feature"
msgstr "Ajouter une caractéristique"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:32
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:32
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:32
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:32
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:30
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:75
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:23
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:84
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:54
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:99
msgctxt "header"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:36
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:36
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:35
msgid "Are you sure you wish to delete this feature?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette caractéristique ?"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:48
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:50
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:48
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:50
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:47
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:47
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:91
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:37
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:63
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:101
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:47
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:49
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:45
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:71
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:116
msgctxt "action"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:57
msgid "No campsite features added yet."
msgstr "Aucune caractéristique de camping na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Carousel Slide"
msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de camping"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Carousel Slide"
msgstr "Nouveau diapositive de carrousel de camping"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:18
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Campsite Carousel"
msgstr "Camping Carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:17
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:17
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:15
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:16
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:84
msgctxt "action"
msgid "Add slide"
msgstr "Ajouter la diapositive"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:30
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:30
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:28
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:82
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:29
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:52
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:97
msgctxt "header"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:29
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:30
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:53
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:98
msgctxt "header"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:36
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:36
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:34
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:35
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:103
msgid "Are you sure you wish to delete this slide?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette diapositive ?"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:59
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:59
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:56
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:58
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:125
msgid "No slides added yet."
msgstr "Aucune diapositive na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "New Campsite"
msgstr "Nouveau camping"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:21
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:45
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:35
msgctxt "action"
msgid "Edit Features"
msgstr "Edit caractéristiques"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:22
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:51
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:38
msgctxt "action"
msgid "Edit Carousel"
msgstr "Modifier le carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:37
msgctxt "campsite"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:46
msgctxt "input"
msgid "Campsite Type"
msgstr "Type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:51
msgid "Select campsite type"
msgstr "Sélectionnez le type demplacement"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:60
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:42
msgctxt "input"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:68
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:63
msgctxt "input"
msgid "Info (First Column)"
msgstr "Info (première colonne)"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:81
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:76
msgctxt "input"
msgid "Info (Second Column)"
msgstr "Info (deuxième colonne)"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Add Campsite"
msgstr "Ajouter un camping"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:25
msgid "From Date"
msgstr "Partir de la date"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:32
msgid "To Date"
msgstr "À la date"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:39
msgctxt "action"
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:43
msgid "No campsites added yet."
msgstr "Aucun camping na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:32
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Feature"
msgstr "Modifier la caractéristique de type de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:34
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Feature"
msgstr "Nouvelle caractéristique de type de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:17
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:11
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:17
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:11
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:16
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:17
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:11
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:16
#: web/templates/admin/layout.gohtml:43
msgctxt "title"
msgid "Campsite Types"
msgstr "Types demplacements de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:18
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:17
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Features"
msgstr "Caractéristiques du type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:57
msgid "No campsite type features added yet."
msgstr "Aucune caractéristique de type camping na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:32
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide"
msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de type camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:34
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Carousel Slide"
msgstr "Nouveau diapositive de carrousel de type camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:18
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:16
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Carousel"
msgstr "Type de camping Carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:30
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type"
msgstr "Modifier le type demplacement"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:32
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type"
msgstr "Nouveau type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:42
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:33
msgctxt "campsite type"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:67
msgctxt "input"
msgid "Check-in"
msgstr "Arrivée"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:80
msgctxt "input"
msgid "Check-out"
msgstr "Départ"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:93
msgctxt "input"
msgid "Minimum number of nights"
msgstr "Nombre minimum de nuits"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:101
msgctxt "input"
msgid "Maximum number of nights"
msgstr "Nombre maximale de nuits"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:110
msgctxt "input"
msgid "Maximum number of campers"
msgstr "Nombre maximum de personnes"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:120
msgctxt "input"
msgid "Allow overflowing guests to neighbouring campsites"
msgstr "Autoriser la réservation dun hébergement voisin si le nombre maximum de personnes est dépassé"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:129
msgctxt "input"
msgid "Ask for zone preferences when booking"
msgstr "Demandez la préférence de zone lors de la réservation"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:139
msgctxt "input"
msgid "Dogs allowed"
msgstr "Chiens acceptés"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:144
msgctxt "input"
msgid "Dogs price"
msgstr "Prix des chiens"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:157
msgctxt "header"
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:158
msgctxt "header"
msgid "Price per night"
msgstr "Prix par nuit"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:159
msgctxt "header"
msgid "Price per adult (> 16)"
msgstr "Prix per adulte (> 16)"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:160
msgctxt "header"
msgid "Price per teenager (1116)"
msgstr "Prix per adolescent (1116)"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:161
msgctxt "header"
msgid "Price per child (210)"
msgstr "Prix per enfant (210)"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:171
msgctxt "input"
msgid "Price per night"
msgstr "Prix par nuit"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:182
msgctxt "input"
msgid "Price per adult (> 16)"
msgstr "Prix per adulte (> 16)"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:193
msgctxt "input"
msgid "Price per teenager (1116)"
msgstr "Prix per adolescent (1116)"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:204
msgctxt "input"
msgid "Price per child (210)"
msgstr "Prix per enfant (210)"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:220
msgctxt "input"
msgid "Spiel"
msgstr "Boniment"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:233
msgctxt "input"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:246
msgctxt "input"
msgid "Facilities"
msgstr "Installations"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:259
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:66
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:54
msgctxt "input"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:272
msgctxt "input"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations Complémentaires"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:32
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Option"
msgstr "Modifier loption Type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:34
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Option"
msgstr "Nouvelle option de type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:54
msgctxt "input"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:62
msgctxt "input"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:75
msgctxt "campsite type"
msgid "Per night"
msgstr "Par nuit"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:84
#: web/templates/admin/invoice/product-form.gohtml:29
msgctxt "input"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:16
msgctxt "action"
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:35
msgid "Are you sure you wish to delete this option?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette option ?"
