Customer does not want the new “masonry-like” design of the surroundings page, and wants the same style they already had: a regular list with text and photo, alternating the photo’s side. And, of course, they want to be able to add and edit them themselves. It is like another carousel, but with an additional rich-text description. The photos that we had in that page are no longer of use.
1872 lines
52 KiB
Plaintext
1872 lines
52 KiB
Plaintext
# Catalan translations for camper package
|
||
# Traduccions al català del paquet «camper».
|
||
# Copyright (C) 2023 THE camper'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the camper package.
|
||
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 00:48+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/payment/success.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Successful"
|
||
msgstr "Pagament amb èxit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/request.gohtml:23
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Paga"
|
||
|
||
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/payment/failure.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Failed"
|
||
msgstr "Ha fallat el pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:15
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:66 web/templates/public/layout.gohtml:94
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:56
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/services.gohtml:18
|
||
msgid "The campsite offers many different services."
|
||
msgstr "El càmping disposa de diversos serveis."
|
||
|
||
#: web/templates/public/location.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/location.gohtml:12
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:68 web/templates/public/layout.gohtml:96
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:61
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Com arribar"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:6 web/templates/public/layout.gohtml:52
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:92
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:17
|
||
msgid "The pleasure of camping in the middle of nature…"
|
||
msgstr "El plaer d’acampar en plena natura…"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:18
|
||
msgctxt "link"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:31
|
||
msgid "Our services"
|
||
msgstr "Els nostres serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:33
|
||
msgid "Come and enjoy!"
|
||
msgstr "Vine a gaudir!"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:35
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:11
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:67 web/templates/public/layout.gohtml:95
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:64
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Surroundings"
|
||
msgstr "L’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:38
|
||
msgid "Located in <strong>Alta Garrotxa</strong>, between the <strong>Pyrenees</strong> and the <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
msgstr "Situats a l’<strong>Alta Garrotxa</strong>, entre els <strong>Pirineus</strong> i la <strong>Costa Brava</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:39
|
||
msgid "Nearby there are the <strong>gorges of Sadernes</strong>, <strong>volcanoes</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, the Jewish quarter of <strong>Besalú</strong>, the basaltic cliff of <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… much to see and much to do."
|
||
msgstr "A prop teniu els <strong>gorgs de Sadernes</strong>, <strong>volcans</strong>, <strong>La Fageda d’en Jordà</strong>, el call jueu de <strong>Besalú</strong>, la cinglera basàltica de <strong>Castellfollit de la Roca</strong>… molt per veure i molt per fer."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:40
|
||
msgid "Less than an hour from <strong>Girona</strong>, one from <strong>La Bisbal d’Empordà</strong>, and two from <strong>Barcelona</strong>."
|
||
msgstr "A menys d’una hora de <strong>Girona</strong>, a una de <strong>La Bisbal d’Empordà</strong> i a dues de <strong>Barcelona</strong>."
|
||
|
||
#: web/templates/public/home.gohtml:41
|
||
msgid "Discover the surroundings"
|
||
msgstr "Descobreix l’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:41
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Check-in Date"
|
||
msgstr "Data d’entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:47
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Check-out Date"
|
||
msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:54
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:156
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:62
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:51
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendari"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:73
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:63
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:78
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Prices"
|
||
msgstr "Preus"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:85
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:91
|
||
msgid "%s: %s €/night"
|
||
msgstr "%s: %s €/nit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:87
|
||
msgid "%s €/night"
|
||
msgstr "%s €/nit"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:94
|
||
msgid "*Minimum %d nights per stay"
|
||
msgstr "*Mínim %d nits per estada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:99
|
||
msgid "10 % VAT included."
|
||
msgstr "IVA del 10 % inclòs."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:100
|
||
msgid "Tourist tax: %s per person aged 16 or over."
|
||
msgstr "Impost turístic: %s per persona de 16 anys o més."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:102
|
||
msgid "Dogs: %s/night, tied, accompanied, and minimal barking."
|
||
msgstr "Gossos: %s/night, lligats, acompanyats i el mínim de lladrucs."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:104
|
||
msgid "No dogs allowed."
