Add Catalan and Spanish translation with gotext[3]
I had to choose between [1], [2], and [3].
As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at
the moment is not maintained[5].
Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates:
you have to define a FuncMap with template functions that call the
message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably
maintained, and have packages in Debian’s repository.
However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its
catalogs—using identifiers that are not the strings in the source
language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML!
This, somehow, makes things worse….
[3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are
some surprising things, such as to be able to use directly the PO file,
and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the
order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses
a saner format, and is a lot easier to work with than [3].
The problem, of course, is that xgettext does not know how to find
translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool
similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not
process templates.
The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but
for now i found out that if i surround the call to the translation
functions from within the template with parentheses, i can trick
xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the
strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the
keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i
can do that with command line parameters.
For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages,
even though the source text is written in English, because that way i
can make sure i do not leave strings untranslated.
[1]: https://golang.org/x/text
[2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n
[3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext
[4]: https://github.com/golang/go/issues/39954
[5]: https://github.com/golang/go/issues/12750
[6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
|
|
|
|
# Catalan translations for numerus package
|
|
|
|
|
# Traduccions al català del paquet «numerus».
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2023 jordi fita mas
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the numerus package.
|
|
|
|
|
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: numerus\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 14:35+0100\n"
|
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3]
I had to choose between [1], [2], and [3].
As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at
the moment is not maintained[5].
Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates:
you have to define a FuncMap with template functions that call the
message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably
maintained, and have packages in Debian’s repository.
However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its
catalogs—using identifiers that are not the strings in the source
language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML!
This, somehow, makes things worse….
[3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are
some surprising things, such as to be able to use directly the PO file,
and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the
order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses
a saner format, and is a lot easier to work with than [3].
The problem, of course, is that xgettext does not know how to find
translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool
similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not
process templates.
The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but
for now i found out that if i surround the call to the translation
functions from within the template with parentheses, i can trick
xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the
strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the
keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i
can do that with command line parameters.
For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages,
even though the source text is written in English, because that way i
can make sure i do not leave strings untranslated.
[1]: https://golang.org/x/text
[2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n
[3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext
[4]: https://github.com/golang/go/issues/39954
[5]: https://github.com/golang/go/issues/12750
[6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:2
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:15
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Add Products to Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix productes a la factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:9 web/template/invoices/new.gohtml:9
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:8 web/template/contacts/new.gohtml:9
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/index.gohtml:8 web/template/contacts/edit.gohtml:9
|
|
|
|
|
#: web/template/profile.gohtml:9 web/template/tax-details.gohtml:8
|
|
|
|
|
#: web/template/products/new.gohtml:9 web/template/products/index.gohtml:8
|
|
|
|
|
#: web/template/products/edit.gohtml:9
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:10 web/template/invoices/new.gohtml:10
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:2 web/template/invoices/index.gohtml:9
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:11 web/template/invoices/new.gohtml:2
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/new.gohtml:11 web/template/invoices/new.gohtml:15
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "New Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:41
|
|
|
|
|
#: web/template/products/index.gohtml:21
|
|
|
|
|
msgctxt "product"
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:42
|
|
|
|
|
#: web/template/products/index.gohtml:22
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:43
|
|
|
|
|
#: web/template/products/index.gohtml:23
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Preu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:57
|
|
|
|
|
#: web/template/products/index.gohtml:37
|
|
|
|
|
msgid "No products added yet."
|
|
|
|
|
msgstr "No hi ha cap producte."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/invoices/products.gohtml:64 web/template/invoices/new.gohtml:38
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "Add products"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix productes"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/invoices/new.gohtml:40
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/invoices/new.gohtml:42 web/template/invoices/index.gohtml:13
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "New invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:21
|
|
|
|
|
msgctxt "invoice"
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Totes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:22
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:23
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Num."
|
|
|
|
|
msgstr "Núm. factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:24 web/template/contacts/index.gohtml:22
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:25
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:26
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:27
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:28
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Descàrrega"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/invoices/index.gohtml:47
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "No invoices added yet."
|
|
|
|
|
msgstr "No hi ha cap factura."
|
|
|
|
|
|
2023-01-31 12:07:17 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/dashboard.gohtml:2
|
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3]
I had to choose between [1], [2], and [3].
As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at
the moment is not maintained[5].
Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates:
you have to define a FuncMap with template functions that call the
message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably
maintained, and have packages in Debian’s repository.
However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its
catalogs—using identifiers that are not the strings in the source
language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML!
This, somehow, makes things worse….
[3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are
some surprising things, such as to be able to use directly the PO file,
and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the
order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses
a saner format, and is a lot easier to work with than [3].
The problem, of course, is that xgettext does not know how to find
translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool
similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not
process templates.
The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but
for now i found out that if i surround the call to the translation
functions from within the template with parentheses, i can trick
xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the
strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the
keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i
can do that with command line parameters.
For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages,
even though the source text is written in English, because that way i
can make sure i do not leave strings untranslated.
[1]: https://golang.org/x/text
[2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n
[3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext
[4]: https://github.com/golang/go/issues/39954
[5]: https://github.com/golang/go/issues/12750
[6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
2023-01-31 12:07:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Tauler"
|
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3]
I had to choose between [1], [2], and [3].
