2990 lines
86 KiB
Plaintext
2990 lines
86 KiB
Plaintext
# Catalan translations for camper package
|
||
# Traduccions al català del paquet «camper».
|
||
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the camper package.
|
||
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 15:41+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 10:04+0100\n"
|
||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1598
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Zones"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1599
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 7"
|
||
msgstr "Zona 7"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1600
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 6"
|
||
msgstr "Zona 6"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1601
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 5"
|
||
msgstr "Zona 5"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1602
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 4"
|
||
msgstr "Zona 4"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1603
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 3"
|
||
msgstr "Zona 3"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1604
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 2"
|
||
msgstr "Zona 2"
|
||
|
||
#: web/templates/campground_map.svg:1605
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Zone 1"
|
||
msgstr "Zona 1"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking Payment Notification"
|
||
msgstr "Notificació de pagament de reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:33
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:1
|
||
msgid "Hi %s,"
|
||
msgstr "Hola %s,"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:35
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:3
|
||
msgid "We have successfully received the payment for the booking with the following details:"
|
||
msgstr "Hem rebut amb èxit el pagament de la reserva amb els següents detalls:"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:37
|
||
msgid "Payment reference: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Referència de pagament: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:39
|
||
msgid "Accommodation: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Allotjament: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:41
|
||
msgid "Arrival Date: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Data d’arribada: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:43
|
||
msgid "Departure Date: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Data de sortida: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:45
|
||
msgid "Total: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Total: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:48
|
||
msgid "Down payment: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "A compte: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gohtml:52
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:12
|
||
msgid "Thank you for your booking, and see you soon!"
|
||
msgstr "Moltes gràcies per la reserva i fins aviat!"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:5
|
||
msgid "Payment reference: **%s**"
|
||
msgstr "Referència de pagament: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:6
|
||
msgid "Accommodation: **%s**"
|
||
msgstr "Allotjament: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:7
|
||
msgid "Arrival Date: **%s**"
|
||
msgstr "Data d’arribada: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:8
|
||
msgid "Departure Date: **%s**"
|
||
msgstr "Data de sortida: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:9
|
||
msgid "Total: **%s**"
|
||
msgstr "Total: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/mail/payment/body.gotxt:10
|
||
msgid "Down payment: **%s**"
|
||
msgstr "A compte: **%s**"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Successful"
|
||
msgstr "Pagament amb èxit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:12
|
||
msgid "We have received the payment. Thank you."
|
||
msgstr "Hem rebut el vostre pagament. Gràcies."
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking Payment"
|
||
msgstr "Pagament de la reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:18
|
||
msgid "Thank you for your booking. Please, click the button below to pay with a credit card via Servired/Redsys."
|
||
msgstr "Gràcies per la vostra reserva. Feu clic al botó de sota per pagar amb targeta de crèdit via Servired/Redsys."
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:27
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Pay with credit card"
|
||
msgstr "Paga amb targeta de crèdit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:30
|
||
msgid "Please, wait until we redirect you to the payment page."
|
||
msgstr "Espereu mentre us enviem a la pàgina de pagament."
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Failed"
|
||
msgstr "Ha fallat el pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:12
|
||
msgid "We could not process the payment. Please, contact us for support."
|
||
msgstr "No hem pogut processar el pagament. Poseu-vos en contacte amb nosaltres per solucionar el problema."
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:4
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Order Number"
|
||
msgstr "Número de comanda"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/details.gohtml:17
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Down Payment"
|
||
msgstr "A compte"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:7
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:16
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:67 web/templates/public/layout.gohtml:95
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:59
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:19
|
||
msgid "The campsite offers many different services."
|
||
msgstr "El càmping disposa de diversos serveis."
|
||
|
||
#: web/templates/public/amenity.gohtml:39
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:114
|
||
#: web/templates/public/campsite/page.gohtml:39
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/public/location.gohtml:7
|
||
#: web/templates/public/location.gohtml:13
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:69 web/templates/public/layout.gohtml:97
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:64
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Com arribar"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:7 web/templates/public/layout.gohtml:53
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:93
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:25
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:28
|
||
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
|
||
msgstr "El plaer d’acampar en plena natura…"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:40
|
||
msgid "Our services"
|
||
msgstr "Els nostres serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:44
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:7
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:12
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:68 web/templates/public/layout.gohtml:96
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:67
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Surroundings"
|
||
msgstr "L’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:47
|
||
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
msgstr "Situats a l’<strong>Alta Garrotxa</strong>, entre els <strong>Pirineus</strong> i la <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:48
|
||
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
|
||
msgstr "A prop teniu els <strong>gorgs de Sadernes</strong>, <strong>volcans</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, el call jueu de <strong>Besalú</strong>, la cinglera basàltica de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… molt per veure i molt per fer."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:49
|
||
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal d’Empordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
|
||
msgstr "A menys d’una hora de <strong>Girona</strong>, a una de <strong>La Bisbal d’Empordà</strong> i a dues de <strong>Barcelona</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:50
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr "Descobreix"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:49
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:266
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:57
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:54
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendari"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:68
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:153
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:70
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Prices"
|
||
msgstr "Preus"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:82
|
||
msgid "%s: %s/night"
|
||
msgstr "%s: %s/nit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:84
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:88
|
||
msgid "%s/night"
|
||
msgstr "%s/nit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:96
|
||
msgid "*Minimum %d nights per stay"
|
||
msgstr "*Mínim %d nits per estada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:101
|
||
msgid "10 % VAT included."
