camper/po/fr.po

1927 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for camper package
# Traductions françaises du paquet camper.
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the camper package.
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 20:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Oriol Carbonell <info@oriolcarbonell.cat>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:6
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Payment Successful"
msgstr "Paiement réussi"
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:6
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:23
msgctxt "action"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Payment Failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
#: web/templates/public/services.gohtml:7
#: web/templates/public/services.gohtml:16
#: web/templates/public/layout.gohtml:67 web/templates/public/layout.gohtml:95
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:56
msgctxt "title"
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: web/templates/public/services.gohtml:19
msgid "The campsite offers many different services."
msgstr "Le camping propose de nombreux services différents."
#: web/templates/public/location.gohtml:7
#: web/templates/public/location.gohtml:13
#: web/templates/public/layout.gohtml:69 web/templates/public/layout.gohtml:97
#: web/templates/admin/layout.gohtml:61
msgctxt "title"
msgid "Location"
msgstr "Comment nous rejoindre"
#: web/templates/public/home.gohtml:7 web/templates/public/layout.gohtml:53
#: web/templates/public/layout.gohtml:93
msgctxt "title"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: web/templates/public/home.gohtml:25
msgctxt "link"
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
#: web/templates/public/home.gohtml:28
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
msgstr "Le plaisir de camper en pleine nature…"
#: web/templates/public/home.gohtml:40
msgid "Our services"
msgstr "Nos services"
#: web/templates/public/home.gohtml:42
msgid "Come and enjoy!"
msgstr "Venez et profitez-en !"
#: web/templates/public/home.gohtml:44
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:7
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:12
#: web/templates/public/layout.gohtml:68 web/templates/public/layout.gohtml:96
#: web/templates/admin/layout.gohtml:64
msgctxt "title"
msgid "Surroundings"
msgstr "Entourage"
#: web/templates/public/home.gohtml:47
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
msgstr "Situé dans <strong>lAlta Garrotxa</strong>, entre les <strong>Pyrénées</strong> et la <strong>Costa Brava</strong>."
#: web/templates/public/home.gohtml:48
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda den Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
msgstr "A proximité il y a les <strong>gorges de Sadernes</strong>, les <strong>volcans</strong>, <strong>La Fageda dâen Jordã </strong>, le quartier juif de <strong>Besalú</strong>, la falaise basaltique de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… beaucoup à voir et beaucoup à faire."
#: web/templates/public/home.gohtml:49
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal dEmpordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
msgstr "À moins dune heure de <strong>Gérone</strong>, un de <strong>La Bisbal dEmpordà</strong>et deux de <strong>Barcelone</strong>."
#: web/templates/public/home.gohtml:50
msgid "Discover the surroundings"
msgstr "Découvrir les environs"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:41
msgctxt "input"
msgid "Check-in Date"
msgstr "Date d'arrivée"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:47
msgctxt "input"
msgid "Check-out Date"
msgstr "Date de départ"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:54
#: web/templates/public/booking.gohtml:164
msgctxt "action"
msgid "Book"
msgstr "Réserver"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:62
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:51
msgctxt "title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:73
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:63
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:78
msgctxt "title"
msgid "Prices"
msgstr "Prix"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:85
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:91
msgid "%s: %s €/night"
msgstr "%s : %s €/nuit"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:87
msgid "%s €/night"
msgstr "%s €/nuit"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:94
msgid "*Minimum %d nights per stay"
msgstr "*Minimum %d nuits par séjour"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:99
msgid "10 % VAT included."
msgstr "10 % TVA incluse."
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:100
msgid "Tourist tax: %s/night per person aged 17 or older."
msgstr "Taxe touristique: %s/nuit par personne de plus de 16 ans."
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:102
msgid "Dogs: %s/night, tied, accompanied, and minimal barking."
msgstr "Chiens : %s/nuit, attachés, accompagnés et aboiements minimes."
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:104
msgid "No dogs allowed."
msgstr "Chiens interdits."