|
||
msgstr "No es permeten gossos."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:112
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:123
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:127
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Equipaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:131
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:135
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informació addicional"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:138
|
||
msgctxt "time"
|
||
msgid "Check in"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:139
|
||
msgid "4 p.m. to 9 p.m."
|
||
msgstr "16 h a 21 h"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:142
|
||
msgctxt "time"
|
||
msgid "Check out"
|
||
msgstr "Sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/type.gohtml:143
|
||
msgid "10 a.m."
|
||
msgstr "10 h"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:18
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:16
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "dl"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:19
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:17
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "dt"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:20
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:18
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "dc"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:21
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:19
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "dj"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:20
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "dv"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:23
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:21
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "ds"
|
||
|
||
#: web/templates/public/campsite/calendar.gohtml:24
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:22
|
||
msgctxt "day"
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "dg"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "What to Do Outside the Campsite?"
|
||
msgstr "Què fer des del càmping?"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:51
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Once at the Campsite, We Can Inform You about What Activities are Available"
|
||
msgstr "Un cop en el càmping, us podem informar de quines activitats fer"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:54
|
||
msgid "Cycle routes"
|
||
msgstr "Rutes amb bicicleta"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:55
|
||
msgid "There are many bicycle rental companies in Olot."
|
||
msgstr "A Olot podeu trobar empreses de lloguer de bicicletes."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:59
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Rutes"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:60
|
||
msgid "Routes of all kinds, climbing, mountain passes, for all levels."
|
||
msgstr "Rutes de tota mena, escalada, ports de muntanya, per a tots els nivells."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:64
|
||
msgid "Family outing"
|
||
msgstr "Excursions familiars"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:65
|
||
msgid "Many outing possibilities, for all ages."
|
||
msgstr "Múltiples excursions per a totes les edats."
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:69
|
||
msgid "Kayak"
|
||
msgstr "Caiac"
|
||
|
||
#: web/templates/public/surroundings.gohtml:70
|
||
msgid "There are several points where you can go by kayak, from sections of the Ter river as well as on the coast…."
|
||
msgstr "Hi ha diversos punts on poder anar amb caiac, des de trams del riu Ter com també a la costa…."
|
||
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:6
|
||
#: web/templates/public/campground.gohtml:15
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:53 web/templates/public/layout.gohtml:93
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campground"
|
||
msgstr "El càmping"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:6 web/templates/public/booking.gohtml:11
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:69
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking"
|
||
msgstr "Reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Customer Details"
|
||
msgstr "Detalls del client"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:18
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nom i cognoms"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:27
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address (optional)"
|
||
msgstr "Adreça (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:36
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postcode (optional)"
|
||
msgstr "Codi postal (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:45
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Town or village (optional)"
|
||
msgstr "Població (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:98
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:57
|
||
msgid "Choose a country"
|
||
msgstr "Esculli un país"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:65 web/templates/admin/login.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:35
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:50
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu-e"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:74
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:42
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telèfon"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:83
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Accommodation"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:98
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Area preferences (optional)"
|
||
msgstr "Preferències d’àrea (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:120
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Booking Period"
|
||
msgstr "Període de reserva"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:123
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Arrival date"
|
||
msgstr "Data d’arribada"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:132
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Departure date"
|
||
msgstr "Data de sortida"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:143
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "ACSI card? (optional)"
|
||
msgstr "Targeta ACSI? (opcional)"
|
||
|
||
#: web/templates/public/booking.gohtml:150
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "I have read and I accept <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the reservation conditions</a>"
|
||
msgstr "He llegit i accepto <a href=\"%s\" target=\"_blank\">les condicions de reserves</a>"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:11 web/templates/public/layout.gohtml:47
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:130
|
||
msgid "Campsite Montagut"
|
||
msgstr "Càmping Montagut"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:23 web/templates/admin/layout.gohtml:21
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Salta al contingut principal"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:49
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:57 web/templates/public/layout.gohtml:103
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:46 web/templates/admin/layout.gohtml:86
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsites"
|
||
msgstr "Allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:90
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Apartats"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:114
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Obertura"
|
||
|
||
#: web/templates/public/layout.gohtml:121
|
||
msgid "<abbr title=\"Catalonia Tourism Registry\">RTC</abbr> <abbr title=\"Number\">#</abbr>%s"
|
||
msgstr "<abbr title=\"Número\">Núm.</abbr> <abbr title=\"Registre de Turisme de Catalunya\">RTC</abbr> %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Legal Text"
|
||
msgstr "Edició del text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Legal Text"
|
||
msgstr "Nou text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:34
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:46
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:64
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:84
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:67
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:70
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:83
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:171
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:80
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:65
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:35
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/form.gohtml:86
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:72
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:85
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:173
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:71
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:82
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:67