|
||
msgstr "IVA del 10 % inclòs."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:102
|
||
msgid "Tourist tax: %s/night per person aged 17 or older."
|
||
msgstr "Impost turístic: %s/nit per persona major de 16 anys."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:104
|
||
msgid "Dogs: %s/night, tied, accompanied, and minimal barking."
|
||
msgstr "Gossos: %s/nit, lligats, acompanyats i el mínim de lladrucs."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:106
|
||
msgid "No dogs allowed."
|
||
msgstr "No es permeten gossos."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:125
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:129
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Equipaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:133
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:137
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informació addicional"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:140
|
||
msgctxt "time"
|
||
msgid "Check-in"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:144
|
||
msgctxt "time"
|
||
msgid "Check-out"
|
||
msgstr "Sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "dl"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "dt"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "dc"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "dj"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "dv"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "ds"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "dg"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/dates.gohtml:4
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:52
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Arrival date"
|
||
msgstr "Data d’arribada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/dates.gohtml:15
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:40
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:56
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Departure date"
|
||
msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:30
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "What to Do Outside the Campsite?"
|
||
msgstr "Què fer des del càmping?"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:50
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available"
|
||
msgstr "Un cop en el càmping, us podem informar de quines activitats fer"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:53
|
||
msgid "Cycle routes"
|
||
msgstr "Rutes amb bicicleta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:54
|
||
msgid "There are many bicycle rental companies in Olot."
|
||
msgstr "A Olot podeu trobar empreses de lloguer de bicicletes."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:58
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Rutes"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:59
|
||
msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels."
|
||
msgstr "Rutes de tota mena, escalada, ports de muntanya, per a tots els nivells."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:63
|
||
msgid "Family outing"
|
||
msgstr "Excursions familiars"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:64
|
||
msgid "Many outing possibilities, for all ages."
|
||
msgstr "Múltiples excursions per a totes les edats."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:68
|
||
msgid "Kayak"
|
||
msgstr "Caiac"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:69
|
||
msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…."
|
||
msgstr "Hi ha diversos punts on poder anar amb caiac, des de trams del riu Ter com també a la costa…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:7
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:16
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:54 web/templates/public/layout.gohtml:94
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campground"
|
||
msgstr "El càmping"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:20
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:21
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Entrance"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:23
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:24
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Botiga"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:25
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Restaurant"
|
||
msgstr "Restaurant"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:26
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Bar"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:27
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "TV room"
|
||
msgstr "Sala de televisió"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:28
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Game room"
|
||
msgstr " Sala de jocs"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:29
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Recycling"
|
||
msgstr "Reciclatge"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:30
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Waste"
|
||
msgstr "Escombraries"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:31
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Service station"
|
||
msgstr "Estació de servei"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:33
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Playtime"
|
||
msgstr "Esbarjo"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:35
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "Piscina"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:36
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Playground"
|
||
msgstr "Parc infantil"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:37
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Sports field"
|
||
msgstr " Camp d’esports"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:39
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Accomodations"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:41
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Wooden lodge"
|
||
msgstr "Cabana de fusta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:42
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Bungalow"
|
||
msgstr "Bungalou"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:43
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Safari tent"
|
||
msgstr "Safari tent"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:45
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Main Building"
|
||
msgstr "Edifici central"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:47
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Restroom"
|
||
msgstr "Lavabo"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:48
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Shower"
|
||
msgstr "Dutxes"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:49
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Baby bath"
|
||
msgstr "Bany per nadons"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:50
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Washing machine"
|
||
msgstr "Rentador"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:51
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Clothesline"
|
||
msgstr "Estenedors"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:52
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Barbecue"
|
||
msgstr "Barbacoa"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:53
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Chemical waste disposal"
|
||
msgstr "Buidatge vàters químic"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:55
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Throughout the Campground"
|
||
msgstr "A tot el càmping"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:57
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Fire extinguisher"
|
||
msgstr "Extintors"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:58
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Faucet"
|
||
msgstr "Aixeta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:12 web/templates/public/layout.gohtml:48
|
||
msgid "Campsite Montagut"
|
||
msgstr "Càmping Montagut"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:24 web/templates/admin/layout.gohtml:21
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Salta al contingut principal"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:50
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:58 web/templates/public/layout.gohtml:104
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:46 web/templates/admin/layout.gohtml:95
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsites"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:70
|
||
#: web/templates/public/booking/page.gohtml:7
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:41
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:91
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Apartats"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:115
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Obertura"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:122
|
||
msgid "<abbr title=\"Catalonia Tourism Registry\">RTC</abbr> <abbr title=\"Number\">#</abbr>%s"
|
||
msgstr "<abbr title=\"Número\">Núm.</abbr> <abbr title=\"Registre de Turisme de Catalunya\">RTC</abbr> %s"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:14
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:44
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Accommodation"
|
||
msgstr "Allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:26
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking Period"
|
||
msgstr "Període de reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:55
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "Hostes"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:59
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:64
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Adults aged 17 or older"
|
||
msgstr "Adults de 17 anys o més"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:70
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:68
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Teenagers from 11 to 16 years old"
|
||
msgstr "Adolescents d’entre 11 i 16 anys"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:81
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:72
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Children from 2 to 10 years old"
|
||
msgstr "Nens d’entre 2 i 10 anys"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:91
|
||
msgid "Note: Due to guest capacity, we have added more accomodations to the booking, but we <strong>cannot</strong> guarantee that they will be next to each other."