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:112
msgctxt "title"
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:123
msgctxt "title"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:127
msgctxt "title"
msgid "Facilities"
msgstr "Installations"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:131
msgctxt "title"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:135
msgctxt "title"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations Complémentaires"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:138
msgctxt "time"
msgid "Check in"
msgstr "Arrivée"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:139
msgid "4 p.m. to 9 p.m."
msgstr "16 h à 21 h"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:142
msgctxt "time"
msgid "Check out"
msgstr "Départ"
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:143
msgid "10 a.m."
msgstr "10 h"
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16
msgctxt "day"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17
msgctxt "day"
msgid "Tue"
msgstr "Mar."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18
msgctxt "day"
msgid "Wed"
msgstr "Mer."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19
msgctxt "day"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20
msgctxt "day"
msgid "Fri"
msgstr "Ven."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21
msgctxt "day"
msgid "Sat"
msgstr "Sam."
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22
msgctxt "day"
msgid "Sun"
msgstr "Dim."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:32
msgctxt "title"
msgid "What to Do Outside the Campsite?"
msgstr "Que faire à lextérieur du camping ?"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:52
msgctxt "title"
msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available"
msgstr "Une fois au camping, nous pourrons vous informer sur les activités disponibles"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:55
msgid "Cycle routes"
msgstr "Pistes cyclables"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:56
msgid "There are many bicycle rental companies in Olot."
msgstr "Il existe de nombreuses sociétés de location de vélos à Olot."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:60
msgid "Routes"
msgstr "Itinéraires"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:61
msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels."
msgstr "Itinéraires de toutes sortes, escalade, cols de montagne, pour tous les niveaux."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:65
msgid "Family outing"
msgstr "Sortie en famille"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:66
msgid "Many outing possibilities, for all ages."
msgstr "Nombreuses possibilités de sorties, pour tous les âges."
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:70
msgid "Kayak"
msgstr "Kayak"
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:71
msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…."
msgstr "Il y a plusieurs points où vous pouvez aller en kayak, à partir de sections de la rivière Ter ainsi que sur la côte…."
#: web/templates/public/campground.gohtml:7
#: web/templates/public/campground.gohtml:16
#: web/templates/public/layout.gohtml:54 web/templates/public/layout.gohtml:94
msgctxt "title"
msgid "Campground"
msgstr "Camping"
#: web/templates/public/booking.gohtml:7 web/templates/public/booking.gohtml:12
#: web/templates/public/layout.gohtml:70
msgctxt "title"
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
#: web/templates/public/booking.gohtml:16
msgctxt "title"
msgid "Customer Details"
msgstr "Détails du client"
#: web/templates/public/booking.gohtml:19
msgctxt "input"
msgid "Full name"
msgstr "Nom et prénom"
#: web/templates/public/booking.gohtml:28
msgctxt "input"
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adresse (Facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:37
msgctxt "input"
msgid "Postcode (optional)"
msgstr "Code postal (Facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:46
msgctxt "input"
msgid "Town or village (optional)"
msgstr "Ville (Facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:55
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:98
msgctxt "input"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: web/templates/public/booking.gohtml:58
msgid "Choose a country"
msgstr "Choisissez un pays"
#: web/templates/public/booking.gohtml:66 web/templates/admin/login.gohtml:22
#: web/templates/admin/profile.gohtml:35
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:50
msgctxt "input"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: web/templates/public/booking.gohtml:75
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:42
msgctxt "input"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: web/templates/public/booking.gohtml:84
msgctxt "title"
msgid "Accommodation"
msgstr "Hébergement"
#: web/templates/public/booking.gohtml:99
msgctxt "input"
msgid "Area preferences (optional)"
msgstr "Préférences de zone (facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:121
msgctxt "title"
msgid "Booking Period"
msgstr "Période de réservation"
#: web/templates/public/booking.gohtml:124
msgctxt "input"
msgid "Arrival date"
msgstr "Date darrivée"
#: web/templates/public/booking.gohtml:133
msgctxt "input"
msgid "Departure date"
msgstr "Date de depart"
#: web/templates/public/booking.gohtml:144
msgctxt "input"
msgid "ACSI card? (optional)"
msgstr "Carte ACSI ? (Facultatif)"
#: web/templates/public/booking.gohtml:151
msgctxt "input"
msgid "I have read and I accept <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the reservation conditions</a>"
msgstr "Jai lu et jaccepte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">les conditions de réservation</a>"
#: web/templates/public/layout.gohtml:12 web/templates/public/layout.gohtml:48
#: web/templates/public/layout.gohtml:131
msgid "Campsite Montagut"
msgstr "Camping Montagut"
#: web/templates/public/layout.gohtml:24 web/templates/admin/layout.gohtml:21
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passer au contenu principal"
#: web/templates/public/layout.gohtml:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: web/templates/public/layout.gohtml:58 web/templates/public/layout.gohtml:104
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:46 web/templates/admin/layout.gohtml:92
msgctxt "title"
msgid "Campsites"
msgstr "Locatifs"
#: web/templates/public/layout.gohtml:91
msgctxt "title"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: web/templates/public/layout.gohtml:115
msgctxt "title"
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
#: web/templates/public/layout.gohtml:122
msgid "<abbr title=\"Catalonia Tourism Registry\">RTC</abbr> <abbr title=\"Number\">#</abbr>%s"
msgstr "<abbr title=\"Registre du tourisme de Catalogne\"># RTC</abbr> %s"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Legal Text"
msgstr "Modifier le texte juridique"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Legal Text"
msgstr "Nouveau texte juridique"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:37
msgctxt "input"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:46
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:52
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:34
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:46
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:46
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:52
#: web/templates/admin/profile.gohtml:26
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:37
