camper/po/fr.po

1640 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for camper package
# Traductions françaises du paquet camper.
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the camper package.
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Oriol Carbonell <info@oriolcarbonell.cat>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:6
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Payment Successful"
msgstr "Paiement réussi"
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:6
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:23
msgctxt "action"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Payment Failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
#: web/templates/public/services.gohtml:6
#: web/templates/public/services.gohtml:15
#: web/templates/public/layout.gohtml:44 web/templates/public/layout.gohtml:71
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:66
msgctxt "title"
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: web/templates/public/services.gohtml:18
msgid "The campsite offers many different services."
msgstr "Le camping propose de nombreux services différents."
#: web/templates/public/home.gohtml:6 web/templates/public/layout.gohtml:30
#: web/templates/public/layout.gohtml:69
msgctxt "title"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: web/templates/public/home.gohtml:17
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
msgstr "Le plaisir de camper en pleine nature…"
#: web/templates/public/home.gohtml:18
msgctxt "link"
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
#: web/templates/public/home.gohtml:31
msgid "Our services"
msgstr "Nos services"
#: web/templates/public/home.gohtml:34
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:6
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:10
#: web/templates/public/layout.gohtml:45 web/templates/public/layout.gohtml:72
msgctxt "title"
msgid "Surroundings"
msgstr "Entourage"
#: web/templates/public/home.gohtml:37
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
msgstr "Situé dans <strong>lAlta Garrotxa</strong>, entre les <strong>Pyrénées</strong> et la <strong>Costa Brava</strong>."
#: web/templates/public/home.gohtml:38
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda den Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
msgstr "A proximité il y a les <strong>gorges de Sadernes</strong>, les <strong>volcans</strong>, <strong>La Fageda dâen Jordã </strong>, le quartier juif de <strong>Besalú</strong>, la falaise basaltique de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… beaucoup à voir et beaucoup à faire."
#: web/templates/public/home.gohtml:39
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal dEmpordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
msgstr "À moins dune heure de <strong>Gérone</strong>, un de <strong>La Bisbal dEmpordà</strong>et deux de <strong>Barcelone</strong>."
#: web/templates/public/home.gohtml:40
msgid "Discover the surroundings"
msgstr "Découvrir les environs"
#: web/templates/public/home.gohtml:54
msgid "Come and enjoy!"
msgstr "Venez et profitez-en !"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:41
msgctxt "input"
msgid "Check-in Date"
msgstr "Date d'arrivée"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:47
msgctxt "input"
msgid "Check-out Date"
msgstr "Date de départ"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:54
#: web/templates/public/booking.gohtml:155
msgctxt "action"
msgid "Book"
msgstr "Réserver"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:60
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:58
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:73
msgctxt "title"
msgid "Prices"
msgstr "Prix"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:72
msgid "Starting from %s €/night"
msgstr "À partir de %s €/nuit"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:74
msgid "%s €/night"
msgstr "%s €/nuit"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:77
msgid "*Minimum %d nights per stay"
msgstr "*Minimum %d nuits par séjour"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:89
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:59
msgctxt "title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:100
msgctxt "title"
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:111
msgctxt "title"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:115
msgctxt "title"
msgid "Facilities"
msgstr "Installations"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:119
msgctxt "title"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16
msgctxt "day"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17
msgctxt "day"
msgid "Tue"
msgstr "Mar."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18
msgctxt "day"
msgid "Wed"
msgstr "Mer."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19
msgctxt "day"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20
msgctxt "day"
msgid "Fri"
msgstr "Ven."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21
msgctxt "day"
msgid "Sat"
msgstr "Sam."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22
msgctxt "day"
msgid "Sun"
msgstr "Dim."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "What to Do Outside the Campsite?"
msgstr "Que faire à lextérieur du camping ?"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:31
msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda den Jordà, cycle tours for all ages…."
msgstr "Le camping Montagut est un point de départ idéal pour des sorties tranquilles, de lescalade, des baignades dans la rivière et les gorges, les volcans, la Fageda dâen Jordã, des randonnées à vélo pour tous les âges…."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:38
msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…."
msgstr "Rendez-vous sur la Costa Brava et profitez des plages, de la gastronomie ou faites du kayak…."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:47
msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona."
