numerus/po/es.po

752 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
# Spanish translations for numerus package.
# Copyright (C) 2023 jordi fita mas
# This file is distributed under the same license as the numerus package.
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: numerus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 11:23+0100\n"
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:45+0100\n"
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: web/template/invoices/products.gohtml:2
#: web/template/invoices/products.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Add Products to Invoice"
msgstr "Añadir productos a la factura"
#: web/template/invoices/products.gohtml:9 web/template/invoices/new.gohtml:9
#: web/template/invoices/index.gohtml:8 web/template/invoices/view.gohtml:9
#: web/template/contacts/new.gohtml:9 web/template/contacts/index.gohtml:8
#: web/template/contacts/edit.gohtml:9 web/template/profile.gohtml:9
#: web/template/tax-details.gohtml:8 web/template/products/new.gohtml:9
#: web/template/products/index.gohtml:8 web/template/products/edit.gohtml:9
msgctxt "title"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: web/template/invoices/products.gohtml:10 web/template/invoices/new.gohtml:10
#: web/template/invoices/index.gohtml:2 web/template/invoices/index.gohtml:9
#: web/template/invoices/view.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: web/template/invoices/products.gohtml:11 web/template/invoices/new.gohtml:2
#: web/template/invoices/new.gohtml:11 web/template/invoices/new.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "New Invoice"
msgstr "Nueva factura"
#: web/template/invoices/products.gohtml:41
#: web/template/products/index.gohtml:21
msgctxt "product"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: web/template/invoices/products.gohtml:42
#: web/template/products/index.gohtml:22
msgctxt "title"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: web/template/invoices/products.gohtml:43
#: web/template/invoices/view.gohtml:54 web/template/products/index.gohtml:23
msgctxt "title"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: web/template/invoices/products.gohtml:57
#: web/template/products/index.gohtml:37
msgid "No products added yet."
msgstr "No hay productos."
#: web/template/invoices/products.gohtml:65 web/template/invoices/new.gohtml:61
msgctxt "action"
msgid "Add products"
msgstr "Añadir productos"
#: web/template/invoices/new.gohtml:42 web/template/invoices/view.gohtml:59
msgctxt "title"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: web/template/invoices/new.gohtml:52 web/template/invoices/view.gohtml:63
#: web/template/invoices/view.gohtml:103
msgctxt "title"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: web/template/invoices/new.gohtml:64
msgctxt "action"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: web/template/invoices/new.gohtml:66 web/template/invoices/index.gohtml:13
msgctxt "action"
msgid "New invoice"
msgstr "Nueva factura"
#: web/template/invoices/index.gohtml:21
msgctxt "invoice"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: web/template/invoices/index.gohtml:22 web/template/invoices/view.gohtml:26
msgctxt "title"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: web/template/invoices/index.gohtml:23
msgctxt "title"
msgid "Invoice Num."
msgstr "Nº factura"
#: web/template/invoices/index.gohtml:24 web/template/contacts/index.gohtml:22
msgctxt "title"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: web/template/invoices/index.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: web/template/invoices/index.gohtml:26
msgctxt "title"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: web/template/invoices/index.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#: web/template/invoices/index.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: web/template/invoices/index.gohtml:69
msgid "No invoices added yet."
msgstr "No hay facturas."
#: web/template/invoices/view.gohtml:2 web/template/invoices/view.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Invoice %s"
msgstr "Factura %s"
#: web/template/invoices/view.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: web/template/invoices/view.gohtml:17
Convert invoices to PDF with WeasyPrint Although it is possible to just print the invoice from the browser, many people will not even try an assume that they can not create a PDF for the invoice. I thought of using Groff or TeX to create the PDF, but it would mean maintaining two templates in two different systems (HTML and whatever i would use), and would probably look very different, because i do not know Groff or TeX that well. I wish there was a way to tell the browser to print to PDF, and it can be done, but only with the Chrome Protocol to a server-side running Chrome instance. This works, but i would need a Chrome running as a daemon. I also wrote a Qt application that uses QWebEngine to print the PDF, much like wkhtmltopdf, but with support for more recent HTML and CSS standards. Unfortunately, Qt 6.4’s embedded Chromium does not follow break-page-inside as well as WeasyPrint does. To use WeasyPrint, at first i wanted to reach the same URL as the user, passing the cookie to WeasyPrint so that i can access the same invoice as the user, something that can be done with wkhtmltopdf, but WeasyPrint does not have such option. I did it with a custom Python script, but then i need to package and install that script, that is not that much work, but using the Debian-provided script is even less work, and less likely to drift when WeasyPrint changes API. Also, it is unnecessary to do a network round-trip from Go to Python back to Go, because i can already write the invoice HTML as is to WeasyPrint’s stdin.