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:67
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Legal Texts"
|
||
msgstr "Texts legals"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Legal Text"
|
||
msgstr "Afegeix text legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:26
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/legal/index.gohtml:29
|
||
msgid "No legal texts added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap text legal encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/carousel/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:37
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:6 web/templates/admin/location.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Location Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de com arribar"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:17
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Instruccions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:35
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Opening Dates"
|
||
msgstr "Data d’obertura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:53
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Map Embed"
|
||
msgstr "Incrustació del mapa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/location.gohtml:60 web/templates/admin/payment.gohtml:62
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:75
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:167
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Desa els canvis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Feature"
|
||
msgstr "Edició de les característiques del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Feature"
|
||
msgstr "Nova característica de tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/form.gohtml:34
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:34
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icona"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Features"
|
||
msgstr "Característiques del tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Feature"
|
||
msgstr "Afegeix característica"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/feature/index.gohtml:43
|
||
msgid "No campsite type features added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap característica al tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Carousel Slide"
|
||
msgstr "Edició de la diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Carousel Slide"
|
||
msgstr "Nova diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add slide"
|
||
msgstr "Afegeix diapositiva"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:25
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:25
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:26
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:27
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:27
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:72
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:27
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:27
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:31
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this slide?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquesta diapositiva?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:45
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:44
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:88
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:44
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:44
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/carousel/index.gohtml:54
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:53
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:53
|
||
msgid "No slides added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap diapositiva encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite"
|
||
msgstr "Edició de l’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite"
|
||
msgstr "Nou allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:20
|
||
msgctxt "campsite"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Campsite Type"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:51
|
||
msgid "Select campsite type"
|
||
msgstr "Escolliu un tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/form.gohtml:60
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type Option"
|
||
msgstr "Edició de l’opció del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type Option"
|
||
msgstr "Nova opció del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:47
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínim"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:55
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màxim"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/form.gohtml:69
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:84
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price per night"
|
||
msgstr "Preu per nit"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Type Options"
|
||
msgstr "Opcions del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Option"
|
||
msgstr "Afegeix opció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/option/index.gohtml:42
|
||
msgid "No campsite type options added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap opció al tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Campsite"
|
||
msgstr "Afegeix allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:18
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:19
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:41
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:28
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:41
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/index.gohtml:34
|
||
msgid "No campsites added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Campsite Type"
|
||
msgstr "Edició del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Campsite Type"
|
||
msgstr "Nou tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:29
|
||
msgctxt "campsite type"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:62
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Maximum number of campers"
|
||
msgstr "Número màxim de persones"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:72
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Dogs allowed"
|
||
msgstr "Es permeten gossos"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:92
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Minimum number of nights"
|
||
msgstr "Número mínim de nits"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:104
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Spiel"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:117
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:130
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Facilities"
|
||
msgstr "Equipaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:143
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:65
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:50
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/form.gohtml:156
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informació addicional"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:43
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Campsite Types"
|
||
msgstr "Tipus d’allotjaments"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Type"
|
||
msgstr "Afegeix tipus"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:26
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:27
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:28
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:41
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Features"
|
||
msgstr "Edita les característiques"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:44
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "Edita les opcions"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:47
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Edit Carousel"
|
||
msgstr "Edita el carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/campsite/type/index.gohtml:56
|
||
msgid "No campsite types added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap tipus d’allotjament encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Season"
|
||
msgstr "Edició de la temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Season"
|
||
msgstr "Nova temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:37
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:27
|
||
msgctxt "season"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/form.gohtml:59
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:49
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Seasons"
|
||
msgstr "Temporades"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add Season"
|
||
msgstr "Afegeix temporada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:25
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/index.gohtml:48
|
||
msgid "No seasons added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap temporada encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/season/calendar.gohtml:49
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:61