msgstr "Vous trouverez également des musées à Olot, Figures, Gérone."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:48
msgid "As well as music festivals, dance, theater…."
msgstr "Ainsi que des festivals de musique, de danse, de théâtre…."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:54
msgctxt "title"
msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available"
msgstr "Une fois au camping, nous pourrons vous informer sur les activités disponibles"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:57
msgid "Cycle routes"
msgstr "Pistes cyclables"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:58
msgid "There are many bicycle rental companies in Olot."
msgstr "Il existe de nombreuses sociétés de location de vélos à Olot."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:62
msgid "Routes"
msgstr "Itinéraires"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:63
msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels."
msgstr "Itinéraires de toutes sortes, escalade, cols de montagne, pour tous les niveaux."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:67
msgid "Family outing"
msgstr "Sortie en famille"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:68
msgid "Many outing possibilities, for all ages."
msgstr "Nombreuses possibilités de sorties, pour tous les âges."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:72
msgid "Kayak"
msgstr "Kayak"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:73
msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…."
msgstr "Il y a plusieurs points où vous pouvez aller en kayak, à partir de sections de la rivière Ter ainsi que sur la côte…."
#: web/templates/public/campground.gohtml:6
#: web/templates/public/campground.gohtml:11
#: web/templates/public/layout.gohtml:31 web/templates/public/layout.gohtml:70
msgctxt "title"
msgid "Campground"
msgstr "Camping"
#: web/templates/public/contact.gohtml:6 web/templates/public/contact.gohtml:18
#: web/templates/public/layout.gohtml:46 web/templates/public/layout.gohtml:73
msgctxt "title"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: web/templates/public/booking.gohtml:6 web/templates/public/booking.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Booking"
msgstr "Reservation"
#: web/templates/public/booking.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Customer Details"
msgstr "Détails du client"
#: web/templates/public/booking.gohtml:18
msgctxt "input"
msgid "Full name"
msgstr "Nom et prénom"
#: web/templates/public/booking.gohtml:27
msgctxt "input"
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adresse (Facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:36
msgctxt "input"
msgid "Postcode (optional)"
msgstr "Code postal (Facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:45
msgctxt "input"
msgid "Town or village (optional)"
msgstr "Ville (Facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:54
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:98
msgctxt "input"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: web/templates/public/booking.gohtml:57
msgid "Choose a country"
msgstr "Choisissez un pays"
#: web/templates/public/booking.gohtml:65 web/templates/admin/login.gohtml:22
#: web/templates/admin/profile.gohtml:35
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:50
msgctxt "input"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: web/templates/public/booking.gohtml:74
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:42
msgctxt "input"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: web/templates/public/booking.gohtml:83
msgctxt "title"
msgid "Accommodation"
msgstr "Hébergement"
#: web/templates/public/booking.gohtml:98
msgctxt "input"
msgid "Area preferences (optional)"
msgstr "Préférences de zone (facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:120
msgctxt "title"
msgid "Booking Period"
msgstr "Période de réservation"
#: web/templates/public/booking.gohtml:123
msgctxt "input"
msgid "Arrival date"
msgstr "Date darrivée"
#: web/templates/public/booking.gohtml:132
msgctxt "input"
msgid "Departure date"
msgstr "Date de depart"
#: web/templates/public/booking.gohtml:143
msgctxt "input"
msgid "ACSI card? (optional)"
msgstr "Carte ACSI ? (Facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:150
msgctxt "input"
msgid "I have read and I accept the reservation conditions"
msgstr "Jai lu et jaccepte les conditions de réservation"
#: web/templates/public/layout.gohtml:11 web/templates/public/layout.gohtml:25
#: web/templates/public/layout.gohtml:102
msgid "Campsite Montagut"
msgstr "Camping Montagut"
#: web/templates/public/layout.gohtml:23 web/templates/admin/layout.gohtml:19
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passer au contenu principal"
#: web/templates/public/layout.gohtml:35 web/templates/public/layout.gohtml:80
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:44 web/templates/admin/layout.gohtml:75
msgctxt "title"
msgid "Campsites"
msgstr "Locatifs"
#: web/templates/public/layout.gohtml:67
msgctxt "title"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: web/templates/public/layout.gohtml:99
msgid "<abbr title=\"Catalonia Tourism Registry\">RTC</abbr> <abbr title=\"Number\">#</abbr>%s"
msgstr "<abbr title=\"Registre du tourisme de Catalogne\"># RTC</abbr> %s"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Carousel Slide"
msgstr "Modifier la diapositive du carrousel"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Carousel Slide"
msgstr "Nouveau toboggan carrousel"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:20
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:20
msgctxt "input"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:47
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:62
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:47
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:70
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:78
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:129
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:64
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:69
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:35
msgctxt "action"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:49
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:64
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:49
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:72
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:80
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:131
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:66
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:71
msgctxt "action"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:7
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Translate Carousel Slide to %s"
msgstr "Traduire la diapositive Carousel en %s"
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:21
#: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:21
#: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:21
#: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:21
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:21
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:33
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:46
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:59
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:72