2023-02-26 16:26:09 +00:00
msgctxt "action"
msgid "Download invoice"
msgstr "Descargar factura"
#: web/template/invoices/view.gohtml:53
msgctxt "title"
msgid "Concept"
msgstr "Concepto"
#: web/template/invoices/view.gohtml:56
msgctxt "title"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: web/template/invoices/view.gohtml:58
msgctxt "title"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: web/template/invoices/view.gohtml:93
msgctxt "title"
msgid "Tax Base"
msgstr "Base imponible"
#: web/template/dashboard.gohtml:2
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
#: web/template/app.gohtml:20
msgctxt "menu"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: web/template/app.gohtml:26
msgctxt "menu"
msgid "Tax Details"
msgstr "Configuración fiscal"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: web/template/app.gohtml:34
msgctxt "action"
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: web/template/app.gohtml:43
msgctxt "nav"
2023-01-31 12:29:56 +00:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: web/template/app.gohtml:44
2023-01-31 12:29:56 +00:00
msgctxt "nav"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: web/template/app.gohtml:45
msgctxt "nav"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: web/template/app.gohtml:46
msgctxt "nav"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: web/template/contacts/new.gohtml:2 web/template/contacts/new.gohtml:11
#: web/template/contacts/new.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "New Contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: web/template/contacts/new.gohtml:10 web/template/contacts/index.gohtml:2
#: web/template/contacts/index.gohtml:9 web/template/contacts/edit.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: web/template/contacts/new.gohtml:31 web/template/contacts/index.gohtml:13
msgctxt "action"
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: web/template/contacts/index.gohtml:21
msgctxt "contact"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: web/template/contacts/index.gohtml:23
msgctxt "title"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
#: web/template/contacts/index.gohtml:24
msgctxt "title"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: web/template/contacts/index.gohtml:39
msgid "No contacts added yet."
msgstr "No hay contactos."
#: web/template/contacts/edit.gohtml:2 web/template/contacts/edit.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Edit Contact “%s”"
msgstr "Edición del contacto «%s»"
#: web/template/contacts/edit.gohtml:33
msgctxt "action"
msgid "Update contact"
msgstr "Actualizar contacto"
#: web/template/login.gohtml:2 web/template/login.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#: web/template/login.gohtml:19
msgctxt "action"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
2023-02-03 12:58:10 +00:00
#: web/template/profile.gohtml:2 web/template/profile.gohtml:10
#: web/template/profile.gohtml:14
msgctxt "title"
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración usuario"
2023-02-03 12:58:10 +00:00
#: web/template/profile.gohtml:18
msgctxt "title"
msgid "User Access Data"
msgstr "Datos acceso usuario"
2023-02-03 12:58:10 +00:00
#: web/template/profile.gohtml:24
msgctxt "title"
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"
2023-02-03 12:58:10 +00:00
#: web/template/profile.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: web/template/profile.gohtml:35 web/template/tax-details.gohtml:165
msgctxt "action"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
2023-02-03 12:58:10 +00:00
#: web/template/tax-details.gohtml:2 web/template/tax-details.gohtml:9
#: web/template/tax-details.gohtml:13
msgctxt "title"
msgid "Tax Details"
msgstr "Configuración fiscal"
2023-02-03 12:58:10 +00:00
#: web/template/tax-details.gohtml:31
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: web/template/tax-details.gohtml:37
msgctxt "title"
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#: web/template/tax-details.gohtml:54
msgctxt "title"
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre impuesto"
#: web/template/tax-details.gohtml:55
msgctxt "title"
msgid "Rate (%)"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "Porcentaje"
#: web/template/tax-details.gohtml:56
msgctxt "title"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: web/template/tax-details.gohtml:80
msgid "No taxes added yet."
msgstr "No hay impuestos."
