numerus/po/ca.po

376 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translations for numerus package
# Traduccions al català del paquet «numerus».
# Copyright (C) 2023 jordi fita mas
# This file is distributed under the same license as the numerus package.
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: numerus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-03 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:08+0100\n"
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: web/template/dashboard.gohtml:2
msgctxt "title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"
#: web/template/app.gohtml:20
msgctxt "menu"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: web/template/app.gohtml:26
msgctxt "menu"
msgid "Tax Details"
msgstr "Configuració fiscal"
#: web/template/app.gohtml:34
msgctxt "action"
msgid "Logout"
msgstr "Surt"
#: web/template/app.gohtml:43
msgctxt "nav"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"
#: web/template/app.gohtml:44
msgctxt "nav"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: web/template/login.gohtml:2 web/template/login.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#: web/template/login.gohtml:19
msgctxt "action"
msgid "Login"
msgstr "Entra"
#: web/template/profile.gohtml:2 web/template/profile.gohtml:10
#: web/template/profile.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "User Settings"
msgstr "Configuració usuari"
#: web/template/profile.gohtml:9 web/template/contacts-edit.gohtml:9
#: web/template/contacts-index.gohtml:8 web/template/tax-details.gohtml:8
#: web/template/contacts-new.gohtml:9
msgctxt "title"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: web/template/profile.gohtml:18
msgctxt "title"
msgid "User Access Data"
msgstr "Dades accés usuari"
#: web/template/profile.gohtml:24
msgctxt "title"
msgid "Password Change"
msgstr "Canvi contrasenya"
#: web/template/profile.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: web/template/profile.gohtml:35 web/template/tax-details.gohtml:96
msgctxt "action"
msgid "Save changes"
msgstr "Desa canvis"
#: web/template/contacts-edit.gohtml:2 web/template/contacts-edit.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Edit Contact “%s”"
msgstr "Edició del contacte «%s»"
#: web/template/contacts-edit.gohtml:10 web/template/contacts-index.gohtml:2
#: web/template/contacts-index.gohtml:9 web/template/contacts-new.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: web/template/contacts-edit.gohtml:33
msgctxt "action"
msgid "Update contact"
msgstr "Actualitza contacte"
#: web/template/contacts-index.gohtml:13 web/template/contacts-new.gohtml:31
msgctxt "action"
msgid "New contact"
msgstr "Nou contacte"
#: web/template/contacts-index.gohtml:20
msgctxt "contact"
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: web/template/contacts-index.gohtml:21
msgctxt "title"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: web/template/contacts-index.gohtml:22
msgctxt "title"
msgid "Email"
msgstr "Correu-e"
#: web/template/contacts-index.gohtml:23
msgctxt "title"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: web/template/contacts-index.gohtml:38
msgid "No contacts added yet."
msgstr "No hi ha cap contacte."
#: web/template/tax-details.gohtml:2 web/template/tax-details.gohtml:9
#: web/template/tax-details.gohtml:13
msgctxt "title"
msgid "Tax Details"
msgstr "Configuració fiscal"
#: web/template/tax-details.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: web/template/tax-details.gohtml:47
msgctxt "title"
msgid "Tax Name"
msgstr "Nom import"
#: web/template/tax-details.gohtml:48
msgctxt "title"
msgid "Rate (%)"
msgstr "Percentatge"
#: web/template/tax-details.gohtml:71
msgid "No taxes added yet."
msgstr "No hi ha cap impost."
#: web/template/tax-details.gohtml:77
msgctxt "title"
msgid "New Line"
msgstr "Nova línia"
#: web/template/tax-details.gohtml:88
msgctxt "action"
msgid "Add new tax"
msgstr "Afegeix nou impost"
#: web/template/contacts-new.gohtml:2 web/template/contacts-new.gohtml:11
#: web/template/contacts-new.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "New Contact"
msgstr "Nou contacte"
#: pkg/login.go:36 pkg/profile.go:40 pkg/contacts.go:179
msgctxt "input"
msgid "Email"
msgstr "Correu-e"
#: pkg/login.go:47 pkg/profile.go:49
msgctxt "input"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: pkg/login.go:69 pkg/profile.go:88 pkg/contacts.go:263
msgid "Email can not be empty."
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
#: pkg/login.go:70 pkg/profile.go:89 pkg/contacts.go:264
msgid "This value is not a valid email. It should be like name@domain.com."
msgstr "Aquest valor no és un correu-e vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.cat."
