747 lines
17 KiB
Plaintext
747 lines
17 KiB
Plaintext
# Spanish translations for numerus package.
|
||
# Copyright (C) 2023 jordi fita mas
|
||
# This file is distributed under the same license as the numerus package.
|
||
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: numerus\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 22:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:45+0100\n"
|
||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:2
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Add Products to Invoice"
|
||
msgstr "Añadir productos a la factura"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:9 web/template/invoices/new.gohtml:9
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:8 web/template/invoices/view.gohtml:9
|
||
#: web/template/contacts/new.gohtml:9 web/template/contacts/index.gohtml:8
|
||
#: web/template/contacts/edit.gohtml:9 web/template/profile.gohtml:9
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:8 web/template/products/new.gohtml:9
|
||
#: web/template/products/index.gohtml:8 web/template/products/edit.gohtml:9
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:10 web/template/invoices/new.gohtml:10
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:2 web/template/invoices/index.gohtml:9
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturas"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:11 web/template/invoices/new.gohtml:2
|
||
#: web/template/invoices/new.gohtml:11 web/template/invoices/new.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Invoice"
|
||
msgstr "Nueva factura"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:41
|
||
#: web/template/products/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "product"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:42
|
||
#: web/template/products/index.gohtml:22
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:43
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:53 web/template/products/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Precio"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:57
|
||
#: web/template/products/index.gohtml:37
|
||
msgid "No products added yet."
|
||
msgstr "No hay productos."
|
||
|
||
#: web/template/invoices/products.gohtml:65 web/template/invoices/new.gohtml:61
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add products"
|
||
msgstr "Añadir productos"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/new.gohtml:42 web/template/invoices/view.gohtml:58
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/new.gohtml:52 web/template/invoices/view.gohtml:62
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:102
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/new.gohtml:64
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/new.gohtml:66 web/template/invoices/index.gohtml:13
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "New invoice"
|
||
msgstr "Nueva factura"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "invoice"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todas"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:22 web/template/invoices/view.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Invoice Num."
|
||
msgstr "Nº factura"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:24 web/template/contacts/index.gohtml:22
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:25
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:26
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:27
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Importe"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:28
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/index.gohtml:50
|
||
msgid "No invoices added yet."
|
||
msgstr "No hay facturas."
|
||
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:2 web/template/invoices/view.gohtml:24
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Invoice %s"
|
||
msgstr "Factura %s"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:16
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Download invoice"
|
||
msgstr "Descargar factura"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:52
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Concept"
|
||
msgstr "Concepto"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:55
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Descuento"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:57
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unidades"
|
||
|
||
#: web/template/invoices/view.gohtml:92
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Base"
|
||
msgstr "Base imponible"
|
||
|
||
#: web/template/dashboard.gohtml:2
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: web/template/app.gohtml:20
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cuenta"
|
||
|
||
#: web/template/app.gohtml:26
|
||
msgctxt "menu"
|
||
msgid "Tax Details"
|
||
msgstr "Configuración fiscal"
|
||
|
||
#: web/template/app.gohtml:34
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: web/template/app.gohtml:43
|
||
msgctxt "nav"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: web/template/app.gohtml:44
|
||
msgctxt "nav"
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturas"
|
||
|
||
#: web/template/app.gohtml:45
|
||
msgctxt "nav"
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Productos"
|
||
|
||
#: web/template/app.gohtml:46
|
||
msgctxt "nav"
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contactos"
|
||
|
||
#: web/template/contacts/new.gohtml:2 web/template/contacts/new.gohtml:11
|
||
#: web/template/contacts/new.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "Nuevo contacto"
|
||
|
||
#: web/template/contacts/new.gohtml:10 web/template/contacts/index.gohtml:2
|
||
#: web/template/contacts/index.gohtml:9 web/template/contacts/edit.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contactos"
|
||
|
||
#: web/template/contacts/new.gohtml:31 web/template/contacts/index.gohtml:13
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "New contact"
|
||
msgstr "Nuevo contacto"
|
||
|
||
#: web/template/contacts/index.gohtml:21
|
||
msgctxt "contact"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: web/template/contacts/index.gohtml:23
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correo-e"
|
||
|
||
#: web/template/contacts/index.gohtml:24
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#: web/template/contacts/index.gohtml:39
|
||
msgid "No contacts added yet."
|
||
msgstr "No hay contactos."