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:56
msgid "No campsite type options added yet."
msgstr "Aucune option de type de camping na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Add Type"
msgstr "Ajouter un type"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:30
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:22
msgctxt "header"
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:31
msgctxt "header"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:32
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:23
msgctxt "header"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:48
msgctxt "action"
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifier les options"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:60
msgid "No campsite types added yet."
msgstr "Aucun type demplacement na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:29
msgctxt "title"
msgid "Edit Season"
msgstr "Éditer la saison"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "New Season"
msgstr "Nouvelle saison"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:15
#: web/templates/admin/layout.gohtml:52
msgctxt "title"
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:41
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:30
msgctxt "season"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:63
msgctxt "input"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "Add Season"
msgstr "Ajouter une saison"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:28
msgctxt "header"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:51
msgid "No seasons added yet."
msgstr "Aucune saison na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: web/templates/admin/customer/form.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modifier le client"
#: web/templates/admin/customer/form.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveau client"
#: web/templates/admin/customer/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:106
msgctxt "title"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: web/templates/admin/customer/form.gohtml:21
msgctxt "action"
msgid "Invoice Customer"
msgstr "Facturer le client"
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:19
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:8
msgctxt "input"
msgid "ID document number"
msgstr "Numéro de document didentité"
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:31
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:20
msgctxt "input"
msgid "ID document type"
msgstr "Type de document didentité"
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:36
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:25
msgid "Choose an ID document type"
msgstr "Choisissez un type de document didentité"
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:68
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:85
msgctxt "input"
msgid "Province"
msgstr "Province"
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:104
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:239
msgctxt "input"
msgid "Email (optional)"
msgstr "E-mail (facultatif)"
#: web/templates/admin/customer/contact.gohtml:115
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:248
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:119
msgctxt "input"
msgid "Phone (optional)"
msgstr "Téléphone (facultatif)"
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/layout.gohtml:98
msgctxt "title"
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "Add Customer"
msgstr "Ajouter un client"
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:52
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:52
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:21
msgctxt "header"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:53
msgctxt "header"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: web/templates/admin/customer/index.gohtml:61
msgid "No customer found."
msgstr "Aucun client trouvée."
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:13 web/templates/admin/layout.gohtml:89
msgctxt "title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: web/templates/admin/invoice/product-form.gohtml:11
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:5
msgctxt "action"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: web/templates/admin/invoice/product-form.gohtml:44
msgctxt "input"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: web/templates/admin/invoice/product-form.gohtml:58
msgctxt "input"
msgid "Discount (%)"
msgstr "Rabais (%)"
#: web/templates/admin/invoice/product-form.gohtml:73
msgctxt "input"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#: web/templates/admin/invoice/product-form.gohtml:79
msgid "Select a TAX"
msgstr "Choisissez une taxe"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:4
msgctxt "title"
msgid "Edit Invoice “%s”"
msgstr "Modifier la facture «%s»"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "New Invoice"
msgstr "Nouvelle facture"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:2
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:6
#: web/templates/admin/layout.gohtml:101
msgctxt "title"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:34
msgid "Product “%s” removed"
msgstr "Produit «%s» supprimé"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:38
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:53
msgctxt "input"
msgid "Invoice date"
msgstr "Date de facture"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:66
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:51
msgctxt "input"
msgid "Invoice status"
msgstr "Statut de la facture"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:81
msgctxt "input"
msgid "Notes (optional)"
msgstr "Remarques (facultatif)"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:93
msgctxt "title"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:101
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:59
msgctxt "title"
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-totale"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:125
msgctxt "action"
msgid "Add products"
msgstr "Ajouter des produits"
#: web/templates/admin/invoice/form.gohtml:132
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:25
msgctxt "action"
msgid "Download invoices"
msgstr "Télécharger les factures"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:28
msgctxt "action"
msgid "Export list"
msgstr "Exporter la liste"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:39
msgctxt "input"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:43
msgid "All customers"
msgstr "Tous les clients"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:81
msgctxt "input"
msgid "Invoice number"
msgstr "Numéro de facture"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:91
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:97
msgctxt "action"
msgid "Add invoice"
msgstr "Nouvelle facture"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:103
msgctxt "invoice"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:105
msgctxt "title"
msgid "Invoice Num."
msgstr "Num. de facture"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:107
msgctxt "title"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:108
msgctxt "title"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:109
msgctxt "title"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
#: web/templates/admin/invoice/index.gohtml:117
msgid "No invoices found."
msgstr "Aucune facture trouvée."
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:2
msgctxt "title"
msgid "Invoice %s"
msgstr "Facture %s"
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:18
msgctxt "action"
msgid "Download invoice"
msgstr "Télécharger facture"
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:53
msgctxt "title"
msgid "Concept"
msgstr "Concept"
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:54
msgctxt "title"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:56
msgctxt "title"
msgid "Discount"
msgstr "Rabais"
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:58
msgctxt "title"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: web/templates/admin/invoice/view.gohtml:93
msgctxt "title"
msgid "Tax Base"
msgstr "Import imposable"
#: web/templates/admin/invoice/results.gohtml:3
msgctxt "action"
msgid "Select invoice %v"
msgstr "Sélectionner la facture %v"
#: web/templates/admin/invoice/results.gohtml:32
msgctxt "action"
msgid "Download invoice %s"
msgstr "Télécharger la facture %s"
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/layout.gohtml:92
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "Prebookings"
msgstr "Pré-réservations"
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:23
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:25
msgctxt "input"
msgid "Holder name"
msgstr "Nom du titulaire"
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:54
#: web/templates/admin/layout.gohtml:95
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:22
#: web/templates/admin/booking/checkin.gohtml:10
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:68
msgctxt "title"
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:60
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:74
msgctxt "header"
msgid "Arrival Date"
msgstr "Date darrivée"
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:61
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:75
msgctxt "header"
msgid "Departure Date"
msgstr "Date de depart"
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:62
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:76
msgctxt "header"
msgid "Holder Name"
msgstr "Nom du titulaire"
#: web/templates/admin/prebooking/index.gohtml:70
msgid "No prebooking found."
msgstr "Aucune pré-réservation trouvée."