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Canceŀla"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:6 web/templates/admin/payment.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:40
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de pagament"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:17
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Code"
|
||
msgstr "Codi del comerç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Terminal Number"
|
||
msgstr "Número de terminal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:36
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Key (only if must change it)"
|
||
msgstr "Clau del comerç (només si s’ha de canviar)"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:38
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Merchant Key"
|
||
msgstr "Clau del comerç"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:48
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/payment.gohtml:55
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integració"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/dashboard.gohtml:10 web/templates/admin/layout.gohtml:83
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tauler"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:6 web/templates/admin/login.gohtml:13
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:31 web/templates/admin/profile.gohtml:46
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/login.gohtml:40
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Service"
|
||
msgstr "Edició de servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/services/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Service"
|
||
msgstr "Nou servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:58
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Services Page"
|
||
msgstr "Pàgina de serveis"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:11
|
||
#: web/templates/admin/home/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Carrusel"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:57
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Afegeix servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:70
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:71
|
||
msgctxt "header"
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servei"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:76
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this service?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest servei?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/services/index.gohtml:97
|
||
msgid "No services added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap servei encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:6 web/templates/admin/profile.gohtml:12
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:33
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:17
|
||
msgctxt "inut"
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Imatge del perfil"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:43
|
||
msgctxt "legend"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:55
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/profile.gohtml:65
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Details"
|
||
msgstr "Configuració fiscal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:17
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:58
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Business Name"
|
||
msgstr "Nom de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:26
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "NIF"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:34
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Trade Name"
|
||
msgstr "Nom comercial"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:66
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:74
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Població"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:82
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Província"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:90
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Codi postal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:108
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:118
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "Idioma per defecte"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:127
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tourism"
|
||
msgstr "Turisme"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:130
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "RTC number"
|
||
msgstr "Número RTC"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:138
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Tourist Tax"
|
||
msgstr "Impost turístic"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:147
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturació"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:150
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Invoice Number Format"
|
||
msgstr "Format del número de factura"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/taxDetails.gohtml:158
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Legal Disclaimer"
|
||
msgstr "Nota legal"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:8
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Highlight"
|
||
msgstr "Edició del punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:10
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Highlight"
|
||
msgstr "Nou punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Surroundings Page"
|
||
msgstr "Pàgina de l’entorn"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Punts d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add highlight"
|
||
msgstr "Afegeix punt d’interès"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:31
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this highlight?"
|
||
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest punt d’interès?"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/surroundings/index.gohtml:53
|
||
msgid "No highlights added yet."
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap punt d’interès encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:29
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Menu"
|
||
msgstr "Menú d’usuari"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:37
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de l’empresa"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:52
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:11
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:55 web/templates/admin/home/index.gohtml:6
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Pàgina d’inici"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/layout.gohtml:72
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:8
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Media Picker"
|
||
msgstr "Selector de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:19
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload New Media"
|
||
msgstr "Pujada de nou mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:17
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:26
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:22
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:21
|
||
msgid "Maximum upload file size: %s"
|
||
msgstr "Mida màxima del fitxer a pujar: %s"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:31
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:26
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Puja"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:47
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Choose Existing Media"
|
||
msgstr "Elecció d’un mèdia existent"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/picker.gohtml:58
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:20
|
||
msgid "No media uploaded yet."
|
||
msgstr "No s’ha pujat cap mèdia encara."
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Media"
|
||
msgstr "Edició de mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:18
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Updated file"
|
||
msgstr "Fitxer actualitzat"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/form.gohtml:27
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/index.gohtml:12
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Upload media"
|
||
msgstr "Puja mèdia"
|
||
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:6
|
||
#: web/templates/admin/media/upload.gohtml:12
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Upload Media"
|
||
msgstr "Pujada de mèdia"
|
||
|
||
#: pkg/legal/admin.go:258 pkg/app/user.go:249 pkg/campsite/types/option.go:344
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:259 pkg/campsite/types/admin.go:463
|
||
#: pkg/season/admin.go:412 pkg/services/admin.go:314
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:321
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/legal/admin.go:259 pkg/campsite/types/option.go:345
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:260 pkg/campsite/types/admin.go:464
|
||
msgid "Name must have at least one letter."
