1772 lines
50 KiB
Plaintext
1772 lines
50 KiB
Plaintext
# Catalan translations for camper package
|
||
# Traduccions al català del paquet «camper».
|
||
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the camper package.
|
||
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 21:49+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Successful"
|
||
msgstr "Pagament amb èxit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:23
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Paga"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Failed"
|
||
msgstr "Ha fallat el pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:15
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:66 web/templates/public/layout.gohtml:94
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:66
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:18
|
||
msgid "The campsite offers many different services."
|
||
msgstr "El càmping disposa de diversos serveis."
|
||
|
||
#: web/templates/public/location.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/location.gohtml:12
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:68 web/templates/public/layout.gohtml:96
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:60
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Com arribar"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:6 web/templates/public/layout.gohtml:52
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:92
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:17
|
||
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
|
||
msgstr "El plaer d’acampar en plena natura…"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:18
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:31
|
||
msgid "Our services"
|
||
msgstr "Els nostres serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:33
|
||
msgid "Come and enjoy!"
|
||
msgstr "Vine a gaudir!"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:35
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:10
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:67 web/templates/public/layout.gohtml:95
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Surroundings"
|
||
msgstr "L’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:38
|
||
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
msgstr "Situats a l’<strong>Alta Garrotxa</strong>, entre els <strong>Pirineus</strong> i la <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:39
|
||
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
|
||
msgstr "A prop teniu els <strong>gorgs de Sadernes</strong>, <strong>volcans</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, el call jueu de <strong>Besalú</strong>, la cinglera basàltica de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… molt per veure i molt per fer."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:40
|
||
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal d’Empordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
|
||
msgstr "A menys d’una hora de <strong>Girona</strong>, a una de <strong>La Bisbal d’Empordà</strong> i a dues de <strong>Barcelona</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:41
|
||
msgid "Discover the surroundings"
|
||
msgstr "Descobreix l’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:41
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Check-in Date"
|
||
msgstr "Data d’entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:47
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Check-out Date"
|
||
msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:54
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:155
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:62
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:59
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendari"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:73
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:63
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:78
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Prices"
|
||
msgstr "Preus"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:83
|
||
msgid "%s €/night"
|
||
msgstr "%s €/nit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:85
|
||
msgid "%s: %s €/night"
|
||
msgstr "%s: %s €/nit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:88
|
||
msgid "*Minimum %d nights per stay"
|
||
msgstr "*Mínim %d nits per estada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:99
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:110
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:114
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Equipaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:118
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "dl"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "dt"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "dc"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "dj"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "dv"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "ds"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "dg"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "What to Do Outside the Campsite?"
|
||
msgstr "Què fer des del càmping?"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:31
|
||
msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda d’en Jordà, cycle tours for all ages…."
|
||
msgstr "El Càmping Montagut és ideal com a punt de partida d’excursions tranquil·les, escalada, banyar-se en el riu i gorgues, volcans, la Fageda d’en Jordà, sortides amb bicicleta per a tots els nivells…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:38
|
||
msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…."
|
||
msgstr "Arribar fins a la costa brava i gaudir de les platges, la gastronomia o anar amb caiac…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:47
|
||
msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona."
|
||
msgstr "També trobareu museus a Olot, Figueres, Girona."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:48
|
||
msgid "As well as music festivals, dance, theater…."
|
||
msgstr "Com festivals de música, dansa, teatre…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:54
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available"
|
||
msgstr "Un cop en el càmping, us podem informar de quines activitats fer"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:57
|
||
msgid "Cycle routes"
|
||
msgstr "Rutes amb bicicleta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:58
|
||
msgid "There are many bicycle rental companies in Olot."
|
||
msgstr "A Olot podeu trobar empreses de lloguer de bicicletes."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:62
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Rutes"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:63
|
||
msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels."
|
||
msgstr "Rutes de tota mena, escalada, ports de muntanya, per a tots els nivells."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:67
|
||
msgid "Family outing"
|
||
msgstr "Excursions familiars"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:68
|
||
msgid "Many outing possibilities, for all ages."
|
||
msgstr "Múltiples excursions per a totes les edats."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:72
|
||
msgid "Kayak"
|
||
msgstr "Caiac"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:73
|
||
msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…."