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:18
msgctxt "title"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: web/templates/admin/login.gohtml:36 web/templates/admin/profile.gohtml:49
msgctxt "input"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: web/templates/admin/login.gohtml:45
msgctxt "action"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:26
msgctxt "title"
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifier le service"
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/layout.gohtml:61
msgctxt "title"
msgid "Services Page"
msgstr "La page des services"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:14
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:83
msgctxt "title"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:60
msgctxt "action"
msgid "Add service"
msgstr "Ajouter un service"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:73
msgctxt "header"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:74
msgctxt "header"
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:79
msgid "Are you sure you wish to delete this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:100
msgid "No services added yet."
msgstr "Aucun service na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:15
#: web/templates/admin/layout.gohtml:33
msgctxt "title"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:20
msgctxt "inut"
msgid "Profile Image"
msgstr "Image de profil"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:46
msgctxt "legend"
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:58
msgctxt "input"
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:6
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:46
msgctxt "title"
msgid "Login Attempts"
msgstr "Tentatives de connexion"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:10
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:16
#: web/templates/admin/layout.gohtml:73
msgctxt "title"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:53
msgctxt "header"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:54
msgctxt "header"
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:62
msgid "No logging attempts found."
msgstr "Aucune tentative de journalisation trouvée."
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:22
msgctxt "header"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:27
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce utilisateur ?"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Tax Details"
msgstr "Détails de la taxe"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:20
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:61
msgctxt "input"
msgid "Business Name"
msgstr "Nom de lentreprise"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:29
msgctxt "input"
msgid "VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:37
msgctxt "input"
msgid "Trade Name"
msgstr "Nom commercial"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:111
msgctxt "input"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:121
msgctxt "input"
msgid "Default Language"
msgstr "Langue par défaut"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:130
msgctxt "title"
msgid "Tourism"
msgstr "Tourisme"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:133
msgctxt "input"
msgid "RTC number"
msgstr "Numéro RTC"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:141
msgctxt "input"
msgid "Tourist Tax"
msgstr "Taxe touristique"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:150
msgctxt "input"
msgid "Tourist Tax Days"
msgstr "Journées de la taxe touristique"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:159
msgctxt "title"
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturation"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:162
msgctxt "input"
msgid "Invoice Number Format"
msgstr "Format de numéro de facture"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:170
msgctxt "input"
msgid "Legal Disclaimer"
msgstr "Avertissement juridique"
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:29
msgctxt "title"
msgid "Edit Highlight"
msgstr "Modifier un point dintérêt"
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "New Highlight"
msgstr "Nouveau point dintérêt"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Surroundings Page"
msgstr "Page de lentourage"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Ad"
msgstr "Annonce"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:21
msgctxt "input"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:37
msgctxt "input"
msgid "Link Text"
msgstr "Texte du lien"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:50
msgctxt "input"
msgid "Link URL"
msgstr "Address du lien"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:59
msgid "Are you sure you wish to delete the ad?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:68
msgctxt "title"
msgid "Highlights"
msgstr "Points dintérêt"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:69
msgctxt "action"
msgid "Add highlight"
msgstr "Ajouter un point dintérêt"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:88
msgid "Are you sure you wish to delete this highlight?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette point dintérêt ?"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:110
msgid "No highlights added yet."
msgstr "Aucun point dintérêt na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Edit Amenity Feature"
msgstr "Modifier lentité de installation"
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "New Amenity Feature"
msgstr "Nouvelle caractéristique de installation"
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:16
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:10
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:16
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:10
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:15
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/layout.gohtml:49
msgctxt "title"
msgid "Amenities"
msgstr "Installations"
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:17
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Amenity Features"
msgstr "Caractéristiques de installation"
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:56
msgid "No amenity features added yet."
msgstr "Aucune caractéristique de installation na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Edit Amenity Carousel Slide"
msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de installation"
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "New Amenity Carousel Slide"
msgstr "Nouveau diapositive de carrousel de installation"
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:17
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Amenity Carousel"
msgstr "Carrousel de installation"
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Modifier linstallation"
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "New Amenity"
msgstr "Nouveau installation"
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:33
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:24
msgctxt "amenity"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "Add Amenity"
msgstr "Ajouter un installation"
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:20
#: web/templates/admin/booking/grid.gohtml:15
msgctxt "header"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:29
msgid "Are you sure you wish to delete this amenity?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce installation ?"
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:53
msgid "No amenities added yet."
msgstr "Aucun installation na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/layout.gohtml:29
msgctxt "title"
msgid "User Menu"
msgstr "Menu utilisateur"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:37
msgctxt "title"
msgid "Company Settings"
msgstr "Paramètres de lentreprise"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:55
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:14
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:58 web/templates/admin/home/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:78
msgctxt "action"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:110
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil dAriane"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:122
msgid "Camper Version: %s"
msgstr "Camper version: %s"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:21
msgctxt "input"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:38
msgctxt "title"
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:39
msgctxt "action"
msgid "Add cover image"
msgstr "Ajouter une image de couverture"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:58
msgid "Are you sure you wish to delete this cover image?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette image de couverture ?"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:80
msgid "No images added to the cover yet."
msgstr "Aucune image de couverture na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Media Picker"
msgstr "Sélecteur de médias"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "Upload New Media"
msgstr "Téléverser de nouveaux médias"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21
msgctxt "input"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:26
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:25
msgid "Maximum upload file size: %s"
msgstr "Taille maximale de téléversement : %s"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:30
msgctxt "action"
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47
msgctxt "title"
msgid "Choose Existing Media"
msgstr "Choisir un média existant"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:23
msgid "No media uploaded yet."
msgstr "Aucun média na encore été téléchargé."