|
||
msgstr "El nom ha de tenir com a mínim una lletra."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:267 pkg/campsite/types/carousel.go:223
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Slide image"
|
||
msgstr "Imatge de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:268 pkg/campsite/types/carousel.go:224
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set slide image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge de la diapositiva"
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:337 pkg/campsite/types/carousel.go:297
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:316
|
||
msgid "Slide image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de la diapositiva en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/carousel/admin.go:338 pkg/campsite/types/carousel.go:298
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:317
|
||
msgid "Slide image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de la diapositiva ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:217
|
||
#: pkg/booking/public.go:269
|
||
msgid "Email can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:218
|
||
#: pkg/booking/public.go:270
|
||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||
msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:59
|
||
msgid "Password can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/app/login.go:86
|
||
msgid "Invalid user or password."
|
||
msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:197
|
||
msgctxt "language option"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:250
|
||
msgid "Confirmation does not match password."
|
||
msgstr "La confirmació no es correspon amb la contrasenya."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:251 pkg/company/admin.go:238
|
||
msgid "Selected language is not valid."
|
||
msgstr "L’idioma escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/app/user.go:253
|
||
msgid "File must be a valid PNG or JPEG image."
|
||
msgstr "El fitxer has de ser una imatge PNG o JPEG vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/app/admin.go:64
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Accés prohibit"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:348
|
||
msgid "Minimum can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el mínim en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:349
|
||
msgid "Minimum must be an integer number."
|
||
msgstr "El valor del mínim ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:351
|
||
msgid "Minimum must be zero or greater."
|
||
msgstr "El valor del mínim ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:354
|
||
msgid "Maximum can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el màxim en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:355
|
||
msgid "Maximum must be an integer number."
|
||
msgstr "El valor del màxim ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:357
|
||
msgid "Maximum must be equal or greater than minimum."
|
||
msgstr "El valor del màxim ha de ser igual o superir al del mínim."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:361 pkg/campsite/types/admin.go:477
|
||
msgid "Price per night can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el preu per nit en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:362 pkg/campsite/types/admin.go:478
|
||
msgid "Price per night must be a decimal number."
|
||
msgstr "El preu per nit ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/option.go:363 pkg/campsite/types/admin.go:479
|
||
msgid "Price per night must be zero or greater."
|
||
msgstr "El preu per nit ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/feature.go:258 pkg/services/admin.go:313
|
||
msgid "Selected icon is not valid."
|
||
msgstr "La icona escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:305
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr "Imatge de portada"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:306
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set campsite type cover"
|
||
msgstr "Estableix la portada del tipus d’allotjament"
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:466
|
||
msgid "Cover image can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la imatge de portada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:467
|
||
msgid "Cover image must be an image media type."
|
||
msgstr "La imatge de portada ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:471
|
||
msgid "Maximum number of campers can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número màxim de persones en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:472
|
||
msgid "Maximum number of campers must be an integer number."
|
||
msgstr "El número màxim de persones ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:473
|
||
msgid "Maximum number of campers must be one or greater."
|
||
msgstr "El número màxim de persones no pot ser zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:482
|
||
msgid "Minimum number of nights can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número mínim de nits en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:483
|
||
msgid "Minimum number of nights must be an integer."
|
||
msgstr "El número mínim de nits ha de ser enter."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/types/admin.go:484
|
||
msgid "Minimum number of nights must be one or greater."
|
||
msgstr "El número mínim de nits no pot ser zero."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:278
|
||
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
||
msgstr "El tipus d’allotjament escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/campsite/admin.go:227
|
||
msgid "Label can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’etiqueta en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:183
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "gener"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:184
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "febrer"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:185
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "març"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:186
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "abril"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:187
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "maig"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:188
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "juny"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:189
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "juliol"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:190
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "agost"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:191
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "setembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:192
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "octubre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:193
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "novembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:194
|
||
msgctxt "month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "desembre"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:413
|
||
msgid "Color can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el color en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:414
|
||
msgid "This color is not valid. It must be like #123abc."