msgctxt "input"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:64
msgctxt "input"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:84
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:52
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:67
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:52
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:70
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:83
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:171
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:69
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:80
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:65
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:35
msgctxt "action"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:86
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:54
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:69
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:54
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:72
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:85
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:173
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:71
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:82
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:67
msgctxt "action"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:67
msgctxt "title"
msgid "Legal Texts"
msgstr "Textes juridiques"
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Legal Text"
msgstr "Ajouter un texte juridique"
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:17
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:17
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:26
msgctxt "header"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:29
msgid "No legal texts added yet."
msgstr "Aucune texte juridique na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Carousel Slide"
msgstr "Modifier la diapositive du carrousel"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Carousel Slide"
msgstr "Nouveau toboggan carrousel"
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:37
msgctxt "input"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: web/templates/admin/location.gohtml:6 web/templates/admin/location.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Location Settings"
msgstr "Paramètres de comment nous rejoindre"
#: web/templates/admin/location.gohtml:17
msgctxt "input"
msgid "Directions"
msgstr "Directions"
#: web/templates/admin/location.gohtml:35
msgctxt "input"
msgid "Opening Dates"
msgstr "Dates douverture"
#: web/templates/admin/location.gohtml:53
msgctxt "input"
msgid "Map Embed"
msgstr "Carte intégrée"
#: web/templates/admin/location.gohtml:60 web/templates/admin/profile.gohtml:75
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:167
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:62
msgctxt "action"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Feature"
msgstr "Modifier lentité de type de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Feature"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité de type de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:34
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:34
msgctxt "input"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Features"
msgstr "Caractéristiques du type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Feature"
msgstr "Ajouter une fonctionnalité"
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:43
msgid "No campsite type features added yet."
msgstr "Aucune fonctionnalité de type camping na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide"
msgstr "Modifier la diapositive du carrousel de type camping"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Carousel Slide"
msgstr "Nouveau toboggan de carrousel de type camping"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Carousel"
msgstr "Type de camping Carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:57
msgctxt "action"
msgid "Add slide"
msgstr "Ajouter la diapositive"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:25
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:70
msgctxt "header"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:26
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:71
msgctxt "header"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:27
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:27
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:72
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:20
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:27
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:27
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:72
msgctxt "header"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:31
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:76
msgid "Are you sure you wish to delete this slide?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette diapositive ?"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:45
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:44
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:88
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:34
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:44
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:44
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:89
msgctxt "action"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:54
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:53
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:98
msgid "No slides added yet."
msgstr "Aucune diapositive na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite"
msgstr "Modifier le camping"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite"
msgstr "Nouveau camping"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:20
msgctxt "campsite"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:46
msgctxt "input"
msgid "Campsite Type"
msgstr "Type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:51
msgid "Select campsite type"
msgstr "Sélectionnez le type demplacement"
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:60
msgctxt "input"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type Option"
msgstr "Modifier loption Type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type Option"
msgstr "Nouvelle option de type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:47
msgctxt "input"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:55
msgctxt "input"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:69
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:84
msgctxt "input"
msgid "Price per night"
msgstr "Prix par nuit"
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Campsite Type Options"
msgstr "Options de type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:42
msgid "No campsite type options added yet."
msgstr "Aucune option de type de camping na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Campsite"
msgstr "Ajouter un camping"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:18
msgctxt "header"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:19
msgctxt "header"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:49
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:41
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:27
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:49
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:41
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:27
msgid "No"
msgstr "Non"
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:34
msgid "No campsites added yet."
