173 lines
4.4 KiB
Plaintext
173 lines
4.4 KiB
Plaintext
# Catalan translations for camper package
|
||
# Traduccions al català del paquet «camper».
|
||
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the camper package.
|
||
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 19:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: web/templates/campsite/type/new.gohtml:14
|
||
#: web/templates/campsite/type/new.gohtml:20
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type"
|
||
msgstr "Nou tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/campsite/type/new.gohtml:25 web/templates/profile.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/campsite/type/new.gohtml:33
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/campsite/type/new.gohtml:40
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: web/templates/campsite/type/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/campsite/type/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Types"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/campsite/type/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Type"
|
||
msgstr "Afegeix tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/campsite/type/index.gohtml:17
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/campsite/type/index.gohtml:29
|
||
msgid "No campsite types added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/dashboard.gohtml:6 web/templates/dashboard.gohtml:10
|
||
#: web/templates/layout.gohtml:44
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tauler"
|
||
|
||
#: web/templates/login.gohtml:6 web/templates/login.gohtml:13
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/login.gohtml:22 web/templates/profile.gohtml:35
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu-e"
|
||
|
||
#: web/templates/login.gohtml:31 web/templates/profile.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/login.gohtml:40
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: web/templates/profile.gohtml:6 web/templates/profile.gohtml:12
|
||
#: web/templates/layout.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/profile.gohtml:17
|
||
msgctxt "inut"
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Imatge del perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/profile.gohtml:43
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/profile.gohtml:55
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/profile.gohtml:65
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/templates/profile.gohtml:75
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Desa els canvis"
|
||
|
||
#: web/templates/layout.gohtml:18
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Salta al contingut principal"
|
||
|
||
#: web/templates/layout.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Menu"
|
||
msgstr "Menú d’usuari"
|
||
|
||
#: web/templates/layout.gohtml:33
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:239
|
||
msgid "Email can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el correu en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:240
|
||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||
msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:59
|
||
msgid "Password can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:86
|
||
msgid "Invalid user or password."
|
||
msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:190
|
||
msgctxt "language option"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:242 pkg/campsite/type.go:143
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:243
|
||
msgid "Confirmation does not match password."
|
||
msgstr "La confirmació no es correspon amb la contrasenya."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:244
|
||
msgid "Selected language is not valid."
|
||
msgstr "L’idioma escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:246
|
||
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
|
||
msgstr "El fitxer has de ser una imatge PNG o JPEG vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/auth/user.go:40
|
||
msgid "Cross-site request forgery detected."
|
||
msgstr "S’ha detectat un intent de falsificació de petició a llocs creuats."
|