1023 lines
28 KiB
Plaintext
1023 lines
28 KiB
Plaintext
# Spanish translations for camper package
|
||
# Traducciones al español para el paquete camper.
|
||
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the camper package.
|
||
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 02:15+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:46+0200\n"
|
||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:53
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicios"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:18
|
||
msgid "The campsite offers many different services."
|
||
msgstr "El camping dispone de varios servicios."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:6 web/templates/public/layout.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:17
|
||
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
|
||
msgstr "El placer de acampar en plena naturaleza…"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:18
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reservar"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:31
|
||
msgid "Our services"
|
||
msgstr "Nuestros servicios"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:34
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Surroundings"
|
||
msgstr "El entorno"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:37
|
||
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
msgstr "Situados en la <strong>Alta Garrotxa</strong>, entre los <strong>Pirineos</strong> y la <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:38
|
||
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
|
||
msgstr "Cerca tenéis los <strong>piletones de Sadernes</strong>, <strong>volcanes</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, la judería de <strong>Besalú</strong>, el riscal basáltico de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… mucho por ver y mucho por hacer."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:39
|
||
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal d’Empordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
|
||
msgstr "A menos de una hora de <strong>Girona</strong>, a una de <strong>La Bisbal d’Empordà</strong> y a dos de <strong>Barcelona</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:40
|
||
msgid "Discover the surroundings"
|
||
msgstr "Descubre el entorno"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:54
|
||
msgid "Come and enjoy!"
|
||
msgstr "¡Ven a disfrutar!"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:13
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "What to Do Outside the Campsite?"
|
||
msgstr "¿Qué hacer desde el camping?"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:15
|
||
msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda d’en Jordà, cycle tours for all ages…."
|
||
msgstr "El Camping Montagut es ideal como punto de salida de excursiones tranquilas, escalada, bañarse en el río y piletones, volcanes, la Fageda d’en Jordà, salidas en bicicleta para todos los niveles…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:22
|
||
msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…."
|
||
msgstr "Llegar hasta la Costa Brava y disfrutar de las playas, la gastronomía o ir en kayak…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:31
|
||
msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona."
|
||
msgstr "También encontraréis museos en Olot, Figueres, Girona."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:32
|
||
msgid "As well as music festivals, dance, theater…."
|
||
msgstr "Como festivales de música, danza, teatro…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:38
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available"
|
||
msgstr "Una vez en el camping, os podemos informar de qué actividades hacer"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:41
|
||
msgid "Cycle routes"
|
||
msgstr "Rutas en bicicleta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:42
|
||
msgid "There are many bicycle rental companies in Olot."
|
||
msgstr "A Olot podéis encontrar empresas de alquiler de bicicletas."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:46
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Rutas"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:47
|
||
msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels."
|
||
msgstr "Rutas de todo tipo, escalada, puertos de montaña, para todos los niveles."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:51
|
||
msgid "Family outing"
|
||
msgstr "Excusiones familiares"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:52
|
||
msgid "Many outing possibilities, for all ages."
|
||
msgstr "Múltiples excursiones para todas las edades."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:56
|
||
msgid "Kayak"
|
||
msgstr "Kayak"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:57
|
||
msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…."
|
||
msgstr "Hay diversos puntos dónde podéis ir en kayak, desde tramos del río Ter como también en la costa…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:11 web/templates/public/layout.gohtml:24
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:59
|
||
msgid "Campsite Montagut"
|
||
msgstr "Camping Montagut"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:22 web/templates/admin/layout.gohtml:19
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Saltar al contenido principal"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:33
|
||
msgid "Singular Lodges"
|
||
msgstr "Alojamientos singulares"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edición de la diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nueva diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:20
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Leyenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:70
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:66
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:64
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:35
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:72
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:68
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:66
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:71
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:7
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Translate Carousel Slide to %s"
|
||
msgstr "Traducción de la diapositiva de carrusel a %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:33
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:33
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Origen:"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:36
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:36
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Translation:"
|
||
msgstr "Traducción"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:45
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:45
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traducir"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite"
|
||
msgstr "Edición del alojamientos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite"
|
||
msgstr "Nuevo alojamiento"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:20
|
||
msgctxt "campsite"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Campsite Type"
|
||
msgstr "Tipo de alojamiento"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:51
|
||
msgid "Select campsite type"
|
||
msgstr "Escoged un tipo de alojamiento"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:60
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:40 web/templates/admin/layout.gohtml:71
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsites"
|
||
msgstr "Alojamientos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Campsite"
|
||
msgstr "Añadir alojamiento"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:18
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:31
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:31
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:34
|
||
msgid "No campsites added yet."
