3023 lines
87 KiB
Plaintext
3023 lines
87 KiB
Plaintext
# Catalan translations for camper package
|
||
# Traduccions al català del paquet «camper».
|
||
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the camper package.
|
||
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 19:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 10:04+0100\n"
|
||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1598
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Zones"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1599
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 7"
|
||
msgstr "Zona 7"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1600
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 6"
|
||
msgstr "Zona 6"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1601
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 5"
|
||
msgstr "Zona 5"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1602
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 4"
|
||
msgstr "Zona 4"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1603
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 3"
|
||
msgstr "Zona 3"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1604
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 2"
|
||
msgstr "Zona 2"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1605
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 1"
|
||
msgstr "Zona 1"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking Payment Notification"
|
||
msgstr "Notificació de pagament de reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:33
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:1
|
||
msgid "Hi %s,"
|
||
msgstr "Hola %s,"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:35
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:3
|
||
msgid "We have successfully received the payment for the booking with the following details:"
|
||
msgstr "Hem rebut amb èxit el pagament de la reserva amb els següents detalls:"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:37
|
||
msgid "Payment reference: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Referència de pagament: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:39
|
||
msgid "Accommodation: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Allotjament: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:41
|
||
msgid "Arrival Date: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Data d’arribada: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:43
|
||
msgid "Departure Date: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Data de sortida: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:45
|
||
msgid "Total: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Total: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:48
|
||
msgid "Down payment: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "A compte: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:52
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:12
|
||
msgid "Thank you for your booking, and see you soon!"
|
||
msgstr "Moltes gràcies per la reserva i fins aviat!"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:5
|
||
msgid "Payment reference: **%s**"
|
||
msgstr "Referència de pagament: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:6
|
||
msgid "Accommodation: **%s**"
|
||
msgstr "Allotjament: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:7
|
||
msgid "Arrival Date: **%s**"
|
||
msgstr "Data d’arribada: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:8
|
||
msgid "Departure Date: **%s**"
|
||
msgstr "Data de sortida: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:9
|
||
msgid "Total: **%s**"
|
||
msgstr "Total: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:10
|
||
msgid "Down payment: **%s**"
|
||
msgstr "A compte: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Successful"
|
||
msgstr "Pagament amb èxit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:12
|
||
msgid "We have received the payment. Thank you."
|
||
msgstr "Hem rebut el vostre pagament. Gràcies."
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking Payment"
|
||
msgstr "Pagament de la reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:18
|
||
msgid "Thank you for your booking. Please, click the button below to pay with a credit card via Servired/Redsys."
|
||
msgstr "Gràcies per la vostra reserva. Feu clic al botó de sota per pagar amb targeta de crèdit via Servired/Redsys."
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:27
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Pay with credit card"
|
||
msgstr "Paga amb targeta de crèdit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:30
|
||
msgid "Please, wait until we redirect you to the payment page."
|
||
msgstr "Espereu mentre us enviem a la pàgina de pagament."
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Failed"
|
||
msgstr "Ha fallat el pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:12
|
||
msgid "We could not process the payment. Please, contact us for support."
|
||
msgstr "No hem pogut processar el pagament. Poseu-vos en contacte amb nosaltres per solucionar el problema."
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:4
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Order Number"
|
||
msgstr "Número de comanda"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:17
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Down Payment"
|
||
msgstr "A compte"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:7
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:16
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:67 web/templates/public/layout.gohtml:95
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:59
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:19
|
||
msgid "The campsite offers many different services."
|
||
msgstr "El càmping disposa de diversos serveis."
|
||
|
||
#: web/templates/public/amenity.gohtml:39
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:114
|
||
#: web/templates/public/campsite/page.gohtml:39
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/public/location.gohtml:7
|
||
#: web/templates/public/location.gohtml:13
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:69 web/templates/public/layout.gohtml:97
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:64
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Com arribar"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:7 web/templates/public/layout.gohtml:53
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:93
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:25
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:28
|
||
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
|
||
msgstr "El plaer d’acampar en plena natura…"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:40
|
||
msgid "Our services"
|
||
msgstr "Els nostres serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:44
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:7
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:12
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:68 web/templates/public/layout.gohtml:96
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:67
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Surroundings"
|
||
msgstr "L’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:47
|
||
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
msgstr "Situats a l’<strong>Alta Garrotxa</strong>, entre els <strong>Pirineus</strong> i la <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:48
|
||
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
|
||
msgstr "A prop teniu els <strong>gorgs de Sadernes</strong>, <strong>volcans</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, el call jueu de <strong>Besalú</strong>, la cinglera basàltica de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… molt per veure i molt per fer."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:49
|
||
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal d’Empordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
|
||
msgstr "A menys d’una hora de <strong>Girona</strong>, a una de <strong>La Bisbal d’Empordà</strong> i a dues de <strong>Barcelona</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:50
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr "Descobreix"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:49
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:268
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:57
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:54
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendari"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:68
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:153
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:70
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Prices"
|
||
msgstr "Preus"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:82
|
||
msgid "%s: %s/night"
|
||
msgstr "%s: %s/nit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:84
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:88
|
||
msgid "%s/night"
|
||
msgstr "%s/nit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:96
|
||
msgid "*Minimum %d nights per stay"
|
||
msgstr "*Mínim %d nits per estada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:101
|
||
msgid "10 % VAT included."