As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at
the moment is not maintained[5].
Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates:
you have to define a FuncMap with template functions that call the
message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably
maintained, and have packages in Debian’s repository.
However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its
catalogs—using identifiers that are not the strings in the source
language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML!
This, somehow, makes things worse….
[3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are
some surprising things, such as to be able to use directly the PO file,
and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the
order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses
a saner format, and is a lot easier to work with than [3].
The problem, of course, is that xgettext does not know how to find
translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool
similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not
process templates.
The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but
for now i found out that if i surround the call to the translation
functions from within the template with parentheses, i can trick
xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the
strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the
keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i
can do that with command line parameters.
For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages,
even though the source text is written in English, because that way i
can make sure i do not leave strings untranslated.
[1]: https://golang.org/x/text
[2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n
[3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext
[4]: https://github.com/golang/go/issues/39954
[5]: https://github.com/golang/go/issues/12750
[6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
|
|
|
|
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/app.gohtml:20
|
|
|
|
|
msgctxt "menu"
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/app.gohtml:26
|
|
|
|
|
msgctxt "menu"
|
|
|
|
|
msgid "Tax Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració fiscal"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/app.gohtml:34
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/app.gohtml:43
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "nav"
|
2023-01-31 12:29:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Tauler"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/app.gohtml:44
|
2023-01-31 12:29:56 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "nav"
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/app.gohtml:45
|
|
|
|
|
msgctxt "nav"
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Productes"
|
|
|
|
|
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/app.gohtml:46
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "nav"
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/new.gohtml:2 web/template/contacts/new.gohtml:11
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/new.gohtml:15
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "New Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Nou contacte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/new.gohtml:10 web/template/contacts/index.gohtml:2
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/index.gohtml:9 web/template/contacts/edit.gohtml:10
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
2023-02-01 09:14:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactes"
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/contacts/new.gohtml:31 web/template/contacts/index.gohtml:13
|
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "New contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Nou contacte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/index.gohtml:21
|
|
|
|
|
msgctxt "contact"
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/index.gohtml:23
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Correu-e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/index.gohtml:24
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/index.gohtml:39
|
|
|
|
|
msgid "No contacts added yet."
|
|
|
|
|
msgstr "No hi ha cap contacte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/edit.gohtml:2 web/template/contacts/edit.gohtml:15
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Contact “%s”"
|
|
|
|
|
msgstr "Edició del contacte «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/contacts/edit.gohtml:33
|
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "Update contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualitza contacte"
|
|
|
|
|
|
2023-02-01 10:02:32 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/login.gohtml:2 web/template/login.gohtml:15
|
2023-01-31 12:07:17 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
|
|
2023-02-01 10:02:32 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/login.gohtml:19
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Entra"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/profile.gohtml:2 web/template/profile.gohtml:10
|
|
|
|
|
#: web/template/profile.gohtml:14
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "User Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració usuari"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/profile.gohtml:18
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "User Access Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Dades accés usuari"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/profile.gohtml:24
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Password Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvi contrasenya"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/profile.gohtml:31
|
2023-01-31 14:40:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/profile.gohtml:35 web/template/tax-details.gohtml:96
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Desa canvis"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/tax-details.gohtml:2 web/template/tax-details.gohtml:9
|
|
|
|
|
#: web/template/tax-details.gohtml:13
|
2023-01-30 09:52:22 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tax Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració fiscal"
|
2023-01-30 09:52:22 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/tax-details.gohtml:31
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
2023-01-28 11:24:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/tax-details.gohtml:47
|
2023-01-28 13:18:58 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Tax Name"
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nom impost"
|
2023-01-28 13:18:58 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/tax-details.gohtml:48
|
2023-01-28 13:18:58 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Percentatge"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/tax-details.gohtml:71
|
2023-01-28 13:18:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "No taxes added yet."
|
|
|
|
|
msgstr "No hi ha cap impost."
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/tax-details.gohtml:77
|
2023-01-28 13:18:58 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "New Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova línia"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:58:10 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/tax-details.gohtml:88
|
2023-01-28 13:18:58 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "Add new tax"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix nou impost"
|
|
|
|
|
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
#: web/template/products/new.gohtml:2 web/template/products/new.gohtml:11
|
|
|
|
|
#: web/template/products/new.gohtml:15
|
2023-01-30 15:48:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Nou producte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/products/new.gohtml:10 web/template/products/index.gohtml:2
|
|
|
|
|
#: web/template/products/index.gohtml:9 web/template/products/edit.gohtml:10
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Productes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/products/new.gohtml:25 web/template/products/index.gohtml:13
|
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "New product"
|
|
|
|
|
msgstr "Nou producte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/products/edit.gohtml:2 web/template/products/edit.gohtml:15
|
|
|
|
|
msgctxt "title"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Product “%s”"
|
|
|
|
|
msgstr "Edició del producte «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/template/products/edit.gohtml:26
|
|
|
|
|
msgctxt "action"
|
|
|
|
|
msgid "Update product"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualitza producte"
|
2023-01-31 14:40:12 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/login.go:36 pkg/profile.go:40 pkg/contacts.go:172
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Correu-e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pkg/login.go:47 pkg/profile.go:49
|
2023-02-01 10:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/login.go:69 pkg/profile.go:89 pkg/contacts.go:263
|
2023-02-01 10:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/login.go:70 pkg/profile.go:90 pkg/contacts.go:264
|
2023-02-01 10:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "This value is not a valid email. It should be like name@domain.com."