|
||
msgstr "Hi ha diversos punts on poder anar amb caiac, des de trams del riu Ter com també a la costa…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:11
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:53 web/templates/public/layout.gohtml:93
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campground"
|
||
msgstr "El càmping"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:6 web/templates/public/booking.gohtml:11
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:69
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Customer Details"
|
||
msgstr "Detalls del client"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:18
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nom i cognoms"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:27
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address (optional)"
|
||
msgstr "Adreça (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:36
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postcode (optional)"
|
||
msgstr "Codi postal (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:45
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Town or village (optional)"
|
||
msgstr "Població (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:98
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:57
|
||
msgid "Choose a country"
|
||
msgstr "Esculli un país"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:65 web/templates/admin/login.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:50
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu-e"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:74
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telèfon"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:83
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Accommodation"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:98
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Area preferences (optional)"
|
||
msgstr "Preferències d’àrea (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:120
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking Period"
|
||
msgstr "Període de reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:123
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Arrival date"
|
||
msgstr "Data d’arribada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:132
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Departure date"
|
||
msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:143
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "ACSI card? (optional)"
|
||
msgstr "Targeta ACSI? (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:150
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "I have read and I accept <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the reservation conditions</a>"
|
||
msgstr "He llegit i accepto <a href=\"%s\" target=\"_blank\">les condicions de reserves</a>"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:11 web/templates/public/layout.gohtml:47
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:130
|
||
msgid "Campsite Montagut"
|
||
msgstr "Càmping Montagut"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:23 web/templates/admin/layout.gohtml:20
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Salta al contingut principal"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:49
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:57 web/templates/public/layout.gohtml:103
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:45 web/templates/admin/layout.gohtml:82
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsites"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:90
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Apartats"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:114
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Obertura"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:121
|
||
msgid "<abbr title=\"Catalonia Tourism Registry\">RTC</abbr> <abbr title=\"Number\">#</abbr>%s"
|
||
msgstr "<abbr title=\"Número\">Núm.</abbr> <abbr title=\"Registre de Turisme de Catalunya\">RTC</abbr> %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Legal Text"
|
||
msgstr "Edició del text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Legal Text"
|
||
msgstr "Nou text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:34
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:64
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:84
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:67
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:70
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:83
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:158
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:64
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:35
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:86
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:72
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:85
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:160
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:66
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:71
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:63
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Legal Texts"
|
||
msgstr "Texts legals"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Legal Text"
|
||
msgstr "Afegeix text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:26
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:29
|
||
msgid "No legal texts added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap text legal encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:7
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Translate Carousel Slide to %s"
|
||
msgstr "Traducció de la diapositiva del carrusel a %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:33
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Origen:"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:36
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Translation:"
|
||
msgstr "Traducció:"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:45
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Tradueix"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:6 web/templates/admin/location.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Location Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de com arribar"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:17
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Instruccions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:35
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Opening Dates"
|
||
msgstr "Data d’obertura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:53
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Map Embed"
|
||
msgstr "Incrustació del mapa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:60 web/templates/admin/payment.gohtml:62
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:75
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:152
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Desa els canvis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Feature"
|
||
msgstr "Edició de les característiques del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Feature"
|
||
msgstr "Nova característica de tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:34
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icona"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Features"
|
||
msgstr "Característiques del tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Feature"
|
||
msgstr "Afegeix característica"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:43
|
||
msgid "No campsite type features added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap característica al tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add slide"
|
||
msgstr "Afegeix diapositiva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:25
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:26
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:27
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:74
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:28
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:32
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this slide?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta diapositiva?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:45
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:93
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:54
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:63
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:63
|
||
msgid "No slides added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap diapositiva encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite"
|
||
msgstr "Edició de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite"
|
||
msgstr "Nou allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:20
|
||
msgctxt "campsite"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Campsite Type"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:51
|
||
msgid "Select campsite type"
|
||
msgstr "Escolliu un tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:60
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Option"
|
||
msgstr "Edició de l’opció del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Option"
|
||
msgstr "Nova opció del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:47
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínim"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:55
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màxim"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:84
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per night"
|
||
msgstr "Preu per nit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Options"
|
||
msgstr "Opcions del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Option"
|
||
msgstr "Afegeix opció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:42
|
||
msgid "No campsite type options added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap opció al tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Campsite"
|
||
msgstr "Afegeix allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:18
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:49
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:49
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:34
|
||
msgid "No campsites added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type"
|
||
msgstr "Edició del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type"