|
||
msgstr "IVA del 10 % inclòs."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:102
|
||
msgid "Tourist tax: %s/night per person aged 17 or older."
|
||
msgstr "Impost turístic: %s/nit per persona major de 16 anys."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:104
|
||
msgid "Dogs: %s/night, tied, accompanied, and minimal barking."
|
||
msgstr "Gossos: %s/nit, lligats, acompanyats i el mínim de lladrucs."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:106
|
||
msgid "No dogs allowed."
|
||
msgstr "No es permeten gossos."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:125
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:129
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Equipaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:133
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:137
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informació addicional"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:140
|
||
msgctxt "time"
|
||
msgid "Check-in"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:144
|
||
msgctxt "time"
|
||
msgid "Check-out"
|
||
msgstr "Sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "dl"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "dt"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "dc"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "dj"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "dv"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "ds"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "dg"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/dates.gohtml:4
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:52
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Arrival date"
|
||
msgstr "Data d’arribada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/dates.gohtml:15
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:40
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:56
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Departure date"
|
||
msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:30
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "What to Do Outside the Campsite?"
|
||
msgstr "Què fer des del càmping?"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:50
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available"
|
||
msgstr "Un cop en el càmping, us podem informar de quines activitats fer"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:53
|
||
msgid "Cycle routes"
|
||
msgstr "Rutes amb bicicleta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:54
|
||
msgid "There are many bicycle rental companies in Olot."
|
||
msgstr "A Olot podeu trobar empreses de lloguer de bicicletes."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:58
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Rutes"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:59
|
||
msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels."
|
||
msgstr "Rutes de tota mena, escalada, ports de muntanya, per a tots els nivells."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:63
|
||
msgid "Family outing"
|
||
msgstr "Excursions familiars"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:64
|
||
msgid "Many outing possibilities, for all ages."
|
||
msgstr "Múltiples excursions per a totes les edats."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:68
|
||
msgid "Kayak"
|
||
msgstr "Caiac"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:69
|
||
msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…."
|
||
msgstr "Hi ha diversos punts on poder anar amb caiac, des de trams del riu Ter com també a la costa…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:7
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:16
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:54 web/templates/public/layout.gohtml:94
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campground"
|
||
msgstr "El càmping"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:20
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:21
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Entrance"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:23
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:24
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Botiga"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:25
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Restaurant"
|
||
msgstr "Restaurant"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:26
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Bar"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:27
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "TV room"
|
||
msgstr "Sala de televisió"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:28
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Game room"
|
||
msgstr " Sala de jocs"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:29
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Recycling"
|
||
msgstr "Reciclatge"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:30
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Waste"
|
||
msgstr "Escombraries"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:31
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Service station"
|
||
msgstr "Estació de servei"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:33
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Playtime"
|
||
msgstr "Esbarjo"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:35
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "Piscina"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:36
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Playground"
|
||
msgstr "Parc infantil"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:37
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Sports field"
|
||
msgstr " Camp d’esports"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:39
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Accomodations"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:41
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Wooden lodge"
|
||
msgstr "Cabana de fusta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:42
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Bungalow"
|
||
msgstr "Bungalou"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:43
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Safari tent"
|
||
msgstr "Safari tent"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:45
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Main Building"
|
||
msgstr "Edifici central"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:47
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Restroom"
|
||
msgstr "Lavabo"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:48
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Shower"
|
||
msgstr "Dutxes"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:49
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Baby bath"
|
||
msgstr "Bany per nadons"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:50
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Washing machine"
|
||
msgstr "Rentador"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:51
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Clothesline"
|
||
msgstr "Estenedors"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:52
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Barbecue"
|
||
msgstr "Barbacoa"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:53
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Chemical waste disposal"
|
||
msgstr "Buidatge vàters químic"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:55
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Throughout the Campground"
|
||
msgstr "A tot el càmping"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:57
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Fire extinguisher"
|
||
msgstr "Extintors"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:58
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Faucet"
|
||
msgstr "Aixeta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:12 web/templates/public/layout.gohtml:48
|
||
msgid "Campsite Montagut"
|
||
msgstr "Càmping Montagut"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:24 web/templates/admin/layout.gohtml:21
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Salta al contingut principal"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:50
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:58 web/templates/public/layout.gohtml:104
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:46 web/templates/admin/layout.gohtml:95
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsites"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:70
|
||
#: web/templates/public/booking/page.gohtml:7
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:41
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:91
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Apartats"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:115
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Obertura"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:122
|
||
msgid "<abbr title=\"Catalonia Tourism Registry\">RTC</abbr> <abbr title=\"Number\">#</abbr>%s"
|
||
msgstr "<abbr title=\"Número\">Núm.</abbr> <abbr title=\"Registre de Turisme de Catalunya\">RTC</abbr> %s"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:131
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crèdits"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:131
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Avís legal"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:131
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Reservation Conditions"
|
||
msgstr "Condicions de reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/page.gohtml:15
|
||
msgid "Sorry, there was a problem. You’ll find more details highlighted below."