#: web/template/tax-details.gohtml:86 web/template/tax-details.gohtml:146
msgctxt "title"
msgid "New Line"
msgstr "Nueva línea"
#: web/template/tax-details.gohtml:100
msgctxt "action"
msgid "Add new tax"
msgstr "Añadir nuevo impuesto"
#: web/template/tax-details.gohtml:116
msgctxt "title"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#: web/template/tax-details.gohtml:117
msgctxt "title"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: web/template/tax-details.gohtml:140
msgid "No payment methods added yet."
msgstr "No hay métodos de pago."
#: web/template/tax-details.gohtml:157
msgctxt "action"
msgid "Add new payment method"
msgstr "Añadir nuevo método de pago"
#: web/template/products/new.gohtml:2 web/template/products/new.gohtml:11
#: web/template/products/new.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "New Product"
msgstr "Nuevo producto"
#: web/template/products/new.gohtml:10 web/template/products/index.gohtml:2
#: web/template/products/index.gohtml:9 web/template/products/edit.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: web/template/products/new.gohtml:25 web/template/products/index.gohtml:13
msgctxt "action"
msgid "New product"
msgstr "Nuevo producto"
#: web/template/products/edit.gohtml:2 web/template/products/edit.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Edit Product “%s”"
msgstr "Edición del producto «%s»"
#: web/template/products/edit.gohtml:26
msgctxt "action"
msgid "Update product"
msgstr "Actualizar producto"
#: pkg/login.go:36 pkg/profile.go:40 pkg/contacts.go:172
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
#: pkg/login.go:47 pkg/profile.go:49
msgctxt "input"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: pkg/login.go:69 pkg/profile.go:89 pkg/contacts.go:263
msgid "Email can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el correo-e en blanco."
#: pkg/login.go:70 pkg/profile.go:90 pkg/contacts.go:264
msgid "This value is not a valid email. It should be like name@domain.com."
msgstr "Este valor no es un correo-e válido. Tiene que ser parecido a nombre@dominio.es."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/login.go:72
msgid "Password can not be empty."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "No podéis dejar la contraseña en blanco."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/login.go:108
msgid "Invalid user or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválido."
#: pkg/products.go:165 pkg/invoices.go:517
msgctxt "input"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: pkg/products.go:171 pkg/invoices.go:522
msgctxt "input"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: pkg/products.go:176 pkg/invoices.go:526
msgctxt "input"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: pkg/products.go:186 pkg/invoices.go:552
msgctxt "input"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#: pkg/products.go:206 pkg/profile.go:92 pkg/invoices.go:431
#: pkg/invoices.go:588
msgid "Name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre en blanco."
#: pkg/products.go:207 pkg/invoices.go:589
msgid "Price can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el precio en blanco."
#: pkg/products.go:208 pkg/invoices.go:590
msgid "Price must be a number greater than zero."
msgstr "El precio tiene que ser un número mayor a cero."
#: pkg/products.go:210 pkg/invoices.go:598
msgid "Selected tax is not valid."
msgstr "Habéis escogido un impuesto que no es válido."
#: pkg/products.go:211 pkg/invoices.go:599
msgid "You can only select a tax of each class."
msgstr "Solo podéis escoger un impuesto de cada clase."
#: pkg/company.go:98
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: pkg/company.go:105
msgctxt "input"
msgid "Invoice number format"
msgstr "Formato del número de factura"
#: pkg/company.go:111
msgctxt "input"
msgid "Legal disclaimer"
msgstr "Nota legal"
#: pkg/company.go:129
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Selected currency is not valid."
msgstr "Habéis escogido una moneda que no es válida."
#: pkg/company.go:130
msgid "Invoice number format can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el formato del número de factura en blanco."
#: pkg/company.go:291
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Tax name"
msgstr "Nombre impuesto"
#: pkg/company.go:297
msgctxt "input"
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"
#: pkg/company.go:300
msgid "Select a tax class"
msgstr "Escoged una clase de impuesto"
#: pkg/company.go:304
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Rate (%)"
msgstr "Porcentaje"
#: pkg/company.go:327
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre del impuesto en blanco."
#: pkg/company.go:328
msgid "Selected tax class is not valid."
msgstr "Habéis escogido una clase impuesto que no es válida."
#: pkg/company.go:329
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax rate can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el porcentaje en blanco."
#: pkg/company.go:330
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax rate must be an integer between -99 and 99."
msgstr "El porcentaje tiene que estar entre -99 y 99."