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:16
msgctxt "title"
msgid "Edit Media"
msgstr "Modifier un média"
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:22
msgctxt "input"
msgid "Updated file"
msgstr "Fichier mis à jour"
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:31
msgctxt "input"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Upload media"
msgstr "Télécharger les médias"
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:16
msgctxt "title"
msgid "Upload Media"
msgstr "Envoyer un fichier"
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:19
msgid "Choose an accommodation"
msgstr "Choisissez un hébergement"
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:73
msgctxt "header"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:74
msgctxt "header"
msgid "Decription"
msgstr "Description"
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:81 pkg/invoice/admin.go:963
#: pkg/booking/cart.go:232
msgctxt "cart"
msgid "Night"
msgstr "Nuit"
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:200
msgctxt "input"
msgid "Country (optional)"
msgstr "Pays (facultatif)"
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:212
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:130
msgctxt "input"
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adresse (facultatif)"
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:221
msgctxt "input"
msgid "Postcode (optional)"
msgstr "Code postal (facultatif)"
#: web/templates/admin/booking/fields.gohtml:230
msgctxt "input"
msgid "Town or village (optional)"
msgstr "Ville (facultatif)"
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Edit Booking"
msgstr "Ajouter une réservation"
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "New Booking"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:30
msgctxt "action"
msgid "Check-in Booking"
msgstr "Enregistrer réservation"
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:31
msgctxt "action"
msgid "Invoice Booking"
msgstr "Facturer la réservation"
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:58
msgid "Are you sure you wish to cancel this booking?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette réservation ?"
#: web/templates/admin/booking/form.gohtml:59
msgctxt "action"
msgid "Cancel booking"
msgstr "Annuler la réservation"
#: web/templates/admin/booking/checkin.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Check-in Booking"
msgstr "Enregistrement de la réservation"
#: web/templates/admin/booking/checkin.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Edit Booking"
msgstr "Modifier la réservation"
#: web/templates/admin/booking/checkin.gohtml:26
msgctxt "action"
msgid "Check-in"
msgstr "Enregitrer"
#: web/templates/admin/booking/checkin.gohtml:31
msgctxt "action"
msgid "Add another guest"
msgstr "Ajouter un autre invité"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "Add Booking"
msgstr "Ajouter une réservation"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exporter les réservations"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:34
msgctxt "input"
msgid "Booking status"
msgstr "Statut de réservation"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:85
msgid "No booking found."
msgstr "Aucune réservation trouvée."
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:33
msgctxt "input"
msgid "ID document issue date (if any)"
msgstr "Date de délivrance du document didentité (si j'en ai)"
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:45
msgctxt "input"
msgid "First surname"
msgstr "Premier nom"
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:57
msgctxt "input"
msgid "Second surname (if has one)"
msgstr "Deuxième nom"
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:68
msgctxt "input"
msgid "Given name"
msgstr "Prénom"
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:80
msgctxt "input"
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:85
msgid "Choose a sex"
msgstr "Choisissez un sexe"
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:93
msgctxt "input"
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: web/templates/admin/booking/guest.gohtml:106
msgctxt "input"
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
#: pkg/payment/settings.go:37
msgctxt "redsys environment"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: pkg/payment/settings.go:41
msgctxt "redsys environment"
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: pkg/payment/settings.go:50
msgctxt "redsys integration"
msgid "InSite"
msgstr "Insite"
#: pkg/payment/settings.go:54
msgctxt "redsys integration"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"
#: pkg/payment/settings.go:98
msgid "Merchant code can not be empty."
msgstr "Le code marchand ne peut pas être vide."
#: pkg/payment/settings.go:99
msgid "Merchant code must be exactly nine digits long."
msgstr "Le code marchand doit comporter exactement neuf chiffres."
#: pkg/payment/settings.go:100
msgid "Merchant code must be a number."
msgstr "Le code du commerçant doit être un chiffre."
#: pkg/payment/settings.go:104
msgid "Terminal number can not be empty."
msgstr "Le numéro de terminal ne peut pas être vide."
#: pkg/payment/settings.go:105
msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999."
msgstr "Le numéro de terminal doit être compris entre 1 et 999."
#: pkg/payment/settings.go:113
msgid "Selected environment is not valid."
msgstr "Lenvironnement sélectionné nest pas valide."
#: pkg/payment/settings.go:114
msgid "Selected integration is not valid."
msgstr "Lintégration sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/payment/settings.go:117
msgid "The merchant key is not valid."
msgstr "La clé marchand nest pas valide."
#: pkg/payment/public.go:110
msgctxt "order product name"
msgid "Campsite Booking"
msgstr "Réservation camping"
#: pkg/payment/public.go:378
msgctxt "subject"
msgid "Booking payment successfully received"
msgstr "Paiement de réservation reçu avec succès"
#: pkg/legal/admin.go:258 pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/option.go:365
#: pkg/campsite/types/feature.go:272 pkg/campsite/types/admin.go:577
#: pkg/campsite/feature.go:269 pkg/season/admin.go:411
#: pkg/invoice/admin.go:1060 pkg/services/admin.go:316
#: pkg/surroundings/admin.go:340 pkg/amenity/feature.go:269
#: pkg/amenity/admin.go:283
msgid "Name can not be empty."
msgstr "Le nom ne peut pas être laissé vide."
#: pkg/legal/admin.go:259 pkg/campsite/types/option.go:366
#: pkg/campsite/types/feature.go:273 pkg/campsite/types/admin.go:578
#: pkg/campsite/feature.go:270 pkg/amenity/feature.go:270
msgid "Name must have at least one letter."
msgstr "Le nom doit comporter au moins une lettre."
#: pkg/carousel/admin.go:276 pkg/campsite/types/carousel.go:225
#: pkg/campsite/carousel.go:227 pkg/amenity/carousel.go:227
msgctxt "input"
msgid "Slide image"
msgstr "Image du diaporama"
#: pkg/carousel/admin.go:277 pkg/campsite/types/carousel.go:226
#: pkg/campsite/carousel.go:228 pkg/amenity/carousel.go:228
msgctxt "action"
msgid "Set slide image"
msgstr "Définir limage de la diapositive"
#: pkg/carousel/admin.go:346 pkg/campsite/types/carousel.go:299
#: pkg/campsite/carousel.go:302 pkg/surroundings/admin.go:335
#: pkg/amenity/carousel.go:302
msgid "Slide image can not be empty."
msgstr "Limage de la diapositive ne peut pas être vide."