|
||
msgstr "Hi ha hagut un problema. Trobeu més informació ressaltada a baix."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/page.gohtml:20
|
||
msgid "Payment is in test mode. You can make the booking regardless, but no money will be charged. We will send you an additional email with instructions on how to perform the payment."
|
||
msgstr "El pagament està en mode de proves. Igualment podeu fer la reserva, però no se us farà cap càrrec. Us enviarem un correu addicional amb instruccions sobre com realitzar el pagament."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:14
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:44
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Accommodation"
|
||
msgstr "Allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:26
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking Period"
|
||
msgstr "Període de reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:55
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "Hostes"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:59
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:64
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Adults aged 17 or older"
|
||
msgstr "Adults de 17 anys o més"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:70
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:68
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Teenagers from 11 to 16 years old"
|
||
msgstr "Adolescents d’entre 11 i 16 anys"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:81
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:72
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Children from 2 to 10 years old"
|
||
msgstr "Nens d’entre 2 i 10 anys"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:91
|
||
msgid "Note: Due to guest capacity, we have added more accomodations to the booking, but we <strong>cannot</strong> guarantee that they will be next to each other."
|
||
msgstr "Nota: S’han afegit més allotjaments a la reserva degut a la capacitat de cadascuna, però <strong>no</strong> es garanteix que estiguin de costat."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:99
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:76
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Dogs"
|
||
msgstr "Gossos"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:108
|
||
msgid "Note: This accommodation does <strong>not</strong> allow dogs."
|
||
msgstr "Nota: A aquest allotjament <strong>no</strong> s’hi permeten gossos."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:120
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Area preferences (optional)"
|
||
msgstr "Preferències d’àrea (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:122
|
||
msgid "Campground map"
|
||
msgstr "Mapa del càmping"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:145
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:106
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Customer Details"
|
||
msgstr "Detalls del client"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:148
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:109
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nom i cognoms"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:157
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:113
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:69
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:166
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:117
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:93
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Codi postal"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:175
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Town or village"
|
||
msgstr "Població"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:184
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:125
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:101
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:187
|
||
msgid "Choose a country"
|
||
msgstr "Esculli un país"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:195
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:129
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:27 web/templates/admin/profile.gohtml:38
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:53
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu-e"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:204
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:133
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:45
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telèfon"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:215
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "ACSI card? (optional)"
|
||
msgstr "Targeta ACSI? (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:223
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "I have read and I accept %[1]sthe reservation conditions%[2]s"
|
||
msgstr "He llegit i accepto %[1]sles condicions de reserves%[2]s"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:241
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:246
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:84
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Down payment"
|
||
msgstr "A compte"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:260
|
||
msgid "By down paying the %d %% of the total, you are pre-booking your preferences. We will respond within 24 hours and this percentage will be charged if accepted."
|
||
msgstr "En tramitar el %d %% del total esteu realitzant la prereserva de les vostres preferències. Us respondrem en un termini de 24 hores i us cobrarem aquest percentatge en cas que sigui acceptada."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:262
|
||
msgid "By paying the total you are pre-booking your preferences. We will respond within 24 hours and this amount will be charged if accepted."
|
||
msgstr "En tramitar el pagament del total esteu realitzant la prereserva de les vostres preferències. Us respondrem en un termini de 24 hores i us cobrarem aquesta quantitat en cas que sigui acceptada."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:266
|
||
msgid "See <%s>our conditions</%s> for more information."
|
||
msgstr "Consulteu <%s>les nostres condicions</%s> per a més informació."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:40
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Pagaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:21
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Code"
|
||
msgstr "Codi del comerç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:30
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Terminal Number"
|
||
msgstr "Número de terminal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:40
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Key (only if must change it)"
|
||
msgstr "Clau del comerç (només si s’ha de canviar)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Key"
|
||
msgstr "Clau del comerç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:52
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:59
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integració"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:66
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:53 web/templates/admin/profile.gohtml:78
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:170
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Desa els canvis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:19
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referència"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:25
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Down payment"
|
||
msgstr "A compte"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:40
|
||
msgid "No payments found."
|
||
msgstr "No s’ha trobat cap pagament."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:7
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment %s"
|
||
msgstr "Pagament %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:19
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:30
|
||
msgctxt "payment header"
|
||
msgid "Created at"
|
||
msgstr "Creat el"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:34
|
||
msgctxt "payment header"
|
||
msgid "Last updated at"
|
||
msgstr "Actualitzat per darrera vegada el"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:48
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Area preferences"
|
||
msgstr "Preferències d’àrea"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:60
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Nights"
|
||
msgstr "Nits"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:80 pkg/booking/cart.go:191
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Tourist tax"
|
||
msgstr "Impost turístic"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:92
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:17
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Options"
|
||
msgstr "Opcions del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:121
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:77
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Població"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:137
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:68
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:141
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "ACSI card?"