|
||
msgstr "Nou tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:62
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum number of campers"
|
||
msgstr "Número màxim de persones"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:72
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Dogs allowed"
|
||
msgstr "Es permeten gossos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:92
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Minimum number of nights"
|
||
msgstr "Número mínim de nits"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:104
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Spiel"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:117
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:130
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Equipaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:143
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:60
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:32
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:42
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Types"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Type"
|
||
msgstr "Afegeix tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:26
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:27
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:28
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:41
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Features"
|
||
msgstr "Edita les característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:44
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "Edita les opcions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:47
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Carousel"
|
||
msgstr "Edita el carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:56
|
||
msgid "No campsite types added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Season"
|
||
msgstr "Edició de la temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Season"
|
||
msgstr "Nova temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:28
|
||
msgctxt "season"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:54
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:48
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Seasons"
|
||
msgstr "Temporades"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Season"
|
||
msgstr "Afegeix temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:25
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:27
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:27
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:73
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:27
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traduccions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:56
|
||
msgid "No seasons added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap temporada encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:7
|
||
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Translate Season to %s"
|
||
msgstr "Traducció de la temporada a %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Canceŀla"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:6 web/templates/admin/payment.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:39
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:17
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Code"
|
||
msgstr "Codi del comerç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Terminal Number"
|
||
msgstr "Número de terminal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:36
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Key (only if must change it)"
|
||
msgstr "Clau del comerç (només si s’ha de canviar)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:38
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Key"
|
||
msgstr "Clau del comerç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:48
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:55
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integració"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:10 web/templates/admin/layout.gohtml:79
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tauler"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:13
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:31 web/templates/admin/profile.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:40
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Service"
|
||
msgstr "Edició de servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Service"
|
||
msgstr "Nou servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:57
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services Page"
|
||
msgstr "Pàgina de serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:67
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Afegeix servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:72
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:78
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this service?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest servei?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:101
|
||
msgid "No services added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap servei encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:7
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Translate Service to %s"
|
||
msgstr "Traducció del servei a %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:17
|
||
msgctxt "inut"
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Imatge del perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:43
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:55
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:65
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Details"
|
||
msgstr "Configuració fiscal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:58
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Business Name"
|
||
msgstr "Nom de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "NIF"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:34
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Trade Name"
|
||
msgstr "Nom comercial"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:66
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:74
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Població"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:82
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Província"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:90
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Codi postal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:108
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "RTC number"
|
||
msgstr "Número RTC"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:116
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:126
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "Idioma per defecte"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:136
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Invoice Number Format"
|
||
msgstr "Format del número de factura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:144
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Legal Disclaimer"
|
||
msgstr "Nota legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Menu"
|
||
msgstr "Menú d’usuari"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:36
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:51
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:54 web/templates/admin/home/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Pàgina d’inici"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:68
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media Picker"
|
||
msgstr "Selector de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload New Media"
|
||
msgstr "Pujada de nou mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:17
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21
|
||
msgid "Maximum upload file size: %s"
|
||
msgstr "Mida màxima del fitxer a pujar: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:26
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Puja"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Choose Existing Media"
|
||
msgstr "Elecció d’un mèdia existent"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:20
|
||
msgid "No media uploaded yet."
|
||
msgstr "No s’ha pujat cap mèdia encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Media"
|
||
msgstr "Edició de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:18
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Updated file"
|
||
msgstr "Fitxer actualitzat"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload media"
|
||
msgstr "Puja mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload Media"
|
||
msgstr "Pujada de mèdia"
|
||
|
||
#: pkg/legal/admin.go:255 pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/option.go:344
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:259 pkg/campsite/types/admin.go:453
|
||
#: pkg/season/l10n.go:69 pkg/season/admin.go:405 pkg/services/l10n.go:73
|
||
#: pkg/services/admin.go:266
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/legal/admin.go:256 pkg/campsite/types/option.go:345
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:260 pkg/campsite/types/admin.go:454
|
||
msgid "Name must have at least one letter."
|
||
msgstr "El nom ha de tenir com a mínim una lletra."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:285 pkg/campsite/types/carousel.go:223
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slide image"
|
||
msgstr "Imatge de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:286 pkg/campsite/types/carousel.go:224
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set slide image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:338 pkg/campsite/types/carousel.go:297
|
||
msgid "Slide image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de la diapositiva en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:339 pkg/campsite/types/carousel.go:298
|
||
msgid "Slide image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de la diapositiva ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:210
|
||
#: pkg/booking/public.go:269
|
||
msgid "Email can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:211
|
||
#: pkg/booking/public.go:270
|
||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||
msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:59
|
||
msgid "Password can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:86
|
||
msgid "Invalid user or password."