|
||
msgstr "Aquest color no és vàlid. Hauria de ser similar a #123abc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:514
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Desassigna"
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:545
|
||
msgid "Start date can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la data d’inici en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:546
|
||
msgid "Start date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data d’inici ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:548
|
||
msgid "End date can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la data de fi en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/season/admin.go:549
|
||
msgid "End date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data de fi ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:267
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Highlight image"
|
||
msgstr "Imatge del punt d’interès"
|
||
|
||
#: pkg/surroundings/admin.go:268
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Set highlight image"
|
||
msgstr "Estableix la imatge del punt d’interès"
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:200 pkg/booking/public.go:256
|
||
msgid "Selected country is not valid."
|
||
msgstr "El país escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:204
|
||
msgid "Business name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom d’empresa en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:205
|
||
msgid "Business name must have at least two letters."
|
||
msgstr "El nom d’empresa ha de tenir com a mínim dues lletres."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:207
|
||
msgid "VAT number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el NIF en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:208
|
||
msgid "This VAT number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest NIF no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:212 pkg/booking/public.go:272
|
||
msgid "Phone can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:213 pkg/booking/public.go:273
|
||
msgid "This phone number is not valid."
|
||
msgstr "Aquest número de telèfon no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:221
|
||
msgid "This web address is not valid. It should be like https://domain.com/."
|
||
msgstr "Aquesta adreça web no és vàlida. Hauria de ser similar a https://domini.com/."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:223
|
||
msgid "Address can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’adreça en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:224
|
||
msgid "City can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la població en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:225
|
||
msgid "Province can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar la província en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:226
|
||
msgid "Postal code can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:227 pkg/booking/public.go:265
|
||
msgid "This postal code is not valid."
|
||
msgstr "Aquest codi postal no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:231
|
||
msgid "RTC number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número d’RTC en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:232
|
||
msgid "Tourist tax can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar l’impost turístic en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:233
|
||
msgid "Tourist tax must be a decimal number."
|
||
msgstr "L’impost turístic ha de ser un número decimal."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:234
|
||
msgid "Tourist tax must be zero or greater."
|
||
msgstr "L’impost turístic ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:237
|
||
msgid "Selected currency is not valid."
|
||
msgstr "La moneda escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/company/admin.go:239
|
||
msgid "Invoice number format can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el format del número de factura en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/auth/user.go:40
|
||
msgid "Cross-site request forgery detected."
|
||
msgstr "S’ha detectat un intent de falsificació de petició a llocs creuats."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:312
|
||
msgid "Uploaded file can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el fitxer del mèdia en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/media/admin.go:371
|
||
msgid "Filename can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom del fitxer en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:76
|
||
msgctxt "redsys environment"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Proves"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:80
|
||
msgctxt "redsys environment"
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Real"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:89
|
||
msgctxt "redsys integration"
|
||
msgid "InSite"
|
||
msgstr "InSite"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:93
|
||
msgctxt "redsys integration"
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Redirecció"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:137
|
||
msgid "Merchant code can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el codi del comerç en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:138
|
||
msgid "Merchant code must be exactly nine digits long."
|
||
msgstr "El codi del comerç ha de ser de nou dígits."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:139
|
||
msgid "Merchant code must be a number."
|
||
msgstr "El codi del comerç."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:143
|
||
msgid "Terminal number can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el número del terminal en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:144
|
||
msgid "Terminal number must be a number between 1 and 999."
|
||
msgstr "El número del terminal ha de ser entre 1 i 999"
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:152
|
||
msgid "Selected environment is not valid."
|
||
msgstr "L’entorn escollit no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:153
|
||
msgid "Selected integration is not valid."
|
||
msgstr "La integració escollida no és vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/admin.go:156
|
||
msgid "The merchant key is not valid."
|
||
msgstr "Aquesta clau del comerç no és vàlid."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:260
|
||
msgid "Full name can not be empty."
|
||
msgstr "No podeu deixar el nom i els cognoms en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:261
|
||
msgid "Full name must have at least one letter."
|
||
msgstr "El nom i els cognoms han de tenir com a mínim una lletra."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:279
|
||
msgid "Arrival date can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar la data d’arribada en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:280
|
||
msgid "Arrival date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data d’arribada ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:284
|
||
msgid "Departure date can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar la data de sortida en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:285
|
||
msgid "Departure date must be a valid date."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser una data vàlida."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:286
|
||
msgid "The departure date must be after the arrival date."