#: pkg/company.go:383
msgctxt "input"
msgid "Payment method name"
msgstr "Nombre del método de pago"
#: pkg/company.go:389
msgctxt "input"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: pkg/company.go:407
msgid "Payment method name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre del método de pago en blanco."
#: pkg/company.go:408
msgid "Payment instructions can not be empty."
msgstr "No podéis dejar las instrucciones de pago en blanco."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:25
msgctxt "language option"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:31
msgctxt "input"
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:57
msgctxt "input"
msgid "Password Confirmation"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "Confirmación contraseña"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:65
msgctxt "input"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: pkg/profile.go:93
msgid "Confirmation does not match password."
msgstr "La confirmación no corresponde con la contraseña."
#: pkg/profile.go:94
msgid "Selected language is not valid."
msgstr "Habéis escogido un idioma que no es válido."
#: pkg/invoices.go:258
msgid "Select a customer to bill."
msgstr "Escoged un cliente a facturar."
#: pkg/invoices.go:351
msgid "Invalid action"
msgstr "Acción inválida."
#: pkg/invoices.go:372
msgctxt "input"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: pkg/invoices.go:378
msgctxt "input"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: pkg/invoices.go:384
msgctxt "input"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha de factura"
#: pkg/invoices.go:390
msgctxt "input"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: pkg/invoices.go:396
msgctxt "input"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#: pkg/invoices.go:432
msgid "Invoice date can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la fecha de la factura en blanco."
#: pkg/invoices.go:433
msgid "Invoice date must be a valid date."
msgstr "La fecha de factura debe ser válida."
#: pkg/invoices.go:435
msgid "Selected payment method is not valid."
msgstr "Habéis escogido un método de pago que no es válido."
#: pkg/invoices.go:512
msgctxt "input"
msgid "Id"
msgstr "Identificador"
#: pkg/invoices.go:535
msgctxt "input"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: pkg/invoices.go:543
msgctxt "input"
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"
#: pkg/invoices.go:592
msgid "Quantity can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la cantidad en blanco."
#: pkg/invoices.go:593
msgid "Quantity must be a number greater than zero."
msgstr "La cantidad tiene que ser un número mayor a cero."
#: pkg/invoices.go:595
msgid "Discount can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el descuento en blanco."
#: pkg/invoices.go:596
msgid "Discount must be a percentage between 0 and 100."
msgstr "El descuento tiene que ser un porcentaje entre 0 y 100."
#: pkg/contacts.go:143
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Business name"
msgstr "Nombre y apellidos"
#: pkg/contacts.go:152
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "VAT number"
msgstr "DNI / NIF"
#: pkg/contacts.go:158
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Trade name"
msgstr "Nombre comercial"
#: pkg/contacts.go:163
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: pkg/contacts.go:181
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: pkg/contacts.go:189
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: pkg/contacts.go:198
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "City"
msgstr "Población"
#: pkg/contacts.go:204
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
#: pkg/contacts.go:210
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: pkg/contacts.go:219
msgctxt "input"
msgid "Country"
msgstr "País"
#: pkg/contacts.go:252
msgid "Selected country is not valid."
msgstr "Habéis escogido un país que no es válido."
#: pkg/contacts.go:256
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Business name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre y los apellidos en blanco."
#: pkg/contacts.go:257
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "VAT number can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el DNI o NIF en blanco."
#: pkg/contacts.go:258
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid VAT number."
msgstr "Este valor no es un DNI o NIF válido."
#: pkg/contacts.go:260
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Phone can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el teléfono en blanco."
#: pkg/contacts.go:261
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid phone number."
msgstr "Este valor no es un teléfono válido."
#: pkg/contacts.go:267
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid web address. It should be like https://domain.com/."
msgstr "Este valor no es una dirección web válida. Tiene que ser parecida a https://dominio.es/."
#: pkg/contacts.go:269
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Address can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la dirección en blanco."
#: pkg/contacts.go:270
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "City can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la población en blanco."
#: pkg/contacts.go:271
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Province can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la provincia en blanco."
#: pkg/contacts.go:272
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Postal code can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el código postal en blanco."
#: pkg/contacts.go:273
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid postal code."
msgstr "Este valor no es un código postal válido válido."
#~ msgid "Select a tax for this product."
#~ msgstr "Escoged un impuesto para este producto."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#~ msgctxt "input"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Impuesto"
#~ msgctxt "nav"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clientes"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clientes"
#~ msgid "No customers added yet."
#~ msgstr "No hay clientes."