msgstr "Aucun camping na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Campsite Type"
msgstr "Modifier le type demplacement"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Campsite Type"
msgstr "Nouveau type demplacement de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29
msgctxt "campsite type"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:62
msgctxt "input"
msgid "Maximum number of campers"
msgstr "Nombre maximum de campeurs"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:72
msgctxt "input"
msgid "Dogs allowed"
msgstr "Chiens acceptés"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:92
msgctxt "input"
msgid "Minimum number of nights"
msgstr "Nombre minimum de nuits"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:104
msgctxt "input"
msgid "Spiel"
msgstr "Boniment"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:117
msgctxt "input"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:130
msgctxt "input"
msgid "Facilities"
msgstr "Installations"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:143
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:65
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:50
msgctxt "input"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:156
msgctxt "input"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations Complémentaires"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:43
msgctxt "title"
msgid "Campsite Types"
msgstr "Types demplacements de camping"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Type"
msgstr "Ajouter un type"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:26
msgctxt "header"
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:27
msgctxt "header"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:28
msgctxt "header"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:41
msgctxt "action"
msgid "Edit Features"
msgstr "Edit Caractéristiques"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:44
msgctxt "action"
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifier les options"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:47
msgctxt "action"
msgid "Edit Carousel"
msgstr "Modifier le carrousel"
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:56
msgid "No campsite types added yet."
msgstr "Aucun type demplacement na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Season"
msgstr "Éditer la saison"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Season"
msgstr "Nouvelle saison"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:37
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:27
msgctxt "season"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:59
msgctxt "input"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:49
msgctxt "title"
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Season"
msgstr "Ajouter une saison"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:25
msgctxt "header"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:48
msgid "No seasons added yet."
msgstr "Aucune saison na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:10 web/templates/admin/layout.gohtml:86
msgctxt "title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:13
msgctxt "title"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: web/templates/admin/login.gohtml:31 web/templates/admin/profile.gohtml:46
msgctxt "input"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: web/templates/admin/login.gohtml:40
msgctxt "action"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifier le service"
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/layout.gohtml:58
msgctxt "title"
msgid "Services Page"
msgstr "La page des services"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:11
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:56
msgctxt "title"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:57
msgctxt "action"
msgid "Add service"
msgstr "Ajouter un service"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:70
msgctxt "header"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:71
msgctxt "header"
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:76
msgid "Are you sure you wish to delete this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?"
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:97
msgid "No services added yet."
msgstr "Aucun service na encore été ajouté."
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:12
#: web/templates/admin/layout.gohtml:33
msgctxt "title"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:17
msgctxt "inut"
msgid "Profile Image"
msgstr "Image de profil"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:43
msgctxt "legend"
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:55
msgctxt "input"
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: web/templates/admin/profile.gohtml:65
msgctxt "input"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:6
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Login Attempts"
msgstr "Tentatives de connexion"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:15
msgctxt "header"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:16
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:18
msgctxt "header"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:17
msgctxt "header"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: web/templates/admin/user/login-attempts.gohtml:18
msgctxt "header"
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:13
#: web/templates/admin/layout.gohtml:70
msgctxt "title"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:12
msgctxt "action"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:19
msgctxt "header"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: web/templates/admin/user/index.gohtml:24
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce utilisateur ?"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Tax Details"
msgstr "Détails de la taxe"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:17
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:58
msgctxt "input"
msgid "Business Name"
msgstr "Nom de l'entreprise"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:26
msgctxt "input"
msgid "VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:34
msgctxt "input"
msgid "Trade Name"
msgstr "Nom commercial"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:66
msgctxt "input"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:74
msgctxt "input"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:82
msgctxt "input"
msgid "Province"
msgstr "Province"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:90
msgctxt "input"
msgid "Postcode"
msgstr "Code Postal"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:108
msgctxt "input"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:118
msgctxt "input"
msgid "Default Language"
msgstr "Langue par défaut"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:127
msgctxt "title"
msgid "Tourism"
msgstr "Tourisme"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:130
msgctxt "input"
msgid "RTC number"
msgstr "Numéro RTC"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:138
msgctxt "input"
msgid "Tourist Tax"
msgstr "Taxe touristique"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:147
msgctxt "title"
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturation"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:150
msgctxt "input"
msgid "Invoice Number Format"
msgstr "Format de numéro de facture"
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:158
msgctxt "input"
msgid "Legal Disclaimer"
msgstr "Avertissement juridique"
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:8
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Edit Highlight"
msgstr "Modifier un point dintérêt"
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:10
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "New Highlight"
msgstr "Nouveau point dintérêt"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Surroundings Page"
msgstr "Page de lentourage"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Highlights"
msgstr "Points dintérêt"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:12
msgctxt "action"
msgid "Add highlight"
msgstr "Ajouter un point dintérêt"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:31
msgid "Are you sure you wish to delete this highlight?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette point dintérêt ?"