|
||
msgstr "Nota: S’han afegit més allotjaments a la reserva degut a la capacitat de cadascuna, però <strong>no</strong> es garanteix que estiguin de costat."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:99
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:76
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Dogs"
|
||
msgstr "Gossos"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:108
|
||
msgid "Note: This accommodation does <strong>not</strong> allow dogs."
|
||
msgstr "Nota: A aquest allotjament <strong>no</strong> s’hi permeten gossos."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:120
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Area preferences (optional)"
|
||
msgstr "Preferències d’àrea (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:122
|
||
msgid "Campground map"
|
||
msgstr "Mapa del càmping"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:145
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:106
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Customer Details"
|
||
msgstr "Detalls del client"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:148
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:109
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nom i cognoms"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:157
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address (optional)"
|
||
msgstr "Adreça (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:166
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postcode (optional)"
|
||
msgstr "Codi postal (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:175
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Town or village (optional)"
|
||
msgstr "Població (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:184
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:125
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:101
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:187
|
||
msgid "Choose a country"
|
||
msgstr "Esculli un país"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:195
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:129
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:27 web/templates/admin/profile.gohtml:38
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:53
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu-e"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:204
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:133
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:45
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telèfon"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:215
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "ACSI card? (optional)"
|
||
msgstr "Targeta ACSI? (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:222
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "I have read and I accept %[1]sthe reservation conditions%[2]s"
|
||
msgstr "He llegit i accepto %[1]sles condicions de reserves%[2]s"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:239
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:244
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:84
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Down payment"
|
||
msgstr "A compte"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:258
|
||
msgid "By down paying the %d %% of the total, you are pre-booking your preferences. We will respond within 24 hours and this percentage will be charged if accepted."
|
||
msgstr "En tramitar el %d %% del total esteu realitzant la prereserva de les vostres preferències. Us respondrem en un termini de 24 hores i us cobrarem aquest percentatge en cas que sigui acceptada."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:260
|
||
msgid "By paying the total you are pre-booking your preferences. We will respond within 24 hours and this amount will be charged if accepted."
|
||
msgstr "En tramitar el pagament del total esteu realitzant la prereserva de les vostres preferències. Us respondrem en un termini de 24 hores i us cobrarem aquesta quantitat en cas que sigui acceptada."
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking/fields.gohtml:264
|
||
msgid "See <%s>our conditions</%s> for more information."
|
||
msgstr "Consulteu <%s>les nostres condicions</%s> per a més informació."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:40
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Pagaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:21
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Code"
|
||
msgstr "Codi del comerç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:30
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Terminal Number"
|
||
msgstr "Número de terminal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:40
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Key (only if must change it)"
|
||
msgstr "Clau del comerç (només si s’ha de canviar)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Key"
|
||
msgstr "Clau del comerç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:52
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:59
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integració"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/settings.gohtml:66
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:53 web/templates/admin/profile.gohtml:78
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:170
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Desa els canvis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:19
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referència"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:25
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Down payment"
|
||
msgstr "A compte"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/index.gohtml:40
|
||
msgid "No payments found."
|
||
msgstr "No s’ha trobat cap pagament."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:7
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment %s"
|
||
msgstr "Pagament %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:19
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:30
|
||
msgctxt "payment header"
|
||
msgid "Created at"
|
||
msgstr "Creat el"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:34
|
||
msgctxt "payment header"
|
||
msgid "Last updated at"
|
||
msgstr "Actualitzat per darrera vegada el"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:48
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Area preferences"
|
||
msgstr "Preferències d’àrea"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:60
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Nights"
|
||
msgstr "Nits"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:80 pkg/booking/cart.go:191
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Tourist tax"
|
||
msgstr "Impost turístic"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:92
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:17
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Options"
|
||
msgstr "Opcions del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:113
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:69
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:117
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:93
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Codi postal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:121
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:77
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Població"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:137
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:68
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:141
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "ACSI card?"