|
||
msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:197
|
||
msgctxt "language option"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:250
|
||
msgid "Confirmation does not match password."
|
||
msgstr "La confirmació no es correspon amb la contrasenya."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:226
|
||
msgid "Selected language is not valid."
|
||
msgstr "L’idioma escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:253
|
||
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
|
||
msgstr "El fitxer has de ser una imatge PNG o JPEG vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/app/admin.go:62
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Accés prohibit"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:348
|
||
msgid "Minimum can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el mínim en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:349
|
||
msgid "Minimum must be an integer number."
|
||
msgstr "El valor del mínim ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:351
|
||
msgid "Minimum must be zero or greater."
|
||
msgstr "El valor del mínim ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:354
|
||
msgid "Maximum can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el màxim en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:355
|
||
msgid "Maximum must be an integer number."
|
||
msgstr "El valor del màxim ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:357
|
||
msgid "Maximum must be equal or greater than minimum."
|
||
msgstr "El valor del màxim ha de ser igual o superir al del mínim."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:361 pkg/campsite/types/admin.go:467
|
||
msgid "Price per night can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per nit en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:362 pkg/campsite/types/admin.go:468
|
||
msgid "Price per night must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per nit ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:363 pkg/campsite/types/admin.go:469
|
||
msgid "Price per night must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per nit ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:258 pkg/services/admin.go:265
|
||
msgid "Selected icon is not valid."
|
||
msgstr "La icona escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:304
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr "Imatge de portada"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:305
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set campsite type cover"
|
||
msgstr "Estableix la portada del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:456
|
||
msgid "Cover image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de portada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:457
|
||
msgid "Cover image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de portada ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:461
|
||
msgid "Maximum number of campers can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número màxim de persones en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:462
|
||
msgid "Maximum number of campers must be an integer number."
|
||
msgstr "El número màxim de persones ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:463
|
||
msgid "Maximum number of campers must be one or greater."
|
||
msgstr "El número màxim de persones no pot ser zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:472
|
||
msgid "Minimum number of nights can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número mínim de nits en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:473
|
||
msgid "Minimum number of nights must be an integer."
|
||
msgstr "El número mínim de nits ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:474
|
||
msgid "Minimum number of nights must be one or greater."
|
||
msgstr "El número mínim de nits no pot ser zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:278
|
||
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
||
msgstr "El tipus d’allotjament escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:227
|
||
msgid "Label can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’etiqueta en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:222
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "gener"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:223
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "febrer"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:224
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "març"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:225
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "abril"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:226
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "maig"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:227
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "juny"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:228
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "juliol"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:229
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "agost"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:230
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "setembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:231
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "octubre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:232
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "novembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:233
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "desembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:406
|
||
msgid "Color can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el color en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:407
|
||
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
|
||
msgstr "Aquest color no és vàlid. Hauria de ser similar a #123abc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:507
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Desassigna"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:538
|
||
msgid "Start date can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la data d’inici en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:539
|
||
msgid "Start date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data d’inici ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:541
|
||
msgid "End date can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la data de fi en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:542
|
||
msgid "End date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data de fi ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:193 pkg/booking/public.go:256
|
||
msgid "Selected country is not valid."
|
||
msgstr "El país escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:197
|
||
msgid "Business name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom d’empresa en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:198
|
||
msgid "Business name must have at least two letters."
|
||
msgstr "El nom d’empresa ha de tenir com a mínim dues lletres."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:200
|
||
msgid "VAT number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el NIF en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:201
|
||
msgid "This VAT number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest NIF no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:205 pkg/booking/public.go:272
|
||
msgid "Phone can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:206 pkg/booking/public.go:273
|
||
msgid "This phone number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest número de telèfon no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:214
|
||
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
|
||
msgstr "Aquesta adreça web no és vàlida. Hauria de ser similar a https://domini.com/."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:216
|
||
msgid "Address can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’adreça en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:217
|
||
msgid "City can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la població en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:218
|
||
msgid "Province can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la província en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:219
|
||
msgid "Postal code can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:220 pkg/booking/public.go:265
|
||
msgid "This postal code is not valid."