#: pkg/carousel/admin.go:347 pkg/campsite/types/carousel.go:300
#: pkg/campsite/carousel.go:303 pkg/surroundings/admin.go:336
#: pkg/amenity/carousel.go:303
msgid "Slide image must be an image media type."
msgstr "Limage de la diapositive doit être de type média dimage."
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:224
#: pkg/booking/public.go:592
msgid "Email can not be empty."
msgstr "Le-mail ne peut pas être vide."
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/customer/admin.go:361
#: pkg/company/admin.go:225 pkg/booking/admin.go:479 pkg/booking/public.go:593
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
msgstr "Cette adresse e-mail nest pas valide. Il devrait en être name@domain.com."
#: pkg/app/login.go:59
msgid "Password can not be empty."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide."
#: pkg/app/login.go:86
msgid "Invalid user or password."
msgstr "Utilisateur ou mot de passe non valide."
#: pkg/app/user.go:197
msgctxt "language option"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: pkg/app/user.go:250
msgid "Confirmation does not match password."
msgstr "La confirmation ne correspond pas au mot de passe."
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:250
msgid "Selected language is not valid."
msgstr "La langue sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/app/user.go:253
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
msgstr "Le fichier doit être une image PNG ou JPEG valide."
#: pkg/app/admin.go:81
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"
#: pkg/campsite/types/option.go:369
msgid "Minimum can not be empty."
msgstr "Le minimum ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:370
msgid "Minimum must be an integer number."
msgstr "Le minimum doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/option.go:372
msgid "Minimum must be zero or greater."
msgstr "Le minimum doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pkg/campsite/types/option.go:375
msgid "Maximum can not be empty."
msgstr "Le maximum ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:376
msgid "Maximum must be an integer number."
msgstr "Le maximum doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/option.go:378
msgid "Maximum must be equal or greater than minimum."
msgstr "Le maximum doit être égal ou supérieur au minimum."
#: pkg/campsite/types/option.go:382 pkg/invoice/admin.go:1061
msgid "Price can not be empty."
msgstr "Le prix ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:383 pkg/invoice/admin.go:1062
msgid "Price must be a decimal number."
msgstr "Le prix doit être un nombre décimal."
#: pkg/campsite/types/option.go:384 pkg/invoice/admin.go:1063
msgid "Price must be zero or greater."
msgstr "Le prix doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pkg/campsite/types/feature.go:271 pkg/campsite/feature.go:268
#: pkg/services/admin.go:315 pkg/amenity/feature.go:268
msgid "Selected icon is not valid."
msgstr "Licône sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:328
msgctxt "input"
msgid "Cover image"
msgstr "Image de couverture"
#: pkg/campsite/types/admin.go:329
msgctxt "action"
msgid "Set campsite type cover"
msgstr "Définir une couverture type camping"
#: pkg/campsite/types/admin.go:580
msgid "Check-in can not be empty."
msgstr "Larrivée ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:581
msgid "Check-out can not be empty."
msgstr "Le départ ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:582
msgid "Cover image can not be empty."
msgstr "Limage de couverture ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:583
msgid "Cover image must be an image media type."
msgstr "Limage de couverture doit être de type média dimage."
#: pkg/campsite/types/admin.go:587
msgid "Maximum number of campers can not be empty."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:588
msgid "Maximum number of campers must be an integer number."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/admin.go:589
msgid "Maximum number of campers must be one or greater."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être égal ou supérieur à un campeur."
#: pkg/campsite/types/admin.go:592
msgid "Minimum number of nights can not be empty."
msgstr "Le nombre minimum de nuits ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:593
msgid "Minimum number of nights must be an integer."
msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être un entier."
#: pkg/campsite/types/admin.go:594
msgid "Minimum number of nights must be one or greater."
msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être supérieur ou égal à une nuit."
#: pkg/campsite/types/admin.go:597
msgid "Maximum number of nights can not be empty."
msgstr "Le nombre maximale de nuits ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:598
msgid "Maximum number of nights must be an integer."
msgstr "Le nombre maximale de nuits doit être un entier."
#: pkg/campsite/types/admin.go:599
msgid "Maximum number of nights must be equal or greater than the minimum."
msgstr "Le nombre maximale de nuits doit être égal ou supérieur au minimum."
#: pkg/campsite/types/admin.go:603
msgid "Dogs price can not be empty when dogs are allowed."
msgstr "Le prix des chiens net peut pas être vide lorsquils sont acceptés."
#: pkg/campsite/types/admin.go:604
msgid "Dogs price must be a decimal number."
msgstr "Le prix des chiens doit être un nombre décimal."
#: pkg/campsite/types/admin.go:605
msgid "Dogs price must be zero or greater."
msgstr "Le prix de chiens doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pkg/campsite/types/admin.go:610
msgid "Price per night can not be empty."
msgstr "Le prix par nuit ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:611
msgid "Price per night must be a decimal number."
msgstr "Le prix par nuit doit être un nombre décimal."
#: pkg/campsite/types/admin.go:612
msgid "Price per night must be zero or greater."
msgstr "Le prix par nuit doit être égal ou supérieur."
#: pkg/campsite/types/admin.go:615
msgid "Price per adult can not be empty."
msgstr "Le prix par adulte ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:616
msgid "Price per adult must be a decimal number."
msgstr "Le prix par adulte doit être un nombre décimal."
#: pkg/campsite/types/admin.go:617
msgid "Price per adult must be zero or greater."
msgstr "Le prix par adulte doit être égal ou supérieur."
#: pkg/campsite/types/admin.go:620
msgid "Price per teenager can not be empty."
msgstr "Le prix par adolescent ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:621
msgid "Price per teenager must be a decimal number."
msgstr "Le prix par adolescent doit être un nombre décimal."
#: pkg/campsite/types/admin.go:622
msgid "Price per teenager must be zero or greater."
msgstr "Le prix par adolescent doit être égal ou supérieur."