|
||
msgstr "Targeta ACSI?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:142
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:44
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:40
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment/details.gohtml:142
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:44
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:40
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Legal Text"
|
||
msgstr "Edició del text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Legal Text"
|
||
msgstr "Nou text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:70
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Legal Texts"
|
||
msgstr "Texts legals"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:41
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:59
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:51
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:50
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:68
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:88
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:55
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:65
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:92
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:74
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:59
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:287
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:98
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:73
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:81
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:65
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:91
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:34
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:39
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:90
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:57
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:67
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:94
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:76
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:61
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:289
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:100
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:75
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:83
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:71
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:67
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:93
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Legal Text"
|
||
msgstr "Afegeix text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:83
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:32
|
||
msgid "No legal texts added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap text legal encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:30
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:40
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:44
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:35
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:6 web/templates/admin/location.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Location Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de com arribar"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:20
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Instruccions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:33
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Opening Dates"
|
||
msgstr "Data d’obertura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Map Embed"
|
||
msgstr "Incrustació del mapa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Feature"
|
||
msgstr "Edició de les característiques de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Feature"
|
||
msgstr "Nova característica de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Features"
|
||
msgstr "Característiques de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icona"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Feature"
|
||
msgstr "Afegeix característica"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:75
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:84
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:99
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:36
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:35
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this feature?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta característica?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:48
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:50
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:91
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:63
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:101
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:47
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:45
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:71
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:116
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:56
|
||
msgid "No campsite features added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap característica a l’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:84
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add slide"
|
||
msgstr "Afegeix diapositiva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:82
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:97
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:29
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:98
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:36
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:34
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:103
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this slide?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta diapositiva?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:59
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:56
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:125
|
||
msgid "No slides added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap diapositiva encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite"
|
||
msgstr "Edició de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite"
|
||
msgstr "Nou allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:33
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:27
|
||
msgctxt "campsite"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Campsite Type"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:47
|
||
msgid "Select campsite type"
|
||
msgstr "Escolliu un tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:56
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:64
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:63
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Info (First Column)"
|
||
msgstr "Informació (primera columna)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:77
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:76
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Info (Second Column)"
|
||
msgstr "Informació (segona columna)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Campsite"
|
||
msgstr "Afegeix allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:20
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:30
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:22
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:32
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:36
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:45
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:35
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Features"
|
||
msgstr "Edita les característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:39
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:51
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:38
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Carousel"
|
||
msgstr "Edita el carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:47
|
||
msgid "No campsites added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Feature"
|
||
msgstr "Edició de les característiques del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Feature"
|
||
msgstr "Nova característica de tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:43
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Types"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/form.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:17
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Features"
|
||
msgstr "Característiques del tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/feature/index.gohtml:57
|
||
msgid "No campsite type features added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap característica al tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/form.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/carousel/index.gohtml:16
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:30
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type"
|
||
msgstr "Edició del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type"
|
||
msgstr "Nou tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:42
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:33
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:67
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Check-in"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:80
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Check-out"
|
||
msgstr "Sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:93
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Minimum number of nights"
|
||
msgstr "Número mínim de nits"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:101
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum number of nights"
|
||
msgstr "Número màxim de nits"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:110
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum number of campers"
|
||
msgstr "Número màxim de persones"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:120
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Allow overflowing guests to neighbouring campsites"
|
||
msgstr "Permet reservar allotjaments veïns si es supera el màxim de persones"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:129
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Ask for zone preferences when booking"
|
||
msgstr "Demana la preferència de zona durant la reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:139
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Dogs allowed"
|
||
msgstr "Es permeten gossos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:144
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Dogs price"
|
||
msgstr "Preu dels gossos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:157
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Season"
|
||
msgstr "Temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:158
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Price per night"
|
||
msgstr "Preu per nit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:159
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Price per adult (> 16)"
|
||
msgstr "Preu per adult (> 16)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:160
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Price per teenager (11–16)"
|
||
msgstr "Preu per adolescent (11–16)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:161
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Price per child (2–10)"
|
||
msgstr "Preu per nen (2–10)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:171
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per night"
|
||
msgstr "Preu per nit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:182
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per adult (> 16)"
|
||
msgstr "Per per adult (> 16)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:193
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per teenager (11–16)"
|
||
msgstr "Preu per adolescent (11–16)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:204
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per child (2–10)"
|
||
msgstr "Preu per nene (2–10)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:220
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Spiel"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:233
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:246
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Equipaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:259
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:66
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:54
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:272
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informació addicional"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:32
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Option"
|
||
msgstr "Edició de l’opció del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Option"
|
||
msgstr "Nova opció del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:54
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínim"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:62
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màxim"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:75
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Per night"
|
||
msgstr "Per nit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/form.gohtml:84
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:16
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Option"
|
||
msgstr "Afegeix opció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:35
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this option?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta opció?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/option/index.gohtml:56