|
||
msgstr "Targeta ACSI?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:142
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:44
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:40
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:142
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:44
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:40
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Legal Text"
|
||
msgstr "Edició del text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Legal Text"
|
||
msgstr "Nou text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:70
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Legal Texts"
|
||
msgstr "Texts legals"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:41
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:59
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:51
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:50
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:68
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:88
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:55
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:65
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:92
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:74
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:59
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:287
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:98
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:73
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:81
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:65
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:91
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:34
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:39
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:90
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:57
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:67
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:94
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:76
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:61
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:289
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:100
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:75
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:83
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:71
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:67
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:93
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Legal Text"
|
||
msgstr "Afegeix text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:83
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:32
|
||
msgid "No legal texts added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap text legal encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:30
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:40
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:44
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:35
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:6 web/templates/admin/location.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Location Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de com arribar"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:20
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Instruccions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:33
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Opening Dates"
|
||
msgstr "Data d’obertura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Map Embed"
|
||
msgstr "Incrustació del mapa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Feature"
|
||
msgstr "Edició de les característiques de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Feature"
|
||
msgstr "Nova característica de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Features"
|
||
msgstr "Característiques de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icona"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Feature"
|
||
msgstr "Afegeix característica"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:75
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:84
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:99
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:36
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:35
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this feature?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta característica?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:48
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:91
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:63
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:101
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:45
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:71
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:116
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:56
|
||
msgid "No campsite features added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap característica a l’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:84
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add slide"
|
||
msgstr "Afegeix diapositiva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:82
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:97
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:98
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:36
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:34
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:103
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this slide?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta diapositiva?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:59
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:56
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:125
|
||
msgid "No slides added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap diapositiva encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite"
|
||
msgstr "Edició de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite"
|
||
msgstr "Nou allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:33
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:27
|
||
msgctxt "campsite"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Campsite Type"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:47
|
||
msgid "Select campsite type"
|
||
msgstr "Escolliu un tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:56
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:64
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:63
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Info (First Column)"
|
||
msgstr "Informació (primera columna)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:77
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:76
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Info (Second Column)"
|
||
msgstr "Informació (segona columna)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Campsite"
|
||
msgstr "Afegeix allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:20
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:22
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:36
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:45
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:35
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Features"
|
||
msgstr "Edita les característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:39
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:51
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:38
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Carousel"
|
||
msgstr "Edita el carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:47
|
||
msgid "No campsites added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Feature"
|
||
msgstr "Edició de les característiques del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Feature"
|
||
msgstr "Nova característica de tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:43
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Types"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:17
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Features"
|
||
msgstr "Característiques del tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:57
|
||
msgid "No campsite type features added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap característica al tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:16
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:30
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type"
|
||
msgstr "Edició del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type"
|
||
msgstr "Nou tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:42
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:33
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:67
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Check-in"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:80
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Check-out"
|
||
msgstr "Sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:93
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Minimum number of nights"
|
||
msgstr "Número mínim de nits"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:101
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum number of nights"
|
||
msgstr "Número màxim de nits"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:110
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum number of campers"
|
||
msgstr "Número màxim de persones"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:120
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Allow overflowing guests to neighbouring campsites"
|
||
msgstr "Permet reservar allotjaments veïns si es supera el màxim de persones"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:129
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Ask for zone preferences when booking"
|
||
msgstr "Demana la preferència de zona durant la reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:139
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Dogs allowed"
|
||
msgstr "Es permeten gossos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:144
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Dogs price"
|
||
msgstr "Preu dels gossos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:157
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Season"
|
||
msgstr "Temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:158
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Price per night"
|
||
msgstr "Preu per nit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:159
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Price per adult (> 16)"
|
||
msgstr "Preu per adult (> 16)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:160
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Price per teenager (11–16)"
|
||
msgstr "Preu per adolescent (11–16)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:161
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Price per child (2–10)"
|
||
msgstr "Preu per nen (2–10)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:171
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per night"
|
||
msgstr "Preu per nit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:182
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per adult (> 16)"
|
||
msgstr "Per per adult (> 16)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:193
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per teenager (11–16)"
|
||
msgstr "Preu per adolescent (11–16)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:204
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per child (2–10)"
|
||
msgstr "Preu per nene (2–10)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:220
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Spiel"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:233
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:246
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Equipaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:259
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:66
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:54
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:272
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informació addicional"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Option"
|
||
msgstr "Edició de l’opció del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Option"
|
||
msgstr "Nova opció del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:54
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínim"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:62
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màxim"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:75
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Per night"
|
||
msgstr "Per nit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:84
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:16
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Option"
|
||
msgstr "Afegeix opció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:35
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this option?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta opció?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:56
|
||
msgid "No campsite type options added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap opció al tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Type"