|
||
msgstr "No se ha añadido ningún alojamiento todavía."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type"
|
||
msgstr "Edición del tipo de alojamientos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type"
|
||
msgstr "Nuevo tipo de alojamiento"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:57
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:60
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:32
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:37
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Types"
|
||
msgstr "Tipos de alojamientos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Type"
|
||
msgstr "Añadir tipo"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:17
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:19
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:60
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traducciones"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:41
|
||
msgid "No campsite types added yet."
|
||
msgstr "No se ha añadido ningún tipo de alojamiento todavía."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:7
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Translate Campsite Type to %s"
|
||
msgstr "Traducción de tipo de alojamiento a %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Season"
|
||
msgstr "Edición de temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Season"
|
||
msgstr "Nueva temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "season"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:54
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:43
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Seasons"
|
||
msgstr "Temporadas"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Season"
|
||
msgstr "Añadir temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:18
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:37
|
||
msgid "No seasons added yet."
|
||
msgstr "No se ha añadido ninguna temporada todavía."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:40
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendario"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:47
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "lu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:48
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "ma"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:49
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "mi"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:50
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "ju"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:51
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "vi"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:52
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "sá"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:53
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:10 web/templates/admin/layout.gohtml:68
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:13
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:22 web/templates/admin/profile.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:50
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correo-e"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:31 web/templates/admin/profile.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:40
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrar"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Service"
|
||
msgstr "Edición de servicio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Service"
|
||
msgstr "Nuevo servicio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icono"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:52
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services Page"
|
||
msgstr "Página de servicios"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add slide"
|
||
msgstr "Añadir diapositiva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:17
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:18
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Leyenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:61
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:20
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:24
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:24
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this slide?"
|
||
msgstr "¿Estáis seguro de querer borrar esta diapositiva?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:42
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:80
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:42
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:50
|
||
msgid "No slides added yet."
|
||
msgstr "No se ha añadido ninguna diapositiva todavía."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:54
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Añadir servicio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:59
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servicio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:65
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this service?"
|
||
msgstr "¿Estáis seguro de querer borrar este servicio?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:88
|
||
msgid "No services added yet."
|
||
msgstr "No se ha añadido ningún servicio todavía."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:7
|
||
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Translate Service to %s"
|
||
msgstr "Traducción del servicio a %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:30
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:17
|
||
msgctxt "inut"
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Imagen del perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:43
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambio de contraseña"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:55
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmación de la contraseña"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:65
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:75
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:144
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Guardar los cambios"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Details"
|
||
msgstr "Configuración fiscal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:58
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Business Name"
|
||
msgstr "Nombre de empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "NIF"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:34
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Trade Name"
|
||
msgstr "Nombre comercial"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:66
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:74
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Población"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:82
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Provincia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:90
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Código postal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:98
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:108
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:118
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "Idioma por defecto"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:128
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Invoice Number Format"
|
||
msgstr "Formato de número de factura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:136
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Legal Disclaimer"
|
||
msgstr "Nota legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:26
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Menu"
|
||
msgstr "Menú de usuario"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:34
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Parámetros de la empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Medios"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:49 web/templates/admin/home/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Página de inicio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:57
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media Picker"
|
||
msgstr "Selector de medio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload New Media"
|
||
msgstr "Subida de un nuevo medio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:17
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21
|
||
msgid "Maximum upload file size: %s"
|
||
msgstr "Tamaño máximo del archivos a subir: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:26
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Subir"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Choose Existing Media"
|
||
msgstr "Elección de un medio existente"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:20
|
||
msgid "No media uploaded yet."