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:21
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:21
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:33
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:23
#: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:23
#: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:23
#: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:23
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:23
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:36
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:49
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:62
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:75
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:23
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:23
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:36
msgctxt "input"
msgid "Translation:"
msgstr "Traduction :"
#: web/templates/admin/carousel/l10n.gohtml:32
#: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:32
#: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:32
#: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:32
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:84
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:32
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:45
msgctxt "action"
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Feature"
msgstr "Modifier lentité de type de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Feature"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité de type de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:34
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:34
msgctxt "input"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:52
#: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:20
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:34
#: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:20
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:46
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:20
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:46
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:20
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:52
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:20
#: web/templates/admin/profile.gohtml:26
msgctxt "input"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Features"
msgstr "Caractéristiques du type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Feature"
msgstr "Ajouter une fonctionnalité"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:17
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:26
msgctxt "header"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:18
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:27
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:27
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:27
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:73
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:27
msgctxt "header"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:39
msgid "No campsite type features added yet."
msgstr "Aucune fonctionnalité de type camping na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:7
#: web/templates/admin/campsite/feature/l10n.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Translate Campsite Type Feature to %s"
msgstr "Traduire Caractéristique de type de camping en %s"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide"
msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de type camping"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Carousel Slide"
msgstr "Nouveau toboggan de carrousel de type camping"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Carousel"
msgstr "Type de camping Carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:12
msgctxt "action"
msgid "Add slide"
msgstr "Ajouter la diapositive"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:25
msgctxt "header"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:26
msgctxt "header"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:28
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:28
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:74
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:28
msgctxt "header"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:32
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:32
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:32
msgid "Are you sure you wish to delete this slide?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette diapositive ?"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:55
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:54
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:93
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:54
msgctxt "action"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:64
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:63
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:63
msgid "No slides added yet."
msgstr "Aucune diapositive na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:7
#: web/templates/admin/campsite/carousel/l10n.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s"
msgstr "Convertir Glissière de carrousel de type camping en %s"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite"
msgstr "Modifier le camping"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite"
msgstr "Nouveau camping"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:20
msgctxt "campsite"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:46
msgctxt "input"
msgid "Campsite Type"
msgstr "Type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:51
msgid "Select campsite type"
msgstr "Sélectionnez le type demplacement"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:60
msgctxt "input"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Option"
msgstr "Modifier loption Type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Option"
msgstr "Nouvelle option de type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:42
msgctxt "input"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:50
msgctxt "input"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:64
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:79
msgctxt "input"
msgid "Price per night"
msgstr "Prix par nuit"
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Options"
msgstr "Options de type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:52
msgid "No campsite type options added yet."
msgstr "Aucune option de type de camping na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:7
#: web/templates/admin/campsite/option/l10n.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Translate Campsite Type Option to %s"
msgstr "Traduire loption Type de camping en %s"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Campsite"
msgstr "Ajouter un camping"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:18
msgctxt "header"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:19
msgctxt "header"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:59
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:49
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:59
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:49
msgid "No"
msgstr "Non"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:34
msgid "No campsites added yet."