|
||
msgstr "Afegeix tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:31
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:48
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "Edita les opcions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:60
|
||
msgid "No campsite types added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Season"
|
||
msgstr "Edició de la temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Season"
|
||
msgstr "Nova temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:52
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Seasons"
|
||
msgstr "Temporades"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:30
|
||
msgctxt "season"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:63
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Season"
|
||
msgstr "Afegeix temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:28
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:51
|
||
msgid "No seasons added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap temporada encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Canceŀla"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:13 web/templates/admin/layout.gohtml:89
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tauler"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:18
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:36 web/templates/admin/profile.gohtml:49
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:45
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:26
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Service"
|
||
msgstr "Edició de servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Service"
|
||
msgstr "Nou servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:61
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services Page"
|
||
msgstr "Pàgina de serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:14
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:83
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:60
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Afegeix servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:73
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:74
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:79
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this service?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest servei?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:100
|
||
msgid "No services added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap servei encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:33
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:20
|
||
msgctxt "inut"
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Imatge del perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:46
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:58
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login Attempts"
|
||
msgstr "Intents d’entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:73
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuaris"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu-e"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:21
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adreça IP"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:22
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Èxit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Afegeix usuari"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Registres"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:22
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:27
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest usuari?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Details"
|
||
msgstr "Configuració fiscal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:61
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Business Name"
|
||
msgstr "Nom de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:29
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "NIF"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Trade Name"
|
||
msgstr "Nom comercial"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:85
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Província"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:111
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:121
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "Idioma per defecte"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:130
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tourism"
|
||
msgstr "Turisme"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:133
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "RTC number"
|
||
msgstr "Número RTC"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:141
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Tourist Tax"
|
||
msgstr "Impost turístic"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:150
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:153
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Invoice Number Format"
|
||
msgstr "Format del número de factura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:161
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Legal Disclaimer"
|
||
msgstr "Nota legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Highlight"
|
||
msgstr "Edició del punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Highlight"
|
||
msgstr "Nou punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Surroundings Page"
|
||
msgstr "Pàgina de l’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Ad"
|
||
msgstr "Anunci"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Link Text"
|
||
msgstr "Text de l’enllaç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:50
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Link URL"
|
||
msgstr "Adreça de l’enllaç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:59
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the ad?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest anunci?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:68
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Punts d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:69
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add highlight"
|
||
msgstr "Afegeix punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:88
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this highlight?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest punt d’interès?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:110
|
||
msgid "No highlights added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap punt d’interès encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Amenity Feature"
|
||
msgstr "Edició de les característiques de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Amenity Feature"
|
||
msgstr "Nova característica de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:49
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Amenities"
|
||
msgstr "Instaŀlacions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Amenity Features"
|
||
msgstr "Característiques de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:56
|
||
msgid "No amenity features added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap característica a la instaŀlació encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Amenity Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Amenity Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Amenity Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Amenity"
|
||
msgstr "Edició de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Amenity"
|
||
msgstr "Nova instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:33
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "amenity"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Amenity"
|
||
msgstr "Afegeix instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:29
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this amenity?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta instaŀlació?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:53
|
||
msgid "No amenities added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap instaŀlació encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Menu"
|
||
msgstr "Menú d’usuari"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:37
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:55
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:14
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:58 web/templates/admin/home/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Pàgina d’inici"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:78
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:92
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:16
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Bookings"
|
||
msgstr "Reserves"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:101
|
||
msgid "Breadcrumb"
|
||
msgstr "Fil d’Ariadna"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:113
|
||
msgid "Camper Version: %s"
|
||
msgstr "Camper versió: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Slogan"
|
||
msgstr "Eslògan"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slogan"
|
||
msgstr "Eslògan"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:38
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Portada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:39
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add cover image"
|
||
msgstr "Afegeix imatge de portada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:58
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this cover image?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta imatge de portada?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:80
|
||
msgid "No images added to the cover yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap imatge de portada encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media Picker"
|
||
msgstr "Selector de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload New Media"
|
||
msgstr "Pujada de nou mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:25
|
||
msgid "Maximum upload file size: %s"
|
||
msgstr "Mida màxima del fitxer a pujar: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:30
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Puja"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Choose Existing Media"
|
||
msgstr "Elecció d’un mèdia existent"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:23
|
||
msgid "No media uploaded yet."
|
||
msgstr "No s’ha pujat cap mèdia encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:16
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Media"
|
||
msgstr "Edició de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:22
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Updated file"
|
||
msgstr "Fitxer actualitzat"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:31
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload media"
|
||
msgstr "Puja mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:16
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload Media"
|
||
msgstr "Pujada de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Booking"
|
||
msgstr "Afegeix reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Export Bookings"
|
||
msgstr "Exporta reserves"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:22
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Arrival Date"
|
||
msgstr "Data d’arribada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Departure Date"
|
||
msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Holder Name"
|
||
msgstr "Nom del titular"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:41
|
||
msgid "No booking found."
|
||
msgstr "No s’ha trobat cap reserva."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:37
|
||
msgctxt "redsys environment"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Proves"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:41
|
||
msgctxt "redsys environment"
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Real"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:50
|
||
msgctxt "redsys integration"
|
||
msgid "InSite"
|
||
msgstr "InSite"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:54
|
||
msgctxt "redsys integration"
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Redirecció"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:98
|
||
msgid "Merchant code can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi del comerç en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:99
|
||
msgid "Merchant code must be exactly nine digits long."
|
||
msgstr "El codi del comerç ha de ser de nou dígits."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:100
|
||
msgid "Merchant code must be a number."
|
||
msgstr "El codi del comerç."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:104
|
||
msgid "Terminal number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número del terminal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:105
|
||
msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999."
|
||
msgstr "El número del terminal ha de ser entre 1 i 999"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:113
|
||
msgid "Selected environment is not valid."
|
||
msgstr "L’entorn escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:114
|
||
msgid "Selected integration is not valid."