|
||
|
||
#: web/template/contacts/edit.gohtml:2 web/template/contacts/edit.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Contact “%s”"
|
||
msgstr "Edición del contacto «%s»"
|
||
|
||
#: web/template/contacts/edit.gohtml:33
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update contact"
|
||
msgstr "Actualizar contacto"
|
||
|
||
#: web/template/login.gohtml:2 web/template/login.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: web/template/login.gohtml:19
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrar"
|
||
|
||
#: web/template/profile.gohtml:2 web/template/profile.gohtml:10
|
||
#: web/template/profile.gohtml:14
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Configuración usuario"
|
||
|
||
#: web/template/profile.gohtml:18
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "User Access Data"
|
||
msgstr "Datos acceso usuario"
|
||
|
||
#: web/template/profile.gohtml:24
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Cambio de contraseña"
|
||
|
||
#: web/template/profile.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/template/profile.gohtml:35 web/template/tax-details.gohtml:165
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Guardar cambios"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:2 web/template/tax-details.gohtml:9
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:13
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Details"
|
||
msgstr "Configuración fiscal"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:31
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:37
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturación"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:54
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Nombre impuesto"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:55
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Rate (%)"
|
||
msgstr "Porcentaje"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:56
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Clase"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:80
|
||
msgid "No taxes added yet."
|
||
msgstr "No hay impuestos."
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:86 web/template/tax-details.gohtml:146
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Line"
|
||
msgstr "Nueva línea"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:100
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add new tax"
|
||
msgstr "Añadir nuevo impuesto"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:116
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Método de pago"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:117
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "Instrucciones"
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:140
|
||
msgid "No payment methods added yet."
|
||
msgstr "No hay métodos de pago."
|
||
|
||
#: web/template/tax-details.gohtml:157
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Add new payment method"
|
||
msgstr "Añadir nuevo método de pago"
|
||
|
||
#: web/template/products/new.gohtml:2 web/template/products/new.gohtml:11
|
||
#: web/template/products/new.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "New Product"
|
||
msgstr "Nuevo producto"
|
||
|
||
#: web/template/products/new.gohtml:10 web/template/products/index.gohtml:2
|
||
#: web/template/products/index.gohtml:9 web/template/products/edit.gohtml:10
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Productos"
|
||
|
||
#: web/template/products/new.gohtml:25 web/template/products/index.gohtml:13
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "New product"
|
||
msgstr "Nuevo producto"
|
||
|
||
#: web/template/products/edit.gohtml:2 web/template/products/edit.gohtml:15
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Edit Product “%s”"
|
||
msgstr "Edición del producto «%s»"
|
||
|
||
#: web/template/products/edit.gohtml:26
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Update product"
|
||
msgstr "Actualizar producto"
|
||
|
||
#: pkg/login.go:36 pkg/profile.go:40 pkg/contacts.go:172
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correo-e"
|
||
|
||
#: pkg/login.go:47 pkg/profile.go:49
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: pkg/login.go:69 pkg/profile.go:89 pkg/contacts.go:263
|
||
msgid "Email can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el correo-e en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/login.go:70 pkg/profile.go:90 pkg/contacts.go:264
|
||
msgid "This value is not a valid email. It should be like name@domain.com."
|
||
msgstr "Este valor no es un correo-e válido. Tiene que ser parecido a nombre@dominio.es."
|
||
|
||
#: pkg/login.go:72
|
||
msgid "Password can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la contraseña en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/login.go:108
|
||
msgid "Invalid user or password."
|
||
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválido."
|
||
|
||
#: pkg/products.go:165 pkg/invoices.go:472
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: pkg/products.go:171 pkg/invoices.go:477
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: pkg/products.go:176 pkg/invoices.go:481
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Precio"
|
||
|
||
#: pkg/products.go:186 pkg/invoices.go:507
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Impuestos"
|
||
|
||
#: pkg/products.go:206 pkg/profile.go:92 pkg/invoices.go:402
|
||
#: pkg/invoices.go:543
|
||
msgid "Name can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el nombre en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/products.go:207 pkg/invoices.go:544
|
||
msgid "Price can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el precio en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/products.go:208 pkg/invoices.go:545
|
||
msgid "Price must be a number greater than zero."
|
||
msgstr "El precio tiene que ser un número mayor a cero."
|
||
|
||
#: pkg/products.go:210 pkg/invoices.go:553
|
||
msgid "Selected tax is not valid."
|
||
msgstr "Habéis escogido un impuesto que no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/products.go:211 pkg/invoices.go:554
|
||
msgid "You can only select a tax of each class."
|
||
msgstr "Solo podéis escoger un impuesto de cada clase."
|
||
|
||
#: pkg/company.go:98
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:105
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Invoice number format"
|
||
msgstr "Formato del número de factura"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:111
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Legal disclaimer"
|
||
msgstr "Nota legal"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:129
|
||
msgid "Selected currency is not valid."
|
||
msgstr "Habéis escogido una moneda que no es válida."