msgstr "Aucun camping na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type"
msgstr "Modifier le type demplacement"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type"
msgstr "Nouveau type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:30
msgctxt "campsite type"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:57
msgctxt "input"
msgid "Maximum number of campers"
msgstr "Nombre maximum de campeurs"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:67
msgctxt "input"
msgid "Dogs allowed"
msgstr "Chiens acceptés"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:87
msgctxt "input"
msgid "Minimum number of nights"
msgstr "Nombre minimum de nuits"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:99
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:32
msgctxt "input"
msgid "Spiel"
msgstr "Boniment"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:106
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:45
msgctxt "input"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:113
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:58
msgctxt "input"
msgid "Facilities"
msgstr "Installations"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:120
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:71
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:60
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:32
msgctxt "input"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:41
msgctxt "title"
msgid "Campsite Types"
msgstr "Types demplacements de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Type"
msgstr "Ajouter un type"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:27
msgctxt "header"
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:28
msgctxt "header"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29
msgctxt "header"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:51
msgctxt "action"
msgid "Edit Features"
msgstr "Edit Caractéristiques"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:54
msgctxt "action"
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifier les options"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:57
msgctxt "action"
msgid "Edit Carousel"
msgstr "Modifier le carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:66
msgid "No campsite types added yet."
msgstr "Aucun type demplacement na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:7
#: web/templates/admin/campsite/type/l10n.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Translate Campsite Type to %s"
msgstr "Traduire Type de camping en %s"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Season"
msgstr "Éditer la saison"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Season"
msgstr "Nouvelle saison"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:28
msgctxt "season"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:54
msgctxt "input"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:47
msgctxt "title"
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Season"
msgstr "Ajouter une saison"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:25
msgctxt "header"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:56
msgid "No seasons added yet."
msgstr "Aucune saison na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:7
#: web/templates/admin/season/l10n.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Translate Season to %s"
msgstr "Traduire Season en %s"
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: web/templates/admin/payment.gohtml:6 web/templates/admin/payment.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:38
msgctxt "title"
msgid "Payment Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"
#: web/templates/admin/payment.gohtml:17
msgctxt "input"
msgid "Merchant Code"
msgstr "Code Marchant"
#: web/templates/admin/payment.gohtml:26
msgctxt "input"
msgid "Terminal Number"
msgstr "Numéro de terminal"
#: web/templates/admin/payment.gohtml:36
msgctxt "input"
msgid "Merchant Key (only if must change it)"
msgstr "Clé marchande (uniquement si vous devez la changer)"
#: web/templates/admin/payment.gohtml:38
msgctxt "input"
msgid "Merchant Key"
msgstr "Clé Marchant"
#: web/templates/admin/payment.gohtml:48
msgctxt "title"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: web/templates/admin/payment.gohtml:55
msgctxt "title"
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#: web/templates/admin/payment.gohtml:62 web/templates/admin/profile.gohtml:75
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:152
msgctxt "action"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:10 web/templates/admin/layout.gohtml:72
msgctxt "title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:13
msgctxt "title"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: web/templates/admin/login.gohtml:31 web/templates/admin/profile.gohtml:46
msgctxt "input"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: web/templates/admin/login.gohtml:40
msgctxt "action"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifier le service"
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/layout.gohtml:56
msgctxt "title"
msgid "Services Page"
msgstr "La page des services"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:11
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:67
msgctxt "action"
msgid "Add service"
msgstr "Ajouter un service"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:72
msgctxt "header"
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:78
msgid "Are you sure you wish to delete this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:101
msgid "No services added yet."