|
||
msgid "No campsite type options added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap opció al tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Type"
|
||
msgstr "Afegeix tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:31
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:48
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "Edita les opcions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:60
|
||
msgid "No campsite types added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Season"
|
||
msgstr "Edició de la temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Season"
|
||
msgstr "Nova temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:52
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Seasons"
|
||
msgstr "Temporades"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:41
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:30
|
||
msgctxt "season"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:63
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Season"
|
||
msgstr "Afegeix temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:28
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:51
|
||
msgid "No seasons added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap temporada encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Canceŀla"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:13 web/templates/admin/layout.gohtml:89
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tauler"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:18
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:36 web/templates/admin/profile.gohtml:49
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:45
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:26
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Service"
|
||
msgstr "Edició de servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Service"
|
||
msgstr "Nou servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:61
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services Page"
|
||
msgstr "Pàgina de serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:14
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:83
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:60
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Afegeix servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:73
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:74
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:79
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this service?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest servei?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:100
|
||
msgid "No services added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap servei encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:33
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:20
|
||
msgctxt "inut"
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Imatge del perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:46
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:58
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login Attempts"
|
||
msgstr "Intents d’entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:73
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuaris"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu-e"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:21
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adreça IP"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:22
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Èxit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Afegeix usuari"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Registres"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:22
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:27
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest usuari?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Details"
|
||
msgstr "Configuració fiscal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:61
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Business Name"
|
||
msgstr "Nom de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:29
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "NIF"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Trade Name"
|
||
msgstr "Nom comercial"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:85
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Província"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:111
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:121
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "Idioma per defecte"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:130
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tourism"
|
||
msgstr "Turisme"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:133
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "RTC number"
|
||
msgstr "Número RTC"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:141
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Tourist Tax"
|
||
msgstr "Impost turístic"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:150
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:153
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Invoice Number Format"
|
||
msgstr "Format del número de factura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:161
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Legal Disclaimer"
|
||
msgstr "Nota legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Highlight"
|
||
msgstr "Edició del punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Highlight"
|
||
msgstr "Nou punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Surroundings Page"
|
||
msgstr "Pàgina de l’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Ad"
|
||
msgstr "Anunci"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Link Text"
|
||
msgstr "Text de l’enllaç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:50
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Link URL"
|
||
msgstr "Adreça de l’enllaç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:59
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the ad?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest anunci?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:68
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Punts d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:69
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add highlight"
|
||
msgstr "Afegeix punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:88
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this highlight?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest punt d’interès?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:110
|
||
msgid "No highlights added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap punt d’interès encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Amenity Feature"
|
||
msgstr "Edició de les característiques de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Amenity Feature"
|
||
msgstr "Nova característica de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:16
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:15
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:49
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Amenities"
|
||
msgstr "Instaŀlacions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Amenity Features"
|
||
msgstr "Característiques de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/feature/index.gohtml:56
|
||
msgid "No amenity features added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap característica a la instaŀlació encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Amenity Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Amenity Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/form.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/amenity/carousel/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Amenity Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Amenity"
|
||
msgstr "Edició de la instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Amenity"
|
||
msgstr "Nova instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/form.gohtml:33
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "amenity"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Amenity"
|
||
msgstr "Afegeix instaŀlació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:29
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this amenity?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta instaŀlació?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/amenity/index.gohtml:53
|
||
msgid "No amenities added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap instaŀlació encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Menu"
|
||
msgstr "Menú d’usuari"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:37
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:55
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:14
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:58 web/templates/admin/home/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Pàgina d’inici"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:78
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:92
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:16
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Bookings"
|
||
msgstr "Reserves"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:101
|
||
msgid "Breadcrumb"
|
||
msgstr "Fil d’Ariadna"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:113
|
||
msgid "Camper Version: %s"
|
||
msgstr "Camper versió: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Slogan"
|
||
msgstr "Eslògan"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slogan"
|
||
msgstr "Eslògan"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:38
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Portada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:39
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add cover image"
|
||
msgstr "Afegeix imatge de portada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:58
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this cover image?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta imatge de portada?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:80
|
||
msgid "No images added to the cover yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap imatge de portada encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media Picker"
|
||
msgstr "Selector de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload New Media"
|
||
msgstr "Pujada de nou mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:25
|
||
msgid "Maximum upload file size: %s"
|
||
msgstr "Mida màxima del fitxer a pujar: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:30
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Puja"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Choose Existing Media"
|
||
msgstr "Elecció d’un mèdia existent"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:23
|
||
msgid "No media uploaded yet."
|
||
msgstr "No s’ha pujat cap mèdia encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:16
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Media"
|
||
msgstr "Edició de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:22
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Updated file"
|
||
msgstr "Fitxer actualitzat"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:31
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload media"
|
||
msgstr "Puja mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:16
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload Media"
|
||
msgstr "Pujada de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:14
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Booking"
|
||
msgstr "Afegeix reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:15
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Export Bookings"
|
||
msgstr "Exporta reserves"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:22
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Arrival Date"
|
||
msgstr "Data d’arribada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Departure Date"
|
||
msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Holder Name"
|
||
msgstr "Nom del titular"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:41
|
||
msgid "No booking found."
|
||
msgstr "No s’ha trobat cap reserva."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:37
|
||
msgctxt "redsys environment"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Proves"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:41
|
||
msgctxt "redsys environment"
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Real"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:50
|
||
msgctxt "redsys integration"
|
||
msgid "InSite"
|
||
msgstr "InSite"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:54
|
||
msgctxt "redsys integration"
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Redirecció"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:98
|
||
msgid "Merchant code can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi del comerç en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:99
|
||
msgid "Merchant code must be exactly nine digits long."
|
||
msgstr "El codi del comerç ha de ser de nou dígits."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:100
|
||
msgid "Merchant code must be a number."
|
||
msgstr "El codi del comerç."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:104
|
||
msgid "Terminal number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número del terminal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:105
|
||
msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999."