|
||
msgstr "La integració escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:117
|
||
msgid "The merchant key is not valid."
|
||
msgstr "Aquesta clau del comerç no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/payment/public.go:110
|
||
msgctxt "order product name"
|
||
msgid "Campsite Booking"
|
||
msgstr "Reserva de càmping"
|
||
|
||
#: pkg/payment/public.go:342
|
||
msgctxt "subject"
|
||
msgid "Booking payment successfully received"
|
||
msgstr "Rebut amb èxit el pagament de la reserva"
|
||
|
||
#: pkg/legal/admin.go:258 pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/option.go:365
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:272 pkg/campsite/types/admin.go:577
|
||
#: pkg/campsite/feature.go:269 pkg/season/admin.go:412
|
||
#: pkg/services/admin.go:316 pkg/surroundings/admin.go:340
|
||
#: pkg/amenity/feature.go:269 pkg/amenity/admin.go:283
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/legal/admin.go:259 pkg/campsite/types/option.go:366
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:273 pkg/campsite/types/admin.go:578
|
||
#: pkg/campsite/feature.go:270 pkg/amenity/feature.go:270
|
||
msgid "Name must have at least one letter."
|
||
msgstr "El nom ha de tenir com a mínim una lletra."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:276 pkg/campsite/types/carousel.go:225
|
||
#: pkg/campsite/carousel.go:227 pkg/amenity/carousel.go:227
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slide image"
|
||
msgstr "Imatge de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:277 pkg/campsite/types/carousel.go:226
|
||
#: pkg/campsite/carousel.go:228 pkg/amenity/carousel.go:228
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set slide image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:346 pkg/campsite/types/carousel.go:299
|
||
#: pkg/campsite/carousel.go:302 pkg/surroundings/admin.go:335
|
||
#: pkg/amenity/carousel.go:302
|
||
msgid "Slide image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de la diapositiva en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:347 pkg/campsite/types/carousel.go:300
|
||
#: pkg/campsite/carousel.go:303 pkg/surroundings/admin.go:336
|
||
#: pkg/amenity/carousel.go:303
|
||
msgid "Slide image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de la diapositiva ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:217
|
||
#: pkg/booking/public.go:536
|
||
msgid "Email can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:218
|
||
#: pkg/booking/public.go:537
|
||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||
msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:59
|
||
msgid "Password can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:86
|
||
msgid "Invalid user or password."
|
||
msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:197
|
||
msgctxt "language option"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:250
|
||
msgid "Confirmation does not match password."
|
||
msgstr "La confirmació no es correspon amb la contrasenya."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:238
|
||
msgid "Selected language is not valid."
|
||
msgstr "L’idioma escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:253
|
||
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
|
||
msgstr "El fitxer has de ser una imatge PNG o JPEG vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/app/admin.go:73
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Accés prohibit"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:369
|
||
msgid "Minimum can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el mínim en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:370
|
||
msgid "Minimum must be an integer number."
|
||
msgstr "El valor del mínim ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:372
|
||
msgid "Minimum must be zero or greater."
|
||
msgstr "El valor del mínim ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:375
|
||
msgid "Maximum can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el màxim en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:376
|
||
msgid "Maximum must be an integer number."
|
||
msgstr "El valor del màxim ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:378
|
||
msgid "Maximum must be equal or greater than minimum."
|
||
msgstr "El valor del màxim ha de ser igual o superir al del mínim."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:382
|
||
msgid "Price can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:383
|
||
msgid "Price must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:384
|
||
msgid "Price must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:271 pkg/campsite/feature.go:268
|
||
#: pkg/services/admin.go:315 pkg/amenity/feature.go:268
|
||
msgid "Selected icon is not valid."
|
||
msgstr "La icona escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:328
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr "Imatge de portada"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:329
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set campsite type cover"
|
||
msgstr "Estableix la portada del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:580
|
||
msgid "Check-in can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’entrada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:581
|
||
msgid "Check-out can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la sortida en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:582
|
||
msgid "Cover image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de portada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:583
|
||
msgid "Cover image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de portada ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:587
|
||
msgid "Maximum number of campers can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número màxim de persones en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:588
|
||
msgid "Maximum number of campers must be an integer number."
|
||
msgstr "El número màxim de persones ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:589
|
||
msgid "Maximum number of campers must be one or greater."
|
||
msgstr "El número màxim de persones no pot ser zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:592
|
||
msgid "Minimum number of nights can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número mínim de nits en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:593
|
||
msgid "Minimum number of nights must be an integer."
|
||
msgstr "El número mínim de nits ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:594
|
||
msgid "Minimum number of nights must be one or greater."
|
||
msgstr "El número mínim de nits no pot ser zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:597
|
||
msgid "Maximum number of nights can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número màxim de nits en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:598
|
||
msgid "Maximum number of nights must be an integer."
|
||
msgstr "El número màxim de nits ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:599
|
||
msgid "Maximum number of nights must be equal or greater than the minimum."
|
||
msgstr "El valor del número màxim de nits ha de ser igual o superir al del mínim."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:603
|
||
msgid "Dogs price can not be empty when dogs are allowed."