msgstr "Aucun service na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:7
#: web/templates/admin/services/l10n.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "Translate Service to %s"
msgstr "Traduire le service en %s"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:17
msgctxt "inut"
msgid "Profile Image"
msgstr "Image de profil"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:43
msgctxt "legend"
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:55
msgctxt "input"
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:65
msgctxt "input"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Tax Details"
msgstr "Détails de la taxe"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:17
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:58
msgctxt "input"
msgid "Business Name"
msgstr "Nom de l'entreprise"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:26
msgctxt "input"
msgid "VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:34
msgctxt "input"
msgid "Trade Name"
msgstr "Nom commercial"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:66
msgctxt "input"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:74
msgctxt "input"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:82
msgctxt "input"
msgid "Province"
msgstr "Province"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:90
msgctxt "input"
msgid "Postcode"
msgstr "Code Postal"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:108
msgctxt "input"
msgid "RTC number"
msgstr "Numéro RTC"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:116
msgctxt "input"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:126
msgctxt "input"
msgid "Default Language"
msgstr "Langue par défaut"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:136
msgctxt "input"
msgid "Invoice Number Format"
msgstr "Format de numéro de facture"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:144
msgctxt "input"
msgid "Legal Disclaimer"
msgstr "Avertissement juridique"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "User Menu"
msgstr "Menu utilisateur"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:35
msgctxt "title"
msgid "Company Settings"
msgstr "Paramètres de l'entreprise"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:50
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:53 web/templates/admin/home/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:61
msgctxt "action"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Media Picker"
msgstr "Sélecteur de médias"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "Upload New Media"
msgstr "Téléverser de nouveaux médias"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:17
msgctxt "input"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:22
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21
msgid "Maximum upload file size: %s"
msgstr "Taille maximale de téléversement : %s"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:26
msgctxt "action"
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47
msgctxt "title"
msgid "Choose Existing Media"
msgstr "Choisir un média existant"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:20
msgid "No media uploaded yet."
msgstr "Aucun média na encore été téléchargé."
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Edit Media"
msgstr "Modifier un média"
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:18
msgctxt "input"
msgid "Updated file"
msgstr "Fichier mis à jour"
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:27
msgctxt "input"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:12
msgctxt "action"
msgid "Upload media"
msgstr "Télécharger les médias"
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Upload Media"
msgstr "Envoyer un fichier"
#: pkg/carousel/admin.go:274 pkg/campsite/types/carousel.go:242
msgctxt "input"
msgid "Slide image"
msgstr "Image du diaporama"
#: pkg/carousel/admin.go:275 pkg/campsite/types/carousel.go:243
msgctxt "action"
msgid "Set slide image"
msgstr "Définir limage de la diapositive"
#: pkg/carousel/admin.go:327 pkg/campsite/types/carousel.go:297
msgid "Slide image can not be empty."
msgstr "Limage de la diapositive ne peut pas être vide."
#: pkg/carousel/admin.go:328 pkg/campsite/types/carousel.go:298
msgid "Slide image must be an image media type."
msgstr "Limage de la diapositive doit être de type média dimage."
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:210
#: pkg/booking/public.go:269
msgid "Email can not be empty."
msgstr "Le-mail ne peut pas être vide."
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:211
#: pkg/booking/public.go:270
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
msgstr "Cette adresse e-mail nest pas valide. Il devrait en être name@domain.com."
#: pkg/app/login.go:59
msgid "Password can not be empty."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide."
#: pkg/app/login.go:86
msgid "Invalid user or password."
msgstr "Utilisateur ou mot de passe non valide."
#: pkg/app/user.go:197
msgctxt "language option"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/l10n.go:87
#: pkg/campsite/types/l10n.go:144 pkg/campsite/types/l10n.go:268
#: pkg/campsite/types/option.go:350 pkg/campsite/types/feature.go:243
#: pkg/campsite/types/admin.go:447 pkg/season/l10n.go:69
#: pkg/season/admin.go:404 pkg/services/l10n.go:73 pkg/services/admin.go:266
msgid "Name can not be empty."
msgstr "Le nom ne peut pas être laissé vide."
#: pkg/app/user.go:250
msgid "Confirmation does not match password."
msgstr "La confirmation ne correspond pas au mot de passe."
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:226
msgid "Selected language is not valid."
msgstr "La langue sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/app/user.go:253
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
msgstr "Le fichier doit être une image PNG ou JPEG valide."
#: pkg/app/admin.go:56
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"
#: pkg/campsite/types/option.go:351 pkg/campsite/types/feature.go:244
#: pkg/campsite/types/admin.go:448
msgid "Name must have at least one letter."
msgstr "Le nom doit comporter au moins une lettre."