|
||
|
||
#: pkg/company.go:130
|
||
msgid "Invoice number format can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el formato del número de factura en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company.go:291
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Tax name"
|
||
msgstr "Nombre impuesto"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:297
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Tax Class"
|
||
msgstr "Clase de impuesto"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:300
|
||
msgid "Select a tax class"
|
||
msgstr "Escoged una clase de impuesto"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:304
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Rate (%)"
|
||
msgstr "Porcentaje"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:327
|
||
msgid "Tax name can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el nombre del impuesto en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company.go:328
|
||
msgid "Selected tax class is not valid."
|
||
msgstr "Habéis escogido una clase impuesto que no es válida."
|
||
|
||
#: pkg/company.go:329
|
||
msgid "Tax rate can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el porcentaje en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company.go:330
|
||
msgid "Tax rate must be an integer between -99 and 99."
|
||
msgstr "El porcentaje tiene que estar entre -99 y 99."
|
||
|
||
#: pkg/company.go:383
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Payment method name"
|
||
msgstr "Nombre del método de pago"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:389
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "Instrucciones"
|
||
|
||
#: pkg/company.go:407
|
||
msgid "Payment method name can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el nombre del método de pago en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/company.go:408
|
||
msgid "Payment instructions can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar las instrucciones de pago en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/profile.go:25
|
||
msgctxt "language option"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: pkg/profile.go:31
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
#: pkg/profile.go:57
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmación contraseña"
|
||
|
||
#: pkg/profile.go:65
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: pkg/profile.go:93
|
||
msgid "Confirmation does not match password."
|
||
msgstr "La confirmación no corresponde con la contraseña."
|
||
|
||
#: pkg/profile.go:94
|
||
msgid "Selected language is not valid."
|
||
msgstr "Habéis escogido un idioma que no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:230
|
||
msgid "Select a customer to bill."
|
||
msgstr "Escoged un cliente a facturar."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:323
|
||
msgid "Invalid action"
|
||
msgstr "Acción inválida."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:344
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:350
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:356
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Fecha de factura"
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:362
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:368
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Método de pago"
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:403
|
||
msgid "Invoice date can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la fecha de la factura en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:404
|
||
msgid "Invoice date must be a valid date."
|
||
msgstr "La fecha de factura debe ser válida."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:406
|
||
msgid "Selected payment method is not valid."
|
||
msgstr "Habéis escogido un método de pago que no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:467
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Identificador"
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:490
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:498
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Descuento (%)"
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:547
|
||
msgid "Quantity can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la cantidad en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:548
|
||
msgid "Quantity must be a number greater than zero."
|
||
msgstr "La cantidad tiene que ser un número mayor a cero."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:550
|
||
msgid "Discount can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el descuento en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/invoices.go:551
|
||
msgid "Discount must be a percentage between 0 and 100."
|
||
msgstr "El descuento tiene que ser un porcentaje entre 0 y 100."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:143
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Business name"
|
||
msgstr "Nombre y apellidos"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:152
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "VAT number"
|
||
msgstr "DNI / NIF"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:158
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Trade name"
|
||
msgstr "Nombre comercial"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:163
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:181
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:189
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:198
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Población"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:204
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Provincia"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:210
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Código postal"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:219
|
||
msgctxt "input"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:252
|
||
msgid "Selected country is not valid."
|
||
msgstr "Habéis escogido un país que no es válido."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:256
|
||
msgid "Business name can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el nombre y los apellidos en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:257
|
||
msgid "VAT number can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el DNI o NIF en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:258
|
||
msgid "This value is not a valid VAT number."
|
||
msgstr "Este valor no es un DNI o NIF válido."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:260
|
||
msgid "Phone can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el teléfono en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:261
|
||
msgid "This value is not a valid phone number."
|
||
msgstr "Este valor no es un teléfono válido."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:267
|
||
msgid "This value is not a valid web address. It should be like https://domain.com/."
|
||
msgstr "Este valor no es una dirección web válida. Tiene que ser parecida a https://dominio.es/."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:269
|
||
msgid "Address can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la dirección en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:270
|
||
msgid "City can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la población en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:271
|
||
msgid "Province can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar la provincia en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:272
|
||
msgid "Postal code can not be empty."
|
||
msgstr "No podéis dejar el código postal en blanco."
|
||
|
||
#: pkg/contacts.go:273
|
||
msgid "This value is not a valid postal code."
|
||
msgstr "Este valor no es un código postal válido válido."
|
||
|
||
#~ msgid "Select a tax for this product."
|
||
#~ msgstr "Escoged un impuesto para este producto."
|
||
|
||
#~ msgctxt "input"
|
||
#~ msgid "Tax"
|
||
#~ msgstr "Impuesto"
|
||
|
||
#~ msgctxt "nav"
|
||
#~ msgid "Customers"
|
||
#~ msgstr "Clientes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title"
|
||
#~ msgid "Customers"
|
||
#~ msgstr "Clientes"
|
||
|
||
#~ msgid "No customers added yet."
|
||
#~ msgstr "No hay clientes."
|