|
||
msgstr "El preu dels gossos no pot ser buit quan són permesos."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:604
|
||
msgid "Dogs price must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu dels gossos ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:605
|
||
msgid "Dogs price must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu dels gossos ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:610
|
||
msgid "Price per night can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per nit en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:611
|
||
msgid "Price per night must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per nit ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:612
|
||
msgid "Price per night must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per nit ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:615
|
||
msgid "Price per adult can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per adult en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:616
|
||
msgid "Price per adult must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per adult ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:617
|
||
msgid "Price per adult must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per adult ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:620
|
||
msgid "Price per teenager can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per adolescent en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:621
|
||
msgid "Price per teenager must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per adolescent ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:622
|
||
msgid "Price per teenager must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per adolescent ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:625
|
||
msgid "Price per child can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per nen en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:626
|
||
msgid "Price per child must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per nen ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:627
|
||
msgid "Price per child must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per nen ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/public.go:247
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Adults"
|
||
msgstr "Adults"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/public.go:254
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Teenagers (aged 11 to 16)"
|
||
msgstr "Adolescents (entre 11 i 16 anys)"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/public.go:261
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Children (aged 2 to 10)"
|
||
msgstr "Mainada (entre 2 i 10 anys)"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:275 pkg/booking/public.go:172
|
||
#: pkg/booking/public.go:227
|
||
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
||
msgstr "El tipus d’allotjament escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:276 pkg/amenity/admin.go:282
|
||
msgid "Label can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’etiqueta en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:183
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "gener"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:184
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "febrer"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:185
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "març"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:186
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "abril"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:187
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "maig"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:188
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "juny"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:189
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "juliol"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:190
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "agost"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:191
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "setembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:192
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "octubre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:193
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "novembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:194
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "desembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:413
|
||
msgid "Color can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el color en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:414
|
||
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
|
||
msgstr "Aquest color no és vàlid. Hauria de ser similar a #123abc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:514
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Desassigna"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:545
|
||
msgid "Start date can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la data d’inici en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:546
|
||
msgid "Start date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data d’inici ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:548
|
||
msgid "End date can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la data de fi en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:549
|
||
msgid "End date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data de fi ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/user/admin.go:18
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "guest"
|
||
msgstr "convidat"
|
||
|
||
#: pkg/user/admin.go:19
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "employee"
|
||
msgstr "treballador"
|
||
|
||
#: pkg/user/admin.go:20
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "administrador"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:286
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Highlight image"
|
||
msgstr "Imatge del punt d’interès"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:287
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set highlight image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge del punt d’interès"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:407
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Ad image"
|
||
msgstr "Imatge de l’anunci"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:408
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set ad image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge de l’anunci"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:459
|
||
msgid "Ad image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de l’anunci en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:460
|
||
msgid "Ad image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de l’anunci ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:464
|
||
msgid "The title can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el títol en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:465
|
||
msgid "The link text can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el text de l’enllaç en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:466
|
||
msgid "The ad URL can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar l’adreça de l’enllaç en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:467 pkg/company/admin.go:221
|
||
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
|
||
msgstr "Aquesta adreça web no és vàlida. Hauria de ser similar a https://domini.com/."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:200 pkg/booking/public.go:521
|
||
msgid "Selected country is not valid."
|
||
msgstr "El país escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:204
|
||
msgid "Business name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom d’empresa en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:205
|
||
msgid "Business name must have at least two letters."
|
||
msgstr "El nom d’empresa ha de tenir com a mínim dues lletres."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:207
|
||
msgid "VAT number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el NIF en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:208
|
||
msgid "This VAT number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest NIF no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:212 pkg/booking/public.go:539
|
||
msgid "Phone can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:213 pkg/booking/public.go:540
|
||
msgid "This phone number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest número de telèfon no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:223 pkg/booking/public.go:529
|
||
msgid "Address can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’adreça en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:224
|
||
msgid "City can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la població en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:225
|
||
msgid "Province can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la província en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:226 pkg/booking/public.go:531
|
||
msgid "Postcode can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:227 pkg/booking/public.go:532
|
||
msgid "This postcode is not valid."
|
||
msgstr "Aquest codi postal no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:231
|
||
msgid "RTC number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número d’RTC en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:232
|
||
msgid "Tourist tax can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’impost turístic en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:233
|
||
msgid "Tourist tax must be a decimal number."
|
||
msgstr "L’impost turístic ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:234
|
||
msgid "Tourist tax must be zero or greater."
|
||
msgstr "L’impost turístic ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:237
|
||
msgid "Selected currency is not valid."
|
||
msgstr "La moneda escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:239
|
||
msgid "Invoice number format can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el format del número de factura en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/auth/user.go:40
|
||
msgid "Cross-site request forgery detected."
|
||
msgstr "S’ha detectat un intent de falsificació de petició a llocs creuats."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:312
|
||
msgid "Uploaded file can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el fitxer del mèdia en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:371
|
||
msgid "Filename can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom del fitxer en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:153
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Nit"
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:154
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Adult"
|
||
msgstr "Adult"
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:155
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Teenager"
|
||
msgstr "Adolescent"
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:156
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Nen"
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:157
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Dog"
|
||
msgstr "Gos"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:126
|
||
msgctxt "filename"
|
||
msgid "bookings.ods"
|
||
msgstr "reserves.ods"
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:276 pkg/booking/public.go:305
|
||
msgid "Arrival date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data d’arribada ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:290 pkg/booking/public.go:312
|
||
msgid "Departure date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:304
|
||
msgid "Arrival date can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar la data d’arribada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrival date must be %s or after."