|
||
msgstr "La data de sortida ha de ser posterior a la d’arribada."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:289
|
||
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
|
||
msgstr "És obligatori acceptar les condicions de reserves."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can not be empty"
|
||
msgstr "No podeu deixar %s en blanc."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be an integer."
|
||
msgstr "%s ha de ser un número enter."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be %d or greater."
|
||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a mínim %d."
|
||
|
||
#: pkg/booking/public.go:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be at most %d."
|
||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a màxim %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Campsite Montagut is an ideal starting point for quiet outings, climbing, swimming in the river and gorges, volcanoes, the Fageda d’en Jordà, cycle tours for all ages…."
|
||
#~ msgstr "El Càmping Montagut és ideal com a punt de partida d’excursions tranquil·les, escalada, banyar-se en el riu i gorgues, volcans, la Fageda d’en Jordà, sortides amb bicicleta per a tots els nivells…."
|
||
|
||
#~ msgid "Get to the Costa Brava and enjoy the beaches, the gastronomy or go kayaking…."
|
||
#~ msgstr "Arribar fins a la costa brava i gaudir de les platges, la gastronomia o anar amb caiac…."
|
||
|
||
#~ msgid "You will also find museums in Olot, Figures, Girona."
|
||
#~ msgstr "També trobareu museus a Olot, Figueres, Girona."
|
||
|
||
#~ msgid "As well as music festivals, dance, theater…."
|
||
#~ msgstr "Com festivals de música, dansa, teatre…."
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Traduccions"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Season to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la temporada a %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Source:"
|
||
#~ msgstr "Origen:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Translation:"
|
||
#~ msgstr "Traducció:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Translate"
|
||
#~ msgstr "Tradueix"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Service to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció del servei a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Carousel Slide to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la diapositiva del carrusel a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Feature to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la característica del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Carousel Slide to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la diapositiva del carrusel del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type Option to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció de la opció del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Translate Campsite Type to %s"
|
||
#~ msgstr "Traducció del tipus d’allotjament a %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting from %s €/night"
|
||
#~ msgstr "A partir de %s €/nit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "season"
|
||
#~ msgid "Closed"
|
||
#~ msgstr "Tancat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Party Details"
|
||
#~ msgstr "Dades dels visitants"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Adults"
|
||
#~ msgstr "Adults"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Teenagers (from 11 to 16 years old)"
|
||
#~ msgstr "Adolescents (entre 11 i 16 anys)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Children (up to 10 years old)"
|
||
#~ msgstr "Nens (fins a 10 anys)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Dogs"
|
||
#~ msgstr "Gossos"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of adults can not be empty"
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el número d’adults en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of adults must be an integer."
|
||
#~ msgstr "El número d’adults ha de ser enter."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of adults must be one or greater."
|
||
#~ msgstr "El número d’adults no pot ser zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teenagers can not be empty"
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el número d’adolescents en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teenagers must be an integer."
|
||
#~ msgstr "El número d’adolescents ha de ser enter."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teenagers must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número d’adolescents ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of children can not be empty"
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el número de nens en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of children must be an integer."
|
||
#~ msgstr "El número de nens ha de ser enter."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of children must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número de nens ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of dogs can not be empty"
|
||
#~ msgstr "No podeu deixar el número de gossos en blanc."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of dogs must be an integer."
|
||
#~ msgstr "El número de gossos ha de ser enter."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of dogs must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "El número de gossos ha de ser com a mínim zero."
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Pricing"
|
||
#~ msgstr "Preus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Features"
|
||
#~ msgstr "Característiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Singular Lodges"
|
||
#~ msgstr "Allotjaments singulars"
|
||
|
||
#~ msgctxt "campsite type"
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Traduccions"
|
||
|
||
#~ msgid "Surroundings"
|
||
#~ msgstr "Entorn"
|
||
|
||
#~ msgid "Legend"
|
||
#~ msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Pages"
|
||
#~ msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#~ msgctxt "action"
|
||
#~ msgid "Add Page"
|
||
#~ msgstr "Afegeix pàgina"
|
||
|
||
#~ msgctxt "header"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Títol"
|