#: pkg/campsite/types/admin.go:625
msgid "Price per child can not be empty."
msgstr "Le prix par enfant ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:626
msgid "Price per child must be a decimal number."
msgstr "Le prix par enfant doit être un nombre décimal."
#: pkg/campsite/types/admin.go:627
msgid "Price per child must be zero or greater."
msgstr "Le prix par enfant doit être égal ou supérieur."
#: pkg/campsite/types/public.go:248
msgctxt "header"
msgid "Adults"
msgstr "Adultes"
#: pkg/campsite/types/public.go:255
msgctxt "header"
msgid "Teenagers (aged 11 to 16)"
msgstr "Adolescents (de 11 à 16 anys)"
#: pkg/campsite/types/public.go:262
msgctxt "header"
msgid "Children (aged 2 to 10)"
msgstr "Enfants (de 2 à 10 anys)"
#: pkg/campsite/admin.go:280 pkg/booking/admin.go:455 pkg/booking/public.go:177
#: pkg/booking/public.go:232
msgid "Selected campsite type is not valid."
msgstr "Le type demplacement sélectionné nest pas valide."
#: pkg/campsite/admin.go:281 pkg/amenity/admin.go:282
msgid "Label can not be empty."
msgstr "L'étiquette ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:412
msgid "Color can not be empty."
msgstr "La couleur ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:413
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
msgstr "Cette couleur nest pas valide. Il doit être comme #123abc."
#: pkg/season/admin.go:513
msgctxt "action"
msgid "Unset"
msgstr "Unset"
#: pkg/season/admin.go:544
msgid "Start date can not be empty."
msgstr "La date de début ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:545
msgid "Start date must be a valid date."
msgstr "La date de début doit être une date valide."
#: pkg/season/admin.go:547
msgid "End date can not be empty."
msgstr "La date de fin ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:548
msgid "End date must be a valid date."
msgstr "La date de fin doit être une date valide."
#: pkg/customer/admin.go:342 pkg/company/admin.go:207
#: pkg/booking/checkin.go:300 pkg/booking/public.go:577
msgid "Selected country is not valid."
msgstr "Le pays sélectionné nest pas valide."
#: pkg/customer/admin.go:346 pkg/booking/checkin.go:284
msgid "Selected ID document type is not valid."
msgstr "Le type de document didentité sélectionné nest pas valide."
#: pkg/customer/admin.go:347 pkg/booking/checkin.go:285
msgid "ID document number can not be empty."
msgstr "Le numéro de documento didentité ne peut pas être vide."
#: pkg/customer/admin.go:349 pkg/booking/checkin.go:291
#: pkg/booking/checkin.go:292 pkg/booking/admin.go:467
#: pkg/booking/public.go:581
msgid "Full name can not be empty."
msgstr "Le nom complet ne peut pas être vide."
#: pkg/customer/admin.go:350 pkg/booking/admin.go:468 pkg/booking/public.go:582
msgid "Full name must have at least one letter."
msgstr "Le nom complet doit comporter au moins une lettre."
#: pkg/customer/admin.go:353 pkg/company/admin.go:230 pkg/booking/public.go:585
msgid "Address can not be empty."
msgstr "Ladresse ne peut pas être vide."
#: pkg/customer/admin.go:354 pkg/booking/public.go:586
msgid "Town or village can not be empty."
msgstr "La ville ne peut pas être vide."
#: pkg/customer/admin.go:355 pkg/company/admin.go:233 pkg/booking/public.go:587
msgid "Postcode can not be empty."
msgstr "Le code postal ne peut pas être vide."
#: pkg/customer/admin.go:356 pkg/company/admin.go:234 pkg/booking/admin.go:474
#: pkg/booking/public.go:588
msgid "This postcode is not valid."
msgstr "Ce code postal nest pas valide."
#: pkg/customer/admin.go:364 pkg/company/admin.go:220
#: pkg/booking/checkin.go:304 pkg/booking/admin.go:484
#: pkg/booking/public.go:596
msgid "This phone number is not valid."
msgstr "Ce numéro de téléphone nest pas valide."
#: pkg/invoice/admin.go:581
msgctxt "filename"
msgid "invoices.zip"
msgstr "factures.zip"
#: pkg/invoice/admin.go:596
msgctxt "filename"
msgid "invoices.ods"
msgstr "factures.ods"
#: pkg/invoice/admin.go:598 pkg/invoice/admin.go:1260 pkg/invoice/admin.go:1267
msgid "Invalid action"
msgstr "Actin invalide"
#: pkg/invoice/admin.go:763
msgid "Selected invoice status is not valid."
msgstr "Lstatut sélectionné nest pas valide."
#: pkg/invoice/admin.go:764
msgid "Invoice date can not be empty."
msgstr "La date de facture ne peut pas être vide."
#: pkg/invoice/admin.go:765
msgid "Invoice date must be a valid date."
msgstr "La date de facture doit être une date valide."
#: pkg/invoice/admin.go:923
#, c-format
msgid "Re: booking #%s of %s%s"
msgstr "Réf. : réservation num. %s du %s%s"
#: pkg/invoice/admin.go:924
msgctxt "to_char"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
#: pkg/invoice/admin.go:1051
msgid "Invoice product ID must be an integer."
msgstr "Le ID de produit de facture doit être un entier."
#: pkg/invoice/admin.go:1052
msgid "Invoice product ID one or greater."
msgstr "Le ID de produit de facture doit être égal ou supérieur à un."
#: pkg/invoice/admin.go:1056
msgid "Product ID must be an integer."
msgstr "Le ID de produit doit être un entier."
#: pkg/invoice/admin.go:1057
msgid "Product ID must zero or greater."
msgstr "Le ID de produit doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pkg/invoice/admin.go:1066
msgid "Quantity can not be empty."
msgstr "La quantité ne peut pas être vide."
#: pkg/invoice/admin.go:1067
msgid "Quantity must be an integer."
msgstr "La quantité doit être un entier."
#: pkg/invoice/admin.go:1068
msgid "Quantity must one or greater."
msgstr "La quantité doit être égnal ou supérieur à zéro."