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest valor no és un correu-e vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.cat."
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/login.go:72
|
2023-02-01 10:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar la contrasenya en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/login.go:108
|
2023-02-01 10:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid user or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d’usuari o contrasenya incorrectes."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/products.go:165 pkg/invoices.go:304
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/products.go:171 pkg/invoices.go:309
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/products.go:176 pkg/invoices.go:313
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Preu"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/products.go:186 pkg/invoices.go:219 pkg/invoices.go:339
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
2023-02-08 12:47:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Imposts"
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/products.go:206 pkg/profile.go:92 pkg/invoices.go:252
|
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:375
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el nom en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/products.go:207 pkg/invoices.go:376
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Price can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el preu en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/products.go:208 pkg/invoices.go:377
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Price must be a number greater than zero."
|
|
|
|
|
msgstr "El preu ha de ser un número major a zero."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/products.go:210 pkg/invoices.go:256 pkg/invoices.go:385
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected tax is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Heu seleccionat un impost que no és vàlid."
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/company.go:89
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/company.go:107
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected currency is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Heu seleccionat una moneda que no és vàlida."
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/company.go:229
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Tax name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom impost"
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/company.go:235
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Percentatge"
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/company.go:257
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tax name can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el nom de l’impost en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/company.go:258
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tax rate can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar percentatge en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/company.go:259
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tax rate must be an integer between -99 and 99."
|
|
|
|
|
msgstr "El percentatge ha de ser entre -99 i 99."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pkg/profile.go:25
|
2023-01-31 14:40:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "language option"
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Automàtic"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/profile.go:31
|
2023-01-31 14:40:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d’usuari"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/profile.go:57
|
2023-01-31 14:40:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Password Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmació contrasenya"
|
|
|
|
|
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/profile.go:65
|
2023-01-31 14:40:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/profile.go:93
|
2023-01-31 14:40:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation does not match password."
|
|
|
|
|
msgstr "La confirmació no és igual a la contrasenya."
|
|
|
|
|
|
2023-02-05 13:06:33 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/profile.go:94
|
2023-01-31 14:40:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected language is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Heu seleccionat un idioma que no és vàlid."
|
2023-02-01 09:14:26 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:71
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a customer to bill."
|
|
|
|
|
msgstr "Escolliu un client a facturar."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:145
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid action"
|
|
|
|
|
msgstr "Acció invàlida."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:196
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:202
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:208
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data de factura"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:214
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:253
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice date can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar la data de la factura en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:254
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice date must be a valid date."
|
|
|
|
|
msgstr "La data de facturació ha de ser vàlida."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:299
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificador"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:322
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:330
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Descompte (%)"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:379
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quantity can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar la quantitat en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:380
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quantity must be a number greater than zero."
|
|
|
|
|
msgstr "La quantitat ha de ser un número major a zero."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:382
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discount can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el descompte en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/invoices.go:383
|
2023-02-12 20:06:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discount must be a percentage between 0 and 100."
|
|
|
|
|
msgstr "El descompte ha de ser un percentatge entre 0 i 100."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:143
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Business name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom i cognoms"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:152
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "VAT number"
|
|
|
|
|
msgstr "DNI / NIF"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:158
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Trade name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom comercial"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:163
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:181
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
|
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:189
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:198
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Població"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:204
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Province"
|
|
|
|
|
msgstr "Província"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:210
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
|
|
|
|
msgstr "Codi postal"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:219
|
2023-02-08 12:47:36 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "input"
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:252
|
2023-02-08 12:47:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected country is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Heu seleccionat un país que no és vàlid."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:256
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Business name can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el nom i els cognoms en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:257
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "VAT number can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el DNI o NIF en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:258
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "This value is not a valid VAT number."
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest valor no és un DNI o NIF vàlid."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:260
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:261
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "This value is not a valid phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest valor no és un telèfon vàlid."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:267
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "This value is not a valid web address. It should be like https://domain.com/."
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest valor no és una adreça web vàlida. Hauria de ser similar a https://domini.cat/."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:269
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar l’adreça en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:270
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "City can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar la població en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:271
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Province can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar la província en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:272
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Postal code can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
|
|
|
|
|
2023-02-22 13:39:38 +00:00
|
|
|
|
#: pkg/contacts.go:273
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "This value is not a valid postal code."
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest valor no és un codi postal vàlid."
|
|
|
|
|
|
2023-02-08 12:47:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select a tax for this product."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Escolliu un impost per aquest producte."
|
2023-02-03 12:29:10 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "input"
|
2023-02-08 12:47:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Tax"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impost"
|
2023-02-04 10:32:39 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-01 09:14:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "nav"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clients"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clients"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No customers added yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "No hi ha cap client."
|