|
||
msgstr "El número del terminal ha de ser entre 1 i 999"
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:113
|
||
msgid "Selected environment is not valid."
|
||
msgstr "L’entorn escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:114
|
||
msgid "Selected integration is not valid."
|
||
msgstr "La integració escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/payment/settings.go:117
|
||
msgid "The merchant key is not valid."
|
||
msgstr "Aquesta clau del comerç no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/payment/public.go:110
|
||
msgctxt "order product name"
|
||
msgid "Campsite Booking"
|
||
msgstr "Reserva de càmping"
|
||
|
||
#: pkg/payment/public.go:342
|
||
msgctxt "subject"
|
||
msgid "Booking payment successfully received"
|
||
msgstr "Rebut amb èxit el pagament de la reserva"
|
||
|
||
#: pkg/legal/admin.go:258 pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/option.go:365
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:272 pkg/campsite/types/admin.go:577
|
||
#: pkg/campsite/feature.go:269 pkg/season/admin.go:412
|
||
#: pkg/services/admin.go:316 pkg/surroundings/admin.go:340
|
||
#: pkg/amenity/feature.go:269 pkg/amenity/admin.go:283
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/legal/admin.go:259 pkg/campsite/types/option.go:366
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:273 pkg/campsite/types/admin.go:578
|
||
#: pkg/campsite/feature.go:270 pkg/amenity/feature.go:270
|
||
msgid "Name must have at least one letter."
|
||
msgstr "El nom ha de tenir com a mínim una lletra."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:276 pkg/campsite/types/carousel.go:225
|
||
#: pkg/campsite/carousel.go:227 pkg/amenity/carousel.go:227
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slide image"
|
||
msgstr "Imatge de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:277 pkg/campsite/types/carousel.go:226
|
||
#: pkg/campsite/carousel.go:228 pkg/amenity/carousel.go:228
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set slide image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:346 pkg/campsite/types/carousel.go:299
|
||
#: pkg/campsite/carousel.go:302 pkg/surroundings/admin.go:335
|
||
#: pkg/amenity/carousel.go:302
|
||
msgid "Slide image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de la diapositiva en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:347 pkg/campsite/types/carousel.go:300
|
||
#: pkg/campsite/carousel.go:303 pkg/surroundings/admin.go:336
|
||
#: pkg/amenity/carousel.go:303
|
||
msgid "Slide image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de la diapositiva ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:217
|
||
#: pkg/booking/public.go:533
|
||
msgid "Email can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:218
|
||
#: pkg/booking/public.go:534
|
||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||
msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:59
|
||
msgid "Password can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:86
|
||
msgid "Invalid user or password."
|
||
msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:197
|
||
msgctxt "language option"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:250
|
||
msgid "Confirmation does not match password."
|
||
msgstr "La confirmació no es correspon amb la contrasenya."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:238
|
||
msgid "Selected language is not valid."
|
||
msgstr "L’idioma escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:253
|
||
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
|
||
msgstr "El fitxer has de ser una imatge PNG o JPEG vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/app/admin.go:73
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Accés prohibit"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:369
|
||
msgid "Minimum can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el mínim en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:370
|
||
msgid "Minimum must be an integer number."
|
||
msgstr "El valor del mínim ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:372
|
||
msgid "Minimum must be zero or greater."
|
||
msgstr "El valor del mínim ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:375
|
||
msgid "Maximum can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el màxim en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:376
|
||
msgid "Maximum must be an integer number."
|
||
msgstr "El valor del màxim ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:378
|
||
msgid "Maximum must be equal or greater than minimum."
|
||
msgstr "El valor del màxim ha de ser igual o superir al del mínim."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:382
|
||
msgid "Price can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:383
|
||
msgid "Price must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:384
|
||
msgid "Price must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:271 pkg/campsite/feature.go:268
|
||
#: pkg/services/admin.go:315 pkg/amenity/feature.go:268
|
||
msgid "Selected icon is not valid."
|
||
msgstr "La icona escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:328
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr "Imatge de portada"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:329
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set campsite type cover"
|
||
msgstr "Estableix la portada del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:580
|
||
msgid "Check-in can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’entrada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:581
|
||
msgid "Check-out can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la sortida en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:582
|
||
msgid "Cover image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de portada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:583
|
||
msgid "Cover image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de portada ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:587
|
||
msgid "Maximum number of campers can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número màxim de persones en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:588
|
||
msgid "Maximum number of campers must be an integer number."
|
||
msgstr "El número màxim de persones ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:589
|
||
msgid "Maximum number of campers must be one or greater."
|
||
msgstr "El número màxim de persones no pot ser zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:592
|
||
msgid "Minimum number of nights can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número mínim de nits en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:593
|
||
msgid "Minimum number of nights must be an integer."
|
||
msgstr "El número mínim de nits ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:594
|
||
msgid "Minimum number of nights must be one or greater."
|
||
msgstr "El número mínim de nits no pot ser zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:597
|
||
msgid "Maximum number of nights can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número màxim de nits en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:598
|
||
msgid "Maximum number of nights must be an integer."
|
||
msgstr "El número màxim de nits ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:599
|
||
msgid "Maximum number of nights must be equal or greater than the minimum."