#: pkg/campsite/types/option.go:354
msgid "Minimum can not be empty."
msgstr "Le minimum ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:355
msgid "Minimum must be an integer number."
msgstr "Le minimum doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/option.go:357
msgid "Minimum must be zero or greater."
msgstr "Le minimum doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pkg/campsite/types/option.go:360
msgid "Maximum can not be empty."
msgstr "Le maximum ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:361
msgid "Maximum must be an integer number."
msgstr "Le maximum doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/option.go:363
msgid "Maximum must be equal or greater than minimum."
msgstr "Le maximum doit être égal ou supérieur au minimum."
#: pkg/campsite/types/option.go:367 pkg/campsite/types/admin.go:461
msgid "Price per night can not be empty."
msgstr "Le prix par nuit ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:368 pkg/campsite/types/admin.go:462
msgid "Price per night must be a decimal number."
msgstr "Le prix par nuit doit être un nombre décimal."
#: pkg/campsite/types/option.go:369 pkg/campsite/types/admin.go:463
msgid "Price per night must be zero or greater."
msgstr "Le prix par nuit doit être égal ou supérieur."
#: pkg/campsite/types/feature.go:242 pkg/services/admin.go:265
msgid "Selected icon is not valid."
msgstr "Licône sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:323
msgctxt "input"
msgid "Cover image"
msgstr "Image de couverture"
#: pkg/campsite/types/admin.go:324
msgctxt "action"
msgid "Set campsite type cover"
msgstr "Définir une couverture type camping"
#: pkg/campsite/types/admin.go:450
msgid "Cover image can not be empty."
msgstr "Limage de couverture ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:451
msgid "Cover image must be an image media type."
msgstr "Limage de couverture doit être de type média dimage."
#: pkg/campsite/types/admin.go:455
msgid "Maximum number of campers can not be empty."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:456
msgid "Maximum number of campers must be an integer number."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/admin.go:457
msgid "Maximum number of campers must be one or greater."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être égal ou supérieur à un campeur."
#: pkg/campsite/types/admin.go:466
msgid "Minimum number of nights can not be empty."
msgstr "Le nombre minimum de nuits ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:467
msgid "Minimum number of nights must be an integer."
msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être un entier."
#: pkg/campsite/types/admin.go:468
msgid "Minimum number of nights must be one or greater."
msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être supérieur ou égal à une nuit."
#: pkg/campsite/types/public.go:160
msgctxt "season"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:278
msgid "Selected campsite type is not valid."
msgstr "Le type demplacement sélectionné nest pas valide."
#: pkg/campsite/admin.go:227
msgid "Label can not be empty."
msgstr "L'étiquette ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:222
msgctxt "month"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: pkg/season/admin.go:223
msgctxt "month"
msgid "February"
msgstr "Février"
#: pkg/season/admin.go:224
msgctxt "month"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: pkg/season/admin.go:225
msgctxt "month"
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: pkg/season/admin.go:226
msgctxt "month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: pkg/season/admin.go:227
msgctxt "month"
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: pkg/season/admin.go:228
msgctxt "month"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: pkg/season/admin.go:229
msgctxt "month"
msgid "August"
msgstr "Août"
#: pkg/season/admin.go:230
msgctxt "month"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: pkg/season/admin.go:231
msgctxt "month"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: pkg/season/admin.go:232
msgctxt "month"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: pkg/season/admin.go:233
msgctxt "month"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: pkg/season/admin.go:405
msgid "Color can not be empty."
msgstr "La couleur ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:406
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
msgstr "Cette couleur nest pas valide. Il doit être comme #123abc."
#: pkg/season/admin.go:506
msgctxt "action"
msgid "Unset"
msgstr "Unset"
#: pkg/season/admin.go:537
msgid "Start date can not be empty."
msgstr "La date de début ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:538
msgid "Start date must be a valid date."
msgstr "La date de début doit être une date valide."
#: pkg/season/admin.go:540
msgid "End date can not be empty."
msgstr "La date de fin ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:541
msgid "End date must be a valid date."
msgstr "La date de fin doit être une date valide."
#: pkg/company/admin.go:193 pkg/booking/public.go:256
msgid "Selected country is not valid."
msgstr "Le pays sélectionné nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:197
msgid "Business name can not be empty."
msgstr "Le nom de lentreprise ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:198
msgid "Business name must have at least two letters."
msgstr "Le nom de lentreprise doit comporter au moins deux lettres."