#: pkg/invoice/admin.go:1071
msgid "Discount can not be empty."
msgstr "Le rabais ne peut pas être vide."
#: pkg/invoice/admin.go:1072
msgid "Discount must be an integer."
msgstr "Le rabais doit être un entier."
#: pkg/invoice/admin.go:1073 pkg/invoice/admin.go:1074
msgid "Discount must be a percentage between 0 and 100."
msgstr "Le rabais doit être un pourcentage compris entre 0 et 100."
#: pkg/invoice/admin.go:1078
msgid "Selected tax is not valid."
msgstr "La taxe sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/user/admin.go:18
msgctxt "role"
msgid "guest"
msgstr "invité"
#: pkg/user/admin.go:19
msgctxt "role"
msgid "employee"
msgstr "employé"
#: pkg/user/admin.go:20
msgctxt "role"
msgid "admin"
msgstr "administrateur"
#: pkg/surroundings/admin.go:286
msgctxt "input"
msgid "Highlight image"
msgstr "Image du point dintérêt"
#: pkg/surroundings/admin.go:287
msgctxt "action"
msgid "Set highlight image"
msgstr "Définir limage du point dintérêt"
#: pkg/surroundings/admin.go:407
msgctxt "input"
msgid "Ad image"
msgstr "Image de lannonce"
#: pkg/surroundings/admin.go:408
msgctxt "action"
msgid "Set ad image"
msgstr "Définir limage de lannonce"
#: pkg/surroundings/admin.go:459
msgid "Ad image can not be empty."
msgstr "Limage de lannonce ne peut pas être vide."
#: pkg/surroundings/admin.go:460
msgid "Ad image must be an image media type."
msgstr "Limage de lannonce doit être de type média dimage."
#: pkg/surroundings/admin.go:464
msgid "The title can not be empty."
msgstr "Le titre ne peut pas être vide."
#: pkg/surroundings/admin.go:465
msgid "The link text can not be empty."
msgstr "Le texte du lien ne peut pas être vide."
#: pkg/surroundings/admin.go:466
msgid "The ad URL can not be empty"
msgstr "Laddresse du lien ne peut pas être vide."
#: pkg/surroundings/admin.go:467 pkg/company/admin.go:228
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
msgstr "Cette adresse web nest pas valide. Il devrait en être https://domain.com/."
#: pkg/company/admin.go:211
msgid "Business name can not be empty."
msgstr "Le nom de lentreprise ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:212
msgid "Business name must have at least two letters."
msgstr "Le nom de lentreprise doit comporter au moins deux lettres."
#: pkg/company/admin.go:214
msgid "VAT number can not be empty."
msgstr "Le numéro de TVA ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:215
msgid "This VAT number is not valid."
msgstr "Ce numéro de TVA nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:219 pkg/booking/public.go:595
msgid "Phone can not be empty."
msgstr "Le téléphone ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:231
msgid "City can not be empty."
msgstr "La ville ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:232
msgid "Province can not be empty."
msgstr "La province ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:238
msgid "RTC number can not be empty."
msgstr "Le numéro RTC ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:239
msgid "Tourist tax can not be empty."
msgstr "La taxe touristique ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:240
msgid "Tourist tax must be a decimal number."
msgstr "La taxe touristique doit être un nombre décimal."
#: pkg/company/admin.go:241
msgid "Tourist tax must be zero or greater."
msgstr "La taxe touristique doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pkg/company/admin.go:244
msgid "Tourist tax days can not be empty."
msgstr "Les journées de la taxe touristique ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:245
msgid "Tourist tax days must be an integer number."
msgstr "Les journées de la taxe touristique doit être un nombre entier."
#: pkg/company/admin.go:246
msgid "Tourist tax days must be one or greater."
msgstr "Les journées de la taxe touristique doit être supérieur à zéro."
#: pkg/company/admin.go:249
msgid "Selected currency is not valid."
msgstr "La devise sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:251
msgid "Invoice number format can not be empty."
msgstr "Le format du numéro de facture ne peut pas être vide."
#: pkg/auth/user.go:40
msgid "Cross-site request forgery detected."
msgstr "Détection dune falsification de requête intersites."
#: pkg/media/admin.go:312
msgid "Uploaded file can not be empty."
msgstr "Le fichier téléchargé ne peut pas être vide."
#: pkg/media/admin.go:371
msgid "Filename can not be empty."
msgstr "Le nom de fichier ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/checkin.go:287
msgid "ID document issue date must be a valid date."
msgstr "La date de délivrance du document didentité doit être une date valide."
#: pkg/booking/checkin.go:288
msgid "ID document issue date must be in the past."
msgstr "La ate de délivrance du document didentité doit être du passé."
#: pkg/booking/checkin.go:293
msgid "Selected sex is not valid."
msgstr "Le sexe sélectionné nest pas valide."
#: pkg/booking/checkin.go:294
msgid "Birthdate can not be empty"
msgstr "La date de naissance ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/checkin.go:295
msgid "Birthdate must be a valid date."
msgstr "La date de naissance doit être une date valide."
#: pkg/booking/checkin.go:296
msgid "Birthdate must be in the past."
msgstr "La date de naissance doit être du passé."
#: pkg/booking/cart.go:233
msgctxt "cart"
msgid "Adult"
msgstr "Adulte"
#: pkg/booking/cart.go:234
msgctxt "cart"
msgid "Teenager"
msgstr "Adolescent"
#: pkg/booking/cart.go:235
msgctxt "cart"
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
#: pkg/booking/cart.go:236
msgctxt "cart"
msgid "Dog"
msgstr "Chien"
#: pkg/booking/admin.go:236
msgctxt "filename"
msgid "bookings.ods"
msgstr "reservations.ods"
#: pkg/booking/admin.go:473
msgid "Country can not be empty to validate the postcode."
msgstr "Le pays ne peut pas être vide pour valider le code postal."
#: pkg/booking/admin.go:483
msgid "Country can not be empty to validate the phone."
msgstr "Le pays ne peut pas être vide pour valider le téléphone."