#: pkg/login.go:72
msgid "Password can not be empty."
msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc."
#: pkg/login.go:108
msgid "Invalid user or password."
msgstr "Nom dusuari o contrasenya incorrectes."
#: pkg/company.go:78
msgctxt "input"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: pkg/company.go:95
msgid "Selected currency is not valid."
msgstr "Heu seleccionat una moneda que no és vàlida."
#: pkg/company.go:217
msgctxt "input"
msgid "Tax name"
msgstr "Nom impost"
#: pkg/company.go:223
msgctxt "input"
msgid "Rate (%)"
msgstr "Percentatge"
#: pkg/company.go:245
msgid "Tax name can not be empty."
msgstr "No podeu deixar el nom de limpost en blanc."
#: pkg/company.go:246
msgid "Tax rate can not be empty."
msgstr "No podeu deixar percentatge en blanc."
#: pkg/company.go:247
msgid "Tax rate must be an integer between -99 and 99."
msgstr "El percentatge ha de ser entre -99 i 99."
#: pkg/profile.go:25
msgctxt "language option"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: pkg/profile.go:31
msgctxt "input"
msgid "User name"
msgstr "Nom dusuari"
#: pkg/profile.go:57
msgctxt "input"
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmació contrasenya"
#: pkg/profile.go:65
msgctxt "input"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: pkg/profile.go:91
msgid "Name can not be empty."
msgstr "No podeu deixar el nom en blanc."
#: pkg/profile.go:92
msgid "Confirmation does not match password."
msgstr "La confirmació no és igual a la contrasenya."
#: pkg/profile.go:93
msgid "Selected language is not valid."
msgstr "Heu seleccionat un idioma que no és vàlid."
#: pkg/contacts.go:150
msgctxt "input"
msgid "Business name"
msgstr "Nom i cognoms"
#: pkg/contacts.go:159
msgctxt "input"
msgid "VAT number"
msgstr "DNI / NIF"
#: pkg/contacts.go:165
msgctxt "input"
msgid "Trade name"
msgstr "Nom comercial"
#: pkg/contacts.go:170
msgctxt "input"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: pkg/contacts.go:188
msgctxt "input"
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: pkg/contacts.go:196
msgctxt "input"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: pkg/contacts.go:205
msgctxt "input"
msgid "City"
msgstr "Població"
#: pkg/contacts.go:211
msgctxt "input"
msgid "Province"
msgstr "Província"
#: pkg/contacts.go:217
msgctxt "input"
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
#: pkg/contacts.go:226
msgctxt "input"
msgid "Country"
msgstr "País"
#: pkg/contacts.go:256
msgid "Business name can not be empty."
msgstr "No podeu deixar el nom i els cognoms en blanc."
#: pkg/contacts.go:257
msgid "VAT number can not be empty."
msgstr "No podeu deixar el DNI o NIF en blanc."
#: pkg/contacts.go:258
msgid "This value is not a valid VAT number."
msgstr "Aquest valor no és un DNI o NIF vàlid."
#: pkg/contacts.go:260
msgid "Phone can not be empty."
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
#: pkg/contacts.go:261
msgid "This value is not a valid phone number."
msgstr "Aquest valor no és un telèfon vàlid."
#: pkg/contacts.go:267
msgid "This value is not a valid web address. It should be like https://domain.com/."
msgstr "Aquest valor no és una adreça web vàlida. Hauria de ser similar a https://domini.cat/."
#: pkg/contacts.go:269
msgid "Address can not be empty."
msgstr "No podeu deixar ladreça en blanc."
#: pkg/contacts.go:270
msgid "City can not be empty."
msgstr "No podeu deixar la població en blanc."
#: pkg/contacts.go:271
msgid "Province can not be empty."
msgstr "No podeu deixar la província en blanc."
#: pkg/contacts.go:272
msgid "Postal code can not be empty."
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
#: pkg/contacts.go:273
msgid "This value is not a valid postal code."
msgstr "Aquest valor no és un codi postal vàlid."
#: pkg/contacts.go:275
msgid "Selected country is not valid."
msgstr "Heu seleccionat un país que no és vàlid."
#~ msgctxt "nav"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clients"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clients"
#~ msgid "No customers added yet."
#~ msgstr "No hi ha cap client."