#: pkg/company/admin.go:200
msgid "VAT number can not be empty."
msgstr "Le numéro de TVA ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:201
msgid "This VAT number is not valid."
msgstr "Ce numéro de TVA nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:205 pkg/booking/public.go:272
msgid "Phone can not be empty."
msgstr "Le téléphone ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:206 pkg/booking/public.go:273
msgid "This phone number is not valid."
msgstr "Ce numéro de téléphone nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:214
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
msgstr "Cette adresse web nest pas valide. Il devrait en être https://domain.com/."
#: pkg/company/admin.go:216
msgid "Address can not be empty."
msgstr "Ladresse ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:217
msgid "City can not be empty."
msgstr "La ville ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:218
msgid "Province can not be empty."
msgstr "La province ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:219
msgid "Postal code can not be empty."
msgstr "Le code postal ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:220 pkg/booking/public.go:265
msgid "This postal code is not valid."
msgstr "Ce code postal nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:224
msgid "RTC number can not be empty."
msgstr "Le numéro RTC ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:225
msgid "Selected currency is not valid."
msgstr "La devise sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:227
msgid "Invoice number format can not be empty."
msgstr "Le format du numéro de facture ne peut pas être vide."
#: pkg/auth/user.go:40
msgid "Cross-site request forgery detected."
msgstr "Détection dune falsification de requête intersites."
#: pkg/media/admin.go:265
msgid "Uploaded file can not be empty."
msgstr "Le fichier téléchargé ne peut pas être vide."
#: pkg/media/admin.go:324
msgid "Filename can not be empty."
msgstr "Le nom de fichier ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/admin.go:74
msgctxt "redsys environment"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: pkg/booking/admin.go:78
msgctxt "redsys environment"
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: pkg/booking/admin.go:87
msgctxt "redsys integration"
msgid "InSite"
msgstr "Insite"
#: pkg/booking/admin.go:91
msgctxt "redsys integration"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"
#: pkg/booking/admin.go:135
msgid "Merchant code can not be empty."
msgstr "Le code marchand ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/admin.go:136
msgid "Merchant code must be exactly nine digits long."
msgstr "Le code marchand doit comporter exactement neuf chiffres."
#: pkg/booking/admin.go:137
msgid "Merchant code must be a number."
msgstr "Le code du commerçant doit être un chiffre."
#: pkg/booking/admin.go:141
msgid "Terminal number can not be empty."
msgstr "Le numéro de terminal ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/admin.go:142
msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999."
msgstr "Le numéro de terminal doit être compris entre 1 et 999."
#: pkg/booking/admin.go:150
msgid "Selected environment is not valid."
msgstr "Lenvironnement sélectionné nest pas valide."
#: pkg/booking/admin.go:151
msgid "Selected integration is not valid."
msgstr "Lintégration sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/booking/admin.go:154
msgid "The merchant key is not valid."
msgstr "La clé marchand nest pas valide."
#: pkg/booking/public.go:260
msgid "Full name can not be empty."
msgstr "Le nom complet ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/public.go:261
msgid "Full name must have at least one letter."
msgstr "Le nom complet doit comporter au moins une lettre."
#: pkg/booking/public.go:279
msgid "Arrival date can not be empty"
msgstr "La date darrivée ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:280
msgid "Arrival date must be a valid date."
msgstr "La date darrivée doit être une date valide."
#: pkg/booking/public.go:284
msgid "Departure date can not be empty"
msgstr "La date de départ ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:285
msgid "Departure date must be a valid date."
msgstr "La date de départ doit être une date valide."
#: pkg/booking/public.go:286
msgid "The departure date must be after the arrival date."
msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date darrivée."
#: pkg/booking/public.go:289
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
msgstr "Il est obligatoire daccepter les conditions de réservation."
#: pkg/booking/public.go:292
#, c-format
msgid "%s can not be empty"
msgstr "%s ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:293
#, c-format
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s doit être un entier."
#: pkg/booking/public.go:294
#, c-format
msgid "%s must be %d or greater."
msgstr "%s doit être %d ou plus."
#: pkg/booking/public.go:295
#, c-format
msgid "%s must be at most %d."
msgstr "%s doit être tout au plus %d."