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:53
msgid "No highlights added yet."
msgstr "Aucun point dintérêt na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/layout.gohtml:29
msgctxt "title"
msgid "User Menu"
msgstr "Menu utilisateur"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:37
msgctxt "title"
msgid "Company Settings"
msgstr "Paramètres de l'entreprise"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:40
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:6
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Payment Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:52
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:55 web/templates/admin/home/index.gohtml:6
msgctxt "title"
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:75
msgctxt "action"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: web/templates/admin/layout.gohtml:89
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:6
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:13
msgctxt "title"
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:12
msgctxt "action"
msgid "Add cover image"
msgstr "Ajouter une image de couverture"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:31
msgid "Are you sure you wish to delete this cover image?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette image de couverture ?"
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:53
msgid "No images added to the cover yet."
msgstr "Aucune image de couverture na encore été ajoutée."
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8
msgctxt "title"
msgid "Media Picker"
msgstr "Sélecteur de médias"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "Upload New Media"
msgstr "Téléverser de nouveaux médias"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:17
msgctxt "input"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:22
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21
msgid "Maximum upload file size: %s"
msgstr "Taille maximale de téléversement : %s"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:26
msgctxt "action"
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47
msgctxt "title"
msgid "Choose Existing Media"
msgstr "Choisir un média existant"
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:20
msgid "No media uploaded yet."
msgstr "Aucun média na encore été téléchargé."
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Edit Media"
msgstr "Modifier un média"
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:18
msgctxt "input"
msgid "Updated file"
msgstr "Fichier mis à jour"
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:27
msgctxt "input"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:12
msgctxt "action"
msgid "Upload media"
msgstr "Télécharger les médias"
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:12
msgctxt "title"
msgid "Upload Media"
msgstr "Envoyer un fichier"
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:17
msgctxt "input"
msgid "Merchant Code"
msgstr "Code Marchant"
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:26
msgctxt "input"
msgid "Terminal Number"
msgstr "Numéro de terminal"
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:36
msgctxt "input"
msgid "Merchant Key (only if must change it)"
msgstr "Clé marchande (uniquement si vous devez la changer)"
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:38
msgctxt "input"
msgid "Merchant Key"
msgstr "Clé Marchant"
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:48
msgctxt "title"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: web/templates/admin/booking/payment.gohtml:55
msgctxt "title"
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:11
msgctxt "action"
msgid "Add Booking"
msgstr "Ajouter une réservation"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:12
msgctxt "action"
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exporter les réservations"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:18
msgctxt "header"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:19
msgctxt "header"
msgid "Arrival Date"
msgstr "Date darrivée"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:20
msgctxt "header"
msgid "Departure Date"
msgstr "Date de depart"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:21
msgctxt "header"
msgid "Holder Name"
msgstr "Nom du titulaire"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:22
msgctxt "header"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: web/templates/admin/booking/index.gohtml:38
msgid "No booking found."
msgstr "Aucune réservation trouvée."
#: pkg/legal/admin.go:258 pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/option.go:344
#: pkg/campsite/types/feature.go:259 pkg/campsite/types/admin.go:463
#: pkg/season/admin.go:412 pkg/services/admin.go:316
#: pkg/surroundings/admin.go:321
msgid "Name can not be empty."
msgstr "Le nom ne peut pas être laissé vide."
#: pkg/legal/admin.go:259 pkg/campsite/types/option.go:345
#: pkg/campsite/types/feature.go:260 pkg/campsite/types/admin.go:464
msgid "Name must have at least one letter."
msgstr "Le nom doit comporter au moins une lettre."