#: pkg/booking/admin.go:490
msgid "You must select at least one accommodation."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un hébergement."
#: pkg/booking/admin.go:496
msgid "The selected accommodations have no available openings in the requested dates."
msgstr "Les hébergements sélectionnés nont pas de disponibilités aux dates demandées."
#: pkg/booking/public.go:284 pkg/booking/public.go:313
msgid "Arrival date must be a valid date."
msgstr "La date darrivée doit être une date valide."
#: pkg/booking/public.go:298 pkg/booking/public.go:320
msgid "Departure date must be a valid date."
msgstr "La date de départ doit être une date valide."
#: pkg/booking/public.go:312
msgid "Arrival date can not be empty"
msgstr "La date darrivée ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:314
#, c-format
msgid "Arrival date must be %s or after."
msgstr "La date darrivée doit être égale ou postérieure à %s."
#: pkg/booking/public.go:315
#, c-format
msgid "Arrival date must be %s or before."
msgstr "La date darrivée doit être antérieure ou égale à %s."
#: pkg/booking/public.go:319
msgid "Departure date can not be empty"
msgstr "La date de départ ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:321
#, c-format
msgid "Departure date must be %s or after."
msgstr "La date de départ doit être égale ou postérieure à %s."
#: pkg/booking/public.go:322
#, c-format
msgid "Departure date must be %s or before."
msgstr "La date de départ doit être antérieure ou égale à %s."
#: pkg/booking/public.go:380
#, c-format
msgid "There can be at most %d guests in this accommodation."
msgstr "Il peut y avoir au plus %d invités dans cet hébergement."
#: pkg/booking/public.go:400
msgid "Number of adults can not be empty"
msgstr "Le nombre dadultes ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/public.go:401
msgid "Number of adults must be an integer."
msgstr "Le nombre dadultes doit être un entier."
#: pkg/booking/public.go:402
msgid "There must be at least one adult."
msgstr "Il doit y avoir au moins un adulte."
#: pkg/booking/public.go:405
msgid "Number of teenagers can not be empty"
msgstr "Le nombre dadolescents ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/public.go:406
msgid "Number of teenagers must be an integer."
msgstr "Le nombre dadolescents doit être un entier."
#: pkg/booking/public.go:407
msgid "Number of teenagers can not be negative."
msgstr "Le nombre dadolescents ne peut pas être négatif."
#: pkg/booking/public.go:410
msgid "Number of children can not be empty"
msgstr "Le nombre denfants ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/public.go:411
msgid "Number of children must be an integer."
msgstr "Le nombre denfants doit être un entier."
#: pkg/booking/public.go:412
msgid "Number of children can not be negative."
msgstr "Le nombre denfants ne peut pas être négatif."
#: pkg/booking/public.go:415
msgid "Number of dogs can not be empty"
msgstr "Le nombre de chiens ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/public.go:416
msgid "Number of dogs must be an integer."
msgstr "Le nombre de chiens nuits être un entier."
#: pkg/booking/public.go:417
msgid "Number of dogs can not be negative."
msgstr "Le nombre de chiens ne peut pas être négatif."
#: pkg/booking/public.go:524
#, c-format
msgid "%s can not be empty"
msgstr "%s ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:525
#, c-format
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s doit être un entier."
#: pkg/booking/public.go:526
#, c-format
msgid "%s must be %d or greater."
msgstr "%s doit être %d ou plus."
#: pkg/booking/public.go:527
#, c-format
msgid "%s must be at most %d."
msgstr "%s doit être tout au plus %d."
#: pkg/booking/public.go:601
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
msgstr "Il est obligatoire daccepter les conditions de réservation."
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totale"
#~ msgid "Select a customer"
#~ msgstr "Choisissez un client"
#~ msgid "Selected customer is not valid."
#~ msgstr "Le client sélectionné nest pas valide."
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Accomodations"
#~ msgstr "Hébergement"
#~ msgctxt "header"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Postal code can not be empty."
#~ msgstr "Le code postal ne peut pas être vide."
#~ msgid "This postal code is not valid."
#~ msgstr "Ce code postal nest pas valide."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Payer"
#~ msgctxt "input"
#~ msgid "Check-in Date"
#~ msgstr "Date d'arrivée"
#~ msgctxt "input"
#~ msgid "Check-out Date"
#~ msgstr "Date de départ"
#~ msgid "The departure date must be after the arrival date."
#~ msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date darrivée."
#~ msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda den Jordà, cycle tours for all ages…."
#~ msgstr "Le camping Montagut est un point de départ idéal pour des sorties tranquilles, de lescalade, des baignades dans la rivière et les gorges, les volcans, la Fageda dâen Jordã, des randonnées à vélo pour tous les âges…."
#~ msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…."
#~ msgstr "Rendez-vous sur la Costa Brava et profitez des plages, de la gastronomie ou faites du kayak…."
#~ msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona."
#~ msgstr "Vous trouverez également des musées à Olot, Figures, Gérone."
#~ msgid "As well as music festivals, dance, theater…."
#~ msgstr "Ainsi que des festivals de musique, de danse, de théâtre…."
#~ msgctxt "header"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Traductions"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Season to %s"
#~ msgstr "Traduire Season en %s"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Source :"
#~ msgctxt "input"
#~ msgid "Translation:"
#~ msgstr "Traduction :"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Traduire"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Service to %s"
#~ msgstr "Traduire le service en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Carousel Slide to %s"
#~ msgstr "Traduire la diapositive Carousel en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Campsite Type Feature to %s"
#~ msgstr "Traduire caractéristique de type de camping en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s"
#~ msgstr "Convertir Glissière de carrousel de type camping en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Campsite Type Option to %s"
#~ msgstr "Traduire loption Type de camping en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Campsite Type to %s"
#~ msgstr "Traduire Type de camping en %s"
#~ msgid "Starting from %s €/night"
#~ msgstr "À partir de %s €/nuit"
#~ msgctxt "season"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Fermé"