|
||
msgstr "No se ha subido ningún medio todavía."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Media"
|
||
msgstr "Edición de medio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:18
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Updated file"
|
||
msgstr "Archivo actualizado"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload media"
|
||
msgstr "Subir medio"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload Media"
|
||
msgstr "Subida de medio"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:233
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slide image"
|
||
msgstr "Imagen de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:234
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set slide image"
|
||
msgstr "Establecer la imagen de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:286
|
||
msgid "Slide image can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la imagen de la diapositiva en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:287
|
||
msgid "Slide image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imagen de la diapositiva tiene que ser un medio de tipo imagen."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:203
|
||
msgid "Email can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el correo-e en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:204
|
||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||
msgstr "Este correo-e no es válido. Tiene que ser parecido a nombre@dominio.com."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:59
|
||
msgid "Password can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la contraseña en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:86
|
||
msgid "Invalid user or password."
|
||
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:197
|
||
msgctxt "language option"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/l10n.go:82
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:274 pkg/season/admin.go:301
|
||
#: pkg/services/l10n.go:73 pkg/services/admin.go:266
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el nombre en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:250
|
||
msgid "Confirmation does not match password."
|
||
msgstr "La confirmación no se corresponde con la contraseña."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:218
|
||
msgid "Selected language is not valid."
|
||
msgstr "El idioma escogido no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:253
|
||
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
|
||
msgstr "El archivo tiene que ser una imagen PNG o JPEG válida."
|
||
|
||
#: pkg/app/admin.go:53
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Acceso prohibido"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:236
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr "Imagen de portada"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:237
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set campsite type cover"
|
||
msgstr "Establecer la portada del tipo de alojamiento"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:275
|
||
msgid "Cover image can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la imagen de portada en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:276
|
||
msgid "Cover image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imagen de portada tiene que ser un medio de tipo imagen."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:226
|
||
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
||
msgstr "El tipo de alojamiento escogido no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:227
|
||
msgid "Label can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la etiqueta en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:127
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "enero"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:128
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "febrero"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:129
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "marzo"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:130
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "abril"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:131
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "mayo"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:132
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "junio"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:133
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "julio"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:134
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "agosto"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:135
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "septiembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:136
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "octubre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:137
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "noviembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:138
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "diciembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:302
|
||
msgid "Color can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el color en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:303
|
||
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
|
||
msgstr "Este color no es válido. Tiene que ser parecido a #123abc."
|
||
|
||
#: pkg/services/admin.go:265
|
||
msgid "Selected icon is not valid."
|
||
msgstr "El icono escogido no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:186
|
||
msgid "Selected country is not valid."
|
||
msgstr "El país escogido no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:190
|
||
msgid "Business name can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el nombre de empresa en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:191
|
||
msgid "Business name must have at least two letters."
|
||
msgstr "El nombre de la empresa tiene que tener como mínimo dos letras."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:193
|
||
msgid "VAT number can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el NIF en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:194
|
||
msgid "This VAT number is not valid."
|
||
msgstr "Este NIF no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:198
|
||
msgid "Phone can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el teléfono en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:199
|
||
msgid "This phone number is not valid."
|
||
msgstr "Este teléfono no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:207
|
||
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
|
||
msgstr "Esta dirección web no es válida. Tiene que ser parecido a https://dominio.com/."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:209
|
||
msgid "Address can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la dirección en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:210
|
||
msgid "City can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la población en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:211
|
||
msgid "Province can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la provincia en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:212
|
||
msgid "Postal code can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el código postal en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:213
|
||
msgid "This postal code is not valid."
|
||
msgstr "Este código postal no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:217
|
||
msgid "Selected currency is not valid."
|
||
msgstr "La moneda escogida no es válida."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:219
|
||
msgid "Invoice number format can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el formato de número de factura en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/auth/user.go:40
|
||
msgid "Cross-site request forgery detected."
|
||
msgstr "Se ha detectado un intento de falsificación de petición en sitios cruzados."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:265
|
||
msgid "Uploaded file can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el archivo del medio en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:324
|
||
msgid "Filename can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el nombre del archivo en blanco."
|
||
|
||
#~ msgid "Surroundings"
|
||
#~ msgstr "Entorno"
|
||
|
||
#~ msgid "Legend"
|
||
#~ msgstr "Leyenda"
|
||
|
||
#~ msgid "Environment"
|
||
#~ msgstr "Entorno"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Título"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Content"
|
||
#~ msgstr "Contenido"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Pages"
|
||
#~ msgstr "Páginas"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Add Page"
|
||
#~ msgstr "Añadir página"
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Título"
|