#: pkg/carousel/admin.go:275 pkg/campsite/types/carousel.go:223
msgctxt "input"
msgid "Slide image"
msgstr "Image du diaporama"
#: pkg/carousel/admin.go:276 pkg/campsite/types/carousel.go:224
msgctxt "action"
msgid "Set slide image"
msgstr "Définir limage de la diapositive"
#: pkg/carousel/admin.go:345 pkg/campsite/types/carousel.go:297
#: pkg/surroundings/admin.go:316
msgid "Slide image can not be empty."
msgstr "Limage de la diapositive ne peut pas être vide."
#: pkg/carousel/admin.go:346 pkg/campsite/types/carousel.go:298
#: pkg/surroundings/admin.go:317
msgid "Slide image must be an image media type."
msgstr "Limage de la diapositive doit être de type média dimage."
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:217
#: pkg/booking/public.go:269
msgid "Email can not be empty."
msgstr "Le-mail ne peut pas être vide."
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:218
#: pkg/booking/public.go:270
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
msgstr "Cette adresse e-mail nest pas valide. Il devrait en être name@domain.com."
#: pkg/app/login.go:59
msgid "Password can not be empty."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide."
#: pkg/app/login.go:86
msgid "Invalid user or password."
msgstr "Utilisateur ou mot de passe non valide."
#: pkg/app/user.go:197
msgctxt "language option"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: pkg/app/user.go:250
msgid "Confirmation does not match password."
msgstr "La confirmation ne correspond pas au mot de passe."
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:238
msgid "Selected language is not valid."
msgstr "La langue sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/app/user.go:253
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
msgstr "Le fichier doit être une image PNG ou JPEG valide."
#: pkg/app/admin.go:67
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"
#: pkg/campsite/types/option.go:348
msgid "Minimum can not be empty."
msgstr "Le minimum ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:349
msgid "Minimum must be an integer number."
msgstr "Le minimum doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/option.go:351
msgid "Minimum must be zero or greater."
msgstr "Le minimum doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pkg/campsite/types/option.go:354
msgid "Maximum can not be empty."
msgstr "Le maximum ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:355
msgid "Maximum must be an integer number."
msgstr "Le maximum doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/option.go:357
msgid "Maximum must be equal or greater than minimum."
msgstr "Le maximum doit être égal ou supérieur au minimum."
#: pkg/campsite/types/option.go:361 pkg/campsite/types/admin.go:477
msgid "Price per night can not be empty."
msgstr "Le prix par nuit ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/option.go:362 pkg/campsite/types/admin.go:478
msgid "Price per night must be a decimal number."
msgstr "Le prix par nuit doit être un nombre décimal."
#: pkg/campsite/types/option.go:363 pkg/campsite/types/admin.go:479
msgid "Price per night must be zero or greater."
msgstr "Le prix par nuit doit être égal ou supérieur."
#: pkg/campsite/types/feature.go:258 pkg/services/admin.go:315
msgid "Selected icon is not valid."
msgstr "Licône sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:305
msgctxt "input"
msgid "Cover image"
msgstr "Image de couverture"
#: pkg/campsite/types/admin.go:306
msgctxt "action"
msgid "Set campsite type cover"
msgstr "Définir une couverture type camping"
#: pkg/campsite/types/admin.go:466
msgid "Cover image can not be empty."
msgstr "Limage de couverture ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:467
msgid "Cover image must be an image media type."
msgstr "Limage de couverture doit être de type média dimage."
#: pkg/campsite/types/admin.go:471
msgid "Maximum number of campers can not be empty."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:472
msgid "Maximum number of campers must be an integer number."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être un nombre entier."
#: pkg/campsite/types/admin.go:473
msgid "Maximum number of campers must be one or greater."
msgstr "Le nombre maximum de campeurs doit être égal ou supérieur à un campeur."
#: pkg/campsite/types/admin.go:482
msgid "Minimum number of nights can not be empty."
msgstr "Le nombre minimum de nuits ne peut pas être vide."
#: pkg/campsite/types/admin.go:483
msgid "Minimum number of nights must be an integer."
msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être un entier."
#: pkg/campsite/types/admin.go:484
msgid "Minimum number of nights must be one or greater."
msgstr "Le nombre minimum de nuits doit être supérieur ou égal à une nuit."
#: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:278
msgid "Selected campsite type is not valid."
msgstr "Le type demplacement sélectionné nest pas valide."