|
||
msgstr "La data d’arribada ha de ser igual o posterior a %s."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrival date must be %s or before."
|
||
msgstr "La data d’arribada ha de ser anterior o igual a %s."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:311
|
||
msgid "Departure date can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar la data de sortida en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Departure date must be %s or after."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser igual o posterior a %s."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Departure date must be %s or before."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser anterior o igual a %s."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There can be at most %d guests in this accommodation."
|
||
msgstr "Hi poden haver com a màxim %d convidats a aquest allotjament."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:376
|
||
msgid "Number of adults can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar el número d’adults en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:377
|
||
msgid "Number of adults must be an integer."
|
||
msgstr "El número d’adults ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:378
|
||
msgid "There must be at least one adult."
|
||
msgstr "Hi ha d’haver com a mínim un adult."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:381
|
||
msgid "Number of teenagers can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar el número d’adolescents en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:382
|
||
msgid "Number of teenagers must be an integer."
|
||
msgstr "El número d’adolescents ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:383
|
||
msgid "Number of teenagers can not be negative."
|
||
msgstr "El número d’adolescents no pot ser negatiu."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:386
|
||
msgid "Number of children can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar el número de nens en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:387
|
||
msgid "Number of children must be an integer."
|
||
msgstr "El número de nens ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:388
|
||
msgid "Number of children can not be negative."
|
||
msgstr "El número de nens no pot ser negatiu."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:391
|
||
msgid "Number of dogs can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar el número de gossos en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:392
|
||
msgid "Number of dogs must be an integer."
|
||
msgstr "El número de gossos ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:393
|
||
msgid "Number of dogs can not be negative."
|
||
msgstr "El número de gossos no pot ser negatiu."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar %s en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be an integer."
|
||
msgstr "%s ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be %d or greater."
|
||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a mínim %d."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at most %d."
|
||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a màxim %d."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:525
|
||
msgid "Full name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom i els cognoms en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:526
|
||
msgid "Full name must have at least one letter."
|
||
msgstr "El nom i els cognoms han de tenir com a mínim una lletra."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:530
|
||
msgid "Town or village can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la població en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:545
|
||
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
|
||
msgstr "És obligatori acceptar les condicions de reserves."
|
||
|
||
#~ msgid "Postal code can not be empty."
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "This postal code is not valid."
|
||
#~ msgstr "Aquest codi postal no és vàlid."
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Address (optional)"
|
||
#~ msgstr "Adreça (opcional)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Postcode (optional)"
|
||
#~ msgstr "Codi postal (opcional)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Pay"
|
||
#~ msgstr "Paga"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Check-in Date"
|
||
#~ msgstr "Data d’entrada"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Check-out Date"
|
||
#~ msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#~ msgid "The departure date must be after the arrival date."
|
||
#~ msgstr "La data de sortida ha de ser posterior a la d’arribada."
|
||
|
||
#~ msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda d’en Jordà, cycle tours for all ages…."
|
||
#~ msgstr "El Càmping Montagut és ideal com a punt de partida d’excursions tranquil·les, escalada, banyar-se en el riu i gorgues, volcans, la Fageda d’en Jordà, sortides amb bicicleta per a tots els nivells…."
|
||
|
||
#~ msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…."
|
||
#~ msgstr "Arribar fins a la costa brava i gaudir de les platges, la gastronomia o anar amb caiac…."
|
||
|
||
#~ msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona."
|
||
#~ msgstr "També trobareu museus a Olot, Figueres, Girona."
|
||
|
||
#~ msgid "As well as music festivals, dance, theater…."
|
||
#~ msgstr "Com festivals de música, dansa, teatre…."
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Traduccions"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Season to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la temporada a %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Source:"
|
||
#~ msgstr "Origen:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Translation:"
|
||
#~ msgstr "Traducció:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Translate"
|
||
#~ msgstr "Tradueix"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Service to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció del servei a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Carousel Slide to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la diapositiva del carrusel a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Feature to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la característica del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Option to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la opció del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting from %s €/night"
|
||
#~ msgstr "A partir de %s €/nit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "season"
|
||
#~ msgid "Closed"
|
||
#~ msgstr "Tancat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Party Details"
|
||
#~ msgstr "Dades dels visitants"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of adults must be one or greater."
|
||
#~ msgstr "El número d’adults no pot ser zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teenagers must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número d’adolescents ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of children must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número de nens ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of dogs must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número de gossos ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Pricing"
|
||
#~ msgstr "Preus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Features"
|
||
#~ msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Singular Lodges"
|
||
#~ msgstr "Allotjaments singulars"
|
||
|
||
#~ msgctxt "campsite type"
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Traduccions"
|
||
|
||
#~ msgid "Surroundings"
|
||
#~ msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Pages"
|
||
#~ msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Add Page"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pàgina"
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|