|
||
msgstr "Aquest codi postal no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:224
|
||
msgid "RTC number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número d’RTC en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:225
|
||
msgid "Selected currency is not valid."
|
||
msgstr "La moneda escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:227
|
||
msgid "Invoice number format can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el format del número de factura en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/auth/user.go:40
|
||
msgid "Cross-site request forgery detected."
|
||
msgstr "S’ha detectat un intent de falsificació de petició a llocs creuats."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:265
|
||
msgid "Uploaded file can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el fitxer del mèdia en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:324
|
||
msgid "Filename can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom del fitxer en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:76
|
||
msgctxt "redsys environment"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Proves"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:80
|
||
msgctxt "redsys environment"
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Real"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:89
|
||
msgctxt "redsys integration"
|
||
msgid "InSite"
|
||
msgstr "InSite"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:93
|
||
msgctxt "redsys integration"
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Redirecció"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:137
|
||
msgid "Merchant code can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi del comerç en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:138
|
||
msgid "Merchant code must be exactly nine digits long."
|
||
msgstr "El codi del comerç ha de ser de nou dígits."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:139
|
||
msgid "Merchant code must be a number."
|
||
msgstr "El codi del comerç."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:143
|
||
msgid "Terminal number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número del terminal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:144
|
||
msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999."
|
||
msgstr "El número del terminal ha de ser entre 1 i 999"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:152
|
||
msgid "Selected environment is not valid."
|
||
msgstr "L’entorn escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:153
|
||
msgid "Selected integration is not valid."
|
||
msgstr "La integració escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:156
|
||
msgid "The merchant key is not valid."
|
||
msgstr "Aquesta clau del comerç no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:260
|
||
msgid "Full name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom i els cognoms en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:261
|
||
msgid "Full name must have at least one letter."
|
||
msgstr "El nom i els cognoms han de tenir com a mínim una lletra."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:279
|
||
msgid "Arrival date can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar la data d’arribada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:280
|
||
msgid "Arrival date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data d’arribada ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:284
|
||
msgid "Departure date can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar la data de sortida en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:285
|
||
msgid "Departure date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:286
|
||
msgid "The departure date must be after the arrival date."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser posterior a la d’arribada."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:289
|
||
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
|
||
msgstr "És obligatori acceptar les condicions de reserves."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar %s en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be an integer."
|
||
msgstr "%s ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be %d or greater."
|
||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a mínim %d."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at most %d."
|
||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a màxim %d."
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Feature to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la característica del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Option to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la opció del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting from %s €/night"
|
||
#~ msgstr "A partir de %s €/nit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "season"
|
||
#~ msgid "Closed"
|
||
#~ msgstr "Tancat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Party Details"
|
||
#~ msgstr "Dades dels visitants"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Adults"
|
||
#~ msgstr "Adults"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Teenagers (from 11 to 16 years old)"
|
||
#~ msgstr "Adolescents (entre 11 i 16 anys)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Children (up to 10 years old)"
|
||
#~ msgstr "Nens (fins a 10 anys)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Dogs"
|
||
#~ msgstr "Gossos"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of adults can not be empty"
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el número d’adults en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of adults must be an integer."
|
||
#~ msgstr "El número d’adults ha de ser enter."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of adults must be one or greater."
|
||
#~ msgstr "El número d’adults no pot ser zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teenagers can not be empty"
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el número d’adolescents en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teenagers must be an integer."
|
||
#~ msgstr "El número d’adolescents ha de ser enter."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teenagers must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número d’adolescents ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of children can not be empty"
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el número de nens en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of children must be an integer."
|
||
#~ msgstr "El número de nens ha de ser enter."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of children must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número de nens ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of dogs can not be empty"
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el número de gossos en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of dogs must be an integer."
|
||
#~ msgstr "El número de gossos ha de ser enter."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of dogs must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número de gossos ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Pricing"
|
||
#~ msgstr "Preus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Pricing"
|
||
#~ msgstr "Preus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Features"
|
||
#~ msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Singular Lodges"
|
||
#~ msgstr "Allotjaments singulars"
|
||
|
||
#~ msgctxt "campsite type"
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Traduccions"
|
||
|
||
#~ msgid "Surroundings"
|
||
#~ msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#~ msgid "Legend"
|
||
#~ msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Pages"
|
||
#~ msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Add Page"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pàgina"
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|