#: pkg/campsite/admin.go:227
msgid "Label can not be empty."
msgstr "L'étiquette ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:183
msgctxt "month"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: pkg/season/admin.go:184
msgctxt "month"
msgid "February"
msgstr "Février"
#: pkg/season/admin.go:185
msgctxt "month"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: pkg/season/admin.go:186
msgctxt "month"
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: pkg/season/admin.go:187
msgctxt "month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: pkg/season/admin.go:188
msgctxt "month"
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: pkg/season/admin.go:189
msgctxt "month"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: pkg/season/admin.go:190
msgctxt "month"
msgid "August"
msgstr "Août"
#: pkg/season/admin.go:191
msgctxt "month"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: pkg/season/admin.go:192
msgctxt "month"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: pkg/season/admin.go:193
msgctxt "month"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: pkg/season/admin.go:194
msgctxt "month"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: pkg/season/admin.go:413
msgid "Color can not be empty."
msgstr "La couleur ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:414
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
msgstr "Cette couleur nest pas valide. Il doit être comme #123abc."
#: pkg/season/admin.go:514
msgctxt "action"
msgid "Unset"
msgstr "Unset"
#: pkg/season/admin.go:545
msgid "Start date can not be empty."
msgstr "La date de début ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:546
msgid "Start date must be a valid date."
msgstr "La date de début doit être une date valide."
#: pkg/season/admin.go:548
msgid "End date can not be empty."
msgstr "La date de fin ne peut pas être vide."
#: pkg/season/admin.go:549
msgid "End date must be a valid date."
msgstr "La date de fin doit être une date valide."
#: pkg/user/admin.go:18
msgctxt "role"
msgid "guest"
msgstr "invité"
#: pkg/user/admin.go:19
msgctxt "role"
msgid "employee"
msgstr "employé"
#: pkg/user/admin.go:20
msgctxt "role"
msgid "admin"
msgstr "administrateur"
#: pkg/surroundings/admin.go:267
msgctxt "input"
msgid "Highlight image"
msgstr "Image du point dintérêt"
#: pkg/surroundings/admin.go:268
msgctxt "action"
msgid "Set highlight image"
msgstr "Définir limage du point dintérêt"
#: pkg/company/admin.go:200 pkg/booking/public.go:256
msgid "Selected country is not valid."
msgstr "Le pays sélectionné nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:204
msgid "Business name can not be empty."
msgstr "Le nom de lentreprise ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:205
msgid "Business name must have at least two letters."
msgstr "Le nom de lentreprise doit comporter au moins deux lettres."
#: pkg/company/admin.go:207
msgid "VAT number can not be empty."
msgstr "Le numéro de TVA ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:208
msgid "This VAT number is not valid."
msgstr "Ce numéro de TVA nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:212 pkg/booking/public.go:272
msgid "Phone can not be empty."
msgstr "Le téléphone ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:213 pkg/booking/public.go:273
msgid "This phone number is not valid."
msgstr "Ce numéro de téléphone nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:221
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
msgstr "Cette adresse web nest pas valide. Il devrait en être https://domain.com/."
#: pkg/company/admin.go:223
msgid "Address can not be empty."
msgstr "Ladresse ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:224
msgid "City can not be empty."
msgstr "La ville ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:225
msgid "Province can not be empty."
msgstr "La province ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:226
msgid "Postal code can not be empty."
msgstr "Le code postal ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:227 pkg/booking/public.go:265
msgid "This postal code is not valid."
msgstr "Ce code postal nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:231
msgid "RTC number can not be empty."
msgstr "Le numéro RTC ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:232
msgid "Tourist tax can not be empty."
msgstr "La taxe touristique ne peut pas être vide."
#: pkg/company/admin.go:233
msgid "Tourist tax must be a decimal number."
msgstr "La taxe touristique doit être un nombre décimal."
#: pkg/company/admin.go:234
msgid "Tourist tax must be zero or greater."
msgstr "La taxe touristique doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pkg/company/admin.go:237
msgid "Selected currency is not valid."
msgstr "La devise sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/company/admin.go:239
msgid "Invoice number format can not be empty."
msgstr "Le format du numéro de facture ne peut pas être vide."
#: pkg/auth/user.go:40
msgid "Cross-site request forgery detected."
msgstr "Détection dune falsification de requête intersites."
#: pkg/media/admin.go:312
msgid "Uploaded file can not be empty."
msgstr "Le fichier téléchargé ne peut pas être vide."
