567 lines
16 KiB
Plaintext
567 lines
16 KiB
Plaintext
# Catalan translations for camper package
|
||
# Traduccions al català del paquet «camper».
|
||
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the camper package.
|
||
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 04:08+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:6 web/templates/public/layout.gohtml:39
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:17
|
||
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
|
||
msgstr "El plaer d’acampar en plena natura…"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:18
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:31
|
||
msgid "Our services"
|
||
msgstr "Els nostres serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:34
|
||
msgid "Surroundings"
|
||
msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:37
|
||
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
msgstr "Situats a l’<strong>Alta Garrotxa</strong>, entre els <strong>Pirineus</strong> i la <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:38
|
||
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
|
||
msgstr "A prop teniu els <strong>gorgs de Sadernes</strong>, <strong>volcans</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, el call jueu de <strong>Besalú</strong>, la cinglera basàltica de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… molt per veure i molt per fer."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:39
|
||
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal d’Empordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
|
||
msgstr "A menys d’una hora de <strong>Girona</strong>, a una de <strong>La Bisbal d’Empordà</strong> i a dues de <strong>Barcelona</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:40
|
||
msgid "Discover the surroundings"
|
||
msgstr "Descobreix l’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:44 web/templates/public/home.gohtml:48
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:52 web/templates/public/home.gohtml:56
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:60 web/templates/public/home.gohtml:64
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:68 web/templates/public/home.gohtml:72
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:76
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:80
|
||
msgid "Come and enjoy!"
|
||
msgstr "Vine a gaudir!"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:11 web/templates/public/layout.gohtml:23
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:60
|
||
msgid "Campsite Montagut"
|
||
msgstr "Càmping Montagut"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:21 web/templates/admin/layout.gohtml:18
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Salta al contingut principal"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:44
|
||
msgid "Singular Lodges"
|
||
msgstr "Allotjaments singulars"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:26
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite"
|
||
msgstr "Edició de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite"
|
||
msgstr "Nou allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:38
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:20
|
||
msgctxt "campsite"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:47
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Campsite Type"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:52
|
||
msgid "Select campsite type"
|
||
msgstr "Escolliu un tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:61
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:71
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:77
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:65
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:73
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:79
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:67
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:13
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:70
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsites"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Campsite"
|
||
msgstr "Afegeix allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:18
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:32
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:32
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:34
|
||
msgid "No campsites added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type"
|
||
msgstr "Edició del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type"
|
||
msgstr "Nou tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:39
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:48
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:59
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr "Imatge de portada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:68
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:13
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:67
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Types"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Type"
|
||
msgstr "Afegeix tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:18
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:32
|
||
msgid "No campsite types added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:26
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Season"
|
||
msgstr "Edició de la temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Season"
|
||
msgstr "Nova temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:38
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:20
|
||
msgctxt "season"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:55
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:13
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:73
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Seasons"
|
||
msgstr "Temporades"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Season"
|
||
msgstr "Afegeix temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:38
|
||
msgid "No seasons added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap temporada encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:10 web/templates/admin/layout.gohtml:49
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tauler"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:13
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:22 web/templates/admin/profile.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:51
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu-e"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:31 web/templates/admin/profile.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:40
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:17
|
||
msgctxt "inut"
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Imatge del perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:43
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:55
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:65
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:75
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:145
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Desa els canvis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:13
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:64
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Details"
|
||
msgstr "Configuració fiscal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:59
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Business Name"
|
||
msgstr "Nom de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:27
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "NIF"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:35
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Trade Name"
|
||
msgstr "Nom comercial"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:43
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telèfon"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:67
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:75
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Població"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:83
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Província"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:91
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Codi postal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:99
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:109
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:119
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "Idioma per defecte"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:129
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Invoice Number Format"
|
||
msgstr "Format del número de factura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:137
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Legal Disclaimer"
|
||
msgstr "Nota legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Menu"
|
||
msgstr "Menú d’usuari"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:33
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:38
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:203
|
||
msgid "Email can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:204
|
||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||
msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:59
|
||
msgid "Password can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:86
|
||
msgid "Invalid user or password."
|
||
msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:197
|
||
msgctxt "language option"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/admin.go:227 pkg/season/admin.go:203
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:250
|
||
msgid "Confirmation does not match password."
|
||
msgstr "La confirmació no es correspon amb la contrasenya."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:218
|
||
msgid "Selected language is not valid."
|
||
msgstr "L’idioma escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:253 pkg/campsite/types/admin.go:229
|
||
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
|
||
msgstr "El fitxer has de ser una imatge PNG o JPEG vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/app/admin.go:43
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Accés prohibit"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:231
|
||
msgid "Cover image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de portada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:218
|
||
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
||
msgstr "El tipus d’allotjament escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:219
|
||
msgid "Label can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’etiqueta en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:204
|
||
msgid "Color can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el color en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:205
|
||
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
|
||
msgstr "Aquest color no és vàlid. Hauria de ser similar a #123abc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:186
|
||
msgid "Selected country is not valid."
|
||
msgstr "El país escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:190
|
||
msgid "Business name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom d’empresa en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:191
|
||
msgid "Business name must have at least two letters."
|
||
msgstr "El nom d’empresa ha de tenir com a mínim dues lletres."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:193
|
||
msgid "VAT number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el NIF en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:194
|
||
msgid "This VAT number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest NIF no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:198
|
||
msgid "Phone can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:199
|
||
msgid "This phone number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest número de telèfon no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:207
|
||
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
|
||
msgstr "Aquesta adreça web no és vàlida. Hauria de ser similar a https://domini.com/."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:209
|
||
msgid "Address can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’adreça en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:210
|
||
msgid "City can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la població en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:211
|
||
msgid "Province can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la província en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:212
|
||
msgid "Postal code can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:213
|
||
msgid "This postal code is not valid."
|
||
msgstr "Aquest codi postal no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:217
|
||
msgid "Selected currency is not valid."
|
||
msgstr "La moneda escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:219
|
||
msgid "Invoice number format can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el format del número de factura en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/auth/user.go:40
|
||
msgid "Cross-site request forgery detected."
|
||
msgstr "S’ha detectat un intent de falsificació de petició a llocs creuats."
|
||
|
||
#~ msgid "Environment"
|
||
#~ msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "New Page"
|
||
#~ msgstr "Nova pàgina"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Content"
|
||
#~ msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Pages"
|
||
#~ msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Add Page"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pàgina"
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|