|
||
msgstr "El valor del número màxim de nits ha de ser igual o superir al del mínim."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:603
|
||
msgid "Dogs price can not be empty when dogs are allowed."
|
||
msgstr "El preu dels gossos no pot ser buit quan són permesos."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:604
|
||
msgid "Dogs price must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu dels gossos ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:605
|
||
msgid "Dogs price must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu dels gossos ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:610
|
||
msgid "Price per night can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per nit en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:611
|
||
msgid "Price per night must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per nit ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:612
|
||
msgid "Price per night must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per nit ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:615
|
||
msgid "Price per adult can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per adult en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:616
|
||
msgid "Price per adult must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per adult ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:617
|
||
msgid "Price per adult must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per adult ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:620
|
||
msgid "Price per teenager can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per adolescent en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:621
|
||
msgid "Price per teenager must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per adolescent ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:622
|
||
msgid "Price per teenager must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per adolescent ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:625
|
||
msgid "Price per child can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per nen en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:626
|
||
msgid "Price per child must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per nen ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:627
|
||
msgid "Price per child must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per nen ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/public.go:247
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Adults"
|
||
msgstr "Adults"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/public.go:254
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Teenagers (aged 11 to 16)"
|
||
msgstr "Adolescents (entre 11 i 16 anys)"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/public.go:261
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Children (aged 2 to 10)"
|
||
msgstr "Mainada (entre 2 i 10 anys)"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:275 pkg/booking/public.go:171
|
||
#: pkg/booking/public.go:226
|
||
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
||
msgstr "El tipus d’allotjament escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:276 pkg/amenity/admin.go:282
|
||
msgid "Label can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’etiqueta en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:183
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "gener"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:184
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "febrer"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:185
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "març"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:186
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "abril"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:187
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "maig"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:188
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "juny"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:189
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "juliol"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:190
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "agost"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:191
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "setembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:192
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "octubre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:193
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "novembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:194
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "desembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:413
|
||
msgid "Color can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el color en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:414
|
||
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
|
||
msgstr "Aquest color no és vàlid. Hauria de ser similar a #123abc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:514
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Desassigna"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:545
|
||
msgid "Start date can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la data d’inici en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:546
|
||
msgid "Start date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data d’inici ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:548
|
||
msgid "End date can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la data de fi en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:549
|
||
msgid "End date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data de fi ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/user/admin.go:18
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "guest"
|
||
msgstr "convidat"
|
||
|
||
#: pkg/user/admin.go:19
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "employee"
|
||
msgstr "treballador"
|
||
|
||
#: pkg/user/admin.go:20
|
||
msgctxt "role"
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "administrador"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:286
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Highlight image"
|
||
msgstr "Imatge del punt d’interès"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:287
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set highlight image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge del punt d’interès"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:407
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Ad image"
|
||
msgstr "Imatge de l’anunci"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:408
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set ad image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge de l’anunci"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:459
|
||
msgid "Ad image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de l’anunci en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:460
|
||
msgid "Ad image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de l’anunci ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:464
|
||
msgid "The title can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el títol en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:465
|
||
msgid "The link text can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el text de l’enllaç en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:466
|
||
msgid "The ad URL can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar l’adreça de l’enllaç en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:467 pkg/company/admin.go:221
|
||
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
|
||
msgstr "Aquesta adreça web no és vàlida. Hauria de ser similar a https://domini.com/."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:200 pkg/booking/public.go:520
|
||
msgid "Selected country is not valid."
|
||
msgstr "El país escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:204
|
||
msgid "Business name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom d’empresa en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:205
|
||
msgid "Business name must have at least two letters."
|
||
msgstr "El nom d’empresa ha de tenir com a mínim dues lletres."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:207
|
||
msgid "VAT number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el NIF en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:208
|
||
msgid "This VAT number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest NIF no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:212 pkg/booking/public.go:536
|
||
msgid "Phone can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:213 pkg/booking/public.go:537
|
||
msgid "This phone number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest número de telèfon no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:223
|
||
msgid "Address can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’adreça en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:224
|
||
msgid "City can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la població en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:225
|
||
msgid "Province can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la província en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:226
|
||
msgid "Postal code can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:227 pkg/booking/public.go:529
|
||
msgid "This postal code is not valid."
|
||
msgstr "Aquest codi postal no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:231
|
||
msgid "RTC number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número d’RTC en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:232
|
||
msgid "Tourist tax can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’impost turístic en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:233
|
||
msgid "Tourist tax must be a decimal number."
|
||
msgstr "L’impost turístic ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:234
|
||
msgid "Tourist tax must be zero or greater."
|
||
msgstr "L’impost turístic ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:237
|
||
msgid "Selected currency is not valid."
|
||
msgstr "La moneda escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:239
|
||
msgid "Invoice number format can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el format del número de factura en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/auth/user.go:40
|
||
msgid "Cross-site request forgery detected."