#: pkg/media/admin.go:371
msgid "Filename can not be empty."
msgstr "Le nom de fichier ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/admin.go:148
msgctxt "filename"
msgid "bookings.ods"
msgstr "reservations.ods"
#: pkg/booking/admin.go:176
msgctxt "redsys environment"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: pkg/booking/admin.go:180
msgctxt "redsys environment"
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: pkg/booking/admin.go:189
msgctxt "redsys integration"
msgid "InSite"
msgstr "Insite"
#: pkg/booking/admin.go:193
msgctxt "redsys integration"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"
#: pkg/booking/admin.go:237
msgid "Merchant code can not be empty."
msgstr "Le code marchand ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/admin.go:238
msgid "Merchant code must be exactly nine digits long."
msgstr "Le code marchand doit comporter exactement neuf chiffres."
#: pkg/booking/admin.go:239
msgid "Merchant code must be a number."
msgstr "Le code du commerçant doit être un chiffre."
#: pkg/booking/admin.go:243
msgid "Terminal number can not be empty."
msgstr "Le numéro de terminal ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/admin.go:244
msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999."
msgstr "Le numéro de terminal doit être compris entre 1 et 999."
#: pkg/booking/admin.go:252
msgid "Selected environment is not valid."
msgstr "Lenvironnement sélectionné nest pas valide."
#: pkg/booking/admin.go:253
msgid "Selected integration is not valid."
msgstr "Lintégration sélectionnée nest pas valide."
#: pkg/booking/admin.go:256
msgid "The merchant key is not valid."
msgstr "La clé marchand nest pas valide."
#: pkg/booking/public.go:260
msgid "Full name can not be empty."
msgstr "Le nom complet ne peut pas être vide."
#: pkg/booking/public.go:261
msgid "Full name must have at least one letter."
msgstr "Le nom complet doit comporter au moins une lettre."
#: pkg/booking/public.go:279
msgid "Arrival date can not be empty"
msgstr "La date darrivée ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:280
msgid "Arrival date must be a valid date."
msgstr "La date darrivée doit être une date valide."
#: pkg/booking/public.go:284
msgid "Departure date can not be empty"
msgstr "La date de départ ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:285
msgid "Departure date must be a valid date."
msgstr "La date de départ doit être une date valide."
#: pkg/booking/public.go:286
msgid "The departure date must be after the arrival date."
msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date darrivée."
#: pkg/booking/public.go:289
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
msgstr "Il est obligatoire daccepter les conditions de réservation."
#: pkg/booking/public.go:292
#, c-format
msgid "%s can not be empty"
msgstr "%s ne peut pas être vide"
#: pkg/booking/public.go:293
#, c-format
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s doit être un entier."
#: pkg/booking/public.go:294
#, c-format
msgid "%s must be %d or greater."
msgstr "%s doit être %d ou plus."
#: pkg/booking/public.go:295
#, c-format
msgid "%s must be at most %d."
msgstr "%s doit être tout au plus %d."
#~ msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda den Jordà, cycle tours for all ages…."
#~ msgstr "Le camping Montagut est un point de départ idéal pour des sorties tranquilles, de lescalade, des baignades dans la rivière et les gorges, les volcans, la Fageda dâen Jordã, des randonnées à vélo pour tous les âges…."
#~ msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…."
#~ msgstr "Rendez-vous sur la Costa Brava et profitez des plages, de la gastronomie ou faites du kayak…."
#~ msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona."
#~ msgstr "Vous trouverez également des musées à Olot, Figures, Gérone."
#~ msgid "As well as music festivals, dance, theater…."
#~ msgstr "Ainsi que des festivals de musique, de danse, de théâtre…."
#~ msgctxt "header"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Traductions"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Season to %s"
#~ msgstr "Traduire Season en %s"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Source :"
#~ msgctxt "input"
#~ msgid "Translation:"
#~ msgstr "Traduction :"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Traduire"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Service to %s"
#~ msgstr "Traduire le service en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Carousel Slide to %s"
#~ msgstr "Traduire la diapositive Carousel en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Campsite Type Feature to %s"
#~ msgstr "Traduire Caractéristique de type de camping en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s"
#~ msgstr "Convertir Glissière de carrousel de type camping en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Campsite Type Option to %s"
#~ msgstr "Traduire loption Type de camping en %s"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Translate Campsite Type to %s"
#~ msgstr "Traduire Type de camping en %s"
#~ msgid "Starting from %s €/night"
#~ msgstr "À partir de %s €/nuit"
#~ msgctxt "season"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Fermé"