|
||
msgstr "S’ha detectat un intent de falsificació de petició a llocs creuats."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:312
|
||
msgid "Uploaded file can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el fitxer del mèdia en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:371
|
||
msgid "Filename can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom del fitxer en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:153
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Nit"
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:154
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Adult"
|
||
msgstr "Adult"
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:155
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Teenager"
|
||
msgstr "Adolescent"
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:156
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Nen"
|
||
|
||
#: pkg/booking/cart.go:157
|
||
msgctxt "cart"
|
||
msgid "Dog"
|
||
msgstr "Gos"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:126
|
||
msgctxt "filename"
|
||
msgid "bookings.ods"
|
||
msgstr "reserves.ods"
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:275 pkg/booking/public.go:304
|
||
msgid "Arrival date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data d’arribada ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:289 pkg/booking/public.go:311
|
||
msgid "Departure date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:303
|
||
msgid "Arrival date can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar la data d’arribada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrival date must be %s or after."
|
||
msgstr "La data d’arribada ha de ser igual o posterior a %s."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrival date must be %s or before."
|
||
msgstr "La data d’arribada ha de ser anterior o igual a %s."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:310
|
||
msgid "Departure date can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar la data de sortida en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Departure date must be %s or after."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser igual o posterior a %s."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Departure date must be %s or before."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser anterior o igual a %s."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There can be at most %d guests in this accommodation."
|
||
msgstr "Hi poden haver com a màxim %d convidats a aquest allotjament."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:375
|
||
msgid "Number of adults can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar el número d’adults en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:376
|
||
msgid "Number of adults must be an integer."
|
||
msgstr "El número d’adults ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:377
|
||
msgid "There must be at least one adult."
|
||
msgstr "Hi ha d’haver com a mínim un adult."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:380
|
||
msgid "Number of teenagers can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar el número d’adolescents en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:381
|
||
msgid "Number of teenagers must be an integer."
|
||
msgstr "El número d’adolescents ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:382
|
||
msgid "Number of teenagers can not be negative."
|
||
msgstr "El número d’adolescents no pot ser negatiu."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:385
|
||
msgid "Number of children can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar el número de nens en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:386
|
||
msgid "Number of children must be an integer."
|
||
msgstr "El número de nens ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:387
|
||
msgid "Number of children can not be negative."
|
||
msgstr "El número de nens no pot ser negatiu."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:390
|
||
msgid "Number of dogs can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar el número de gossos en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:391
|
||
msgid "Number of dogs must be an integer."
|
||
msgstr "El número de gossos ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:392
|
||
msgid "Number of dogs can not be negative."
|
||
msgstr "El número de gossos no pot ser negatiu."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar %s en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be an integer."
|
||
msgstr "%s ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be %d or greater."
|
||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a mínim %d."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at most %d."
|
||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a màxim %d."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:524
|
||
msgid "Full name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom i els cognoms en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:525
|
||
msgid "Full name must have at least one letter."
|
||
msgstr "El nom i els cognoms han de tenir com a mínim una lletra."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:542
|
||
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
|
||
msgstr "És obligatori acceptar les condicions de reserves."
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Pay"
|
||
#~ msgstr "Paga"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Check-in Date"
|
||
#~ msgstr "Data d’entrada"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Check-out Date"
|
||
#~ msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#~ msgid "The departure date must be after the arrival date."
|
||
#~ msgstr "La data de sortida ha de ser posterior a la d’arribada."
|
||
|
||
#~ msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda d’en Jordà, cycle tours for all ages…."
|
||
#~ msgstr "El Càmping Montagut és ideal com a punt de partida d’excursions tranquil·les, escalada, banyar-se en el riu i gorgues, volcans, la Fageda d’en Jordà, sortides amb bicicleta per a tots els nivells…."
|
||
|
||
#~ msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…."
|
||
#~ msgstr "Arribar fins a la costa brava i gaudir de les platges, la gastronomia o anar amb caiac…."
|
||
|
||
#~ msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona."
|
||
#~ msgstr "També trobareu museus a Olot, Figueres, Girona."
|
||
|
||
#~ msgid "As well as music festivals, dance, theater…."
|
||
#~ msgstr "Com festivals de música, dansa, teatre…."
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Traduccions"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Season to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la temporada a %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Source:"
|
||
#~ msgstr "Origen:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Translation:"
|
||
#~ msgstr "Traducció:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Translate"
|
||
#~ msgstr "Tradueix"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Service to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció del servei a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Carousel Slide to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la diapositiva del carrusel a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Feature to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la característica del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Option to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la opció del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting from %s €/night"
|
||
#~ msgstr "A partir de %s €/nit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "season"
|
||
#~ msgid "Closed"
|
||
#~ msgstr "Tancat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Party Details"
|
||
#~ msgstr "Dades dels visitants"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of adults must be one or greater."
|
||
#~ msgstr "El número d’adults no pot ser zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teenagers must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número d’adolescents ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of children must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número de nens ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of dogs must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número de gossos ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Pricing"
|
||
#~ msgstr "Preus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Features"
|
||
#~ msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Singular Lodges"
|
||
#~ msgstr "Allotjaments singulars"
|
||
|
||
#~ msgctxt "campsite type"
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Traduccions"
|
||
|
||
#~ msgid "Surroundings"
|
||
#~ msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Pages"
|
||
#~ msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Add Page"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pàgina"
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|