Rename Contact to Customer in quotes and invoices’ fields
In this case, the invoicee or quotee _is_ a (potential) customer, so there is no point on calling them “contact”.
This commit is contained in:
parent
de2a2f5912
commit
ee0b5d0bdc
|
@ -144,7 +144,7 @@ func newInvoiceFilterForm(ctx context.Context, conn *Conn, locale *Locale, compa
|
|||
company: company,
|
||||
Customer: &SelectField{
|
||||
Name: "customer",
|
||||
Label: pgettext("input", "Contact", locale),
|
||||
Label: pgettext("input", "Customer", locale),
|
||||
EmptyLabel: gettext("All customers", locale),
|
||||
Options: mustGetContactOptions(ctx, conn, company),
|
||||
},
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ func newInvoiceForm(ctx context.Context, conn *Conn, locale *Locale, company *Co
|
|||
},
|
||||
Customer: &SelectField{
|
||||
Name: "customer",
|
||||
Label: pgettext("input", "Contact", locale),
|
||||
Label: pgettext("input", "Customer", locale),
|
||||
Required: true,
|
||||
Options: mustGetContactOptions(ctx, conn, company),
|
||||
},
|
||||
|
|
|
@ -144,7 +144,7 @@ func newQuoteFilterForm(ctx context.Context, conn *Conn, locale *Locale, company
|
|||
company: company,
|
||||
Customer: &SelectField{
|
||||
Name: "customer",
|
||||
Label: pgettext("input", "Contact", locale),
|
||||
Label: pgettext("input", "Customer", locale),
|
||||
EmptyLabel: gettext("All customers", locale),
|
||||
Options: mustGetContactOptions(ctx, conn, company),
|
||||
},
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ func newQuoteForm(ctx context.Context, conn *Conn, locale *Locale, company *Comp
|
|||
},
|
||||
Customer: &SelectField{
|
||||
Name: "customer",
|
||||
Label: pgettext("input", "Contact", locale),
|
||||
Label: pgettext("input", "Customer", locale),
|
||||
EmptyLabel: gettext("Select a customer to quote.", locale),
|
||||
Options: mustGetContactOptions(ctx, conn, company),
|
||||
},
|
||||
|
|
18
po/ca.po
18
po/ca.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: numerus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 11:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 11:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -856,11 +856,10 @@ msgstr "No podeu deixar el nom del mètode de pagament en blanc."
|
|||
msgid "Payment instructions can not be empty."
|
||||
msgstr "No podeu deixar les instruccions de pagament en blanc."
|
||||
|
||||
#: pkg/quote.go:147 pkg/quote.go:608 pkg/expenses.go:150 pkg/expenses.go:326
|
||||
#: pkg/invoices.go:147 pkg/invoices.go:606
|
||||
#: pkg/quote.go:147 pkg/quote.go:608 pkg/invoices.go:147 pkg/invoices.go:606
|
||||
msgctxt "input"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: pkg/quote.go:148 pkg/invoices.go:148
|
||||
msgid "All customers"
|
||||
|
@ -1061,6 +1060,11 @@ msgstr "Any anterior"
|
|||
msgid "Select a contact."
|
||||
msgstr "Escolliu un contacte."
|
||||
|
||||
#: pkg/expenses.go:150 pkg/expenses.go:326
|
||||
msgctxt "input"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
|
||||
#: pkg/expenses.go:156
|
||||
msgctxt "input"
|
||||
msgid "Invoice number"
|
||||
|
@ -1243,10 +1247,6 @@ msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
|||
msgid "This value is not a valid postal code."
|
||||
msgstr "Aquest valor no és un codi postal vàlid."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "input"
|
||||
#~ msgid "Customer"
|
||||
#~ msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "action"
|
||||
#~ msgid "Update contact"
|
||||
#~ msgstr "Actualitza contacte"
|
||||
|
|
18
po/es.po
18
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: numerus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 11:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 11:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
|
@ -856,11 +856,10 @@ msgstr "No podéis dejar el nombre del método de pago en blanco."
|
|||
msgid "Payment instructions can not be empty."
|
||||
msgstr "No podéis dejar las instrucciones de pago en blanco."
|
||||
|
||||
#: pkg/quote.go:147 pkg/quote.go:608 pkg/expenses.go:150 pkg/expenses.go:326
|
||||
#: pkg/invoices.go:147 pkg/invoices.go:606
|
||||
#: pkg/quote.go:147 pkg/quote.go:608 pkg/invoices.go:147 pkg/invoices.go:606
|
||||
msgctxt "input"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#: pkg/quote.go:148 pkg/invoices.go:148
|
||||
msgid "All customers"
|
||||
|
@ -1061,6 +1060,11 @@ msgstr "Año anterior"
|
|||
msgid "Select a contact."
|
||||
msgstr "Escoged un contacto"
|
||||
|
||||
#: pkg/expenses.go:150 pkg/expenses.go:326
|
||||
msgctxt "input"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#: pkg/expenses.go:156
|
||||
msgctxt "input"
|
||||
msgid "Invoice number"
|
||||
|
@ -1243,10 +1247,6 @@ msgstr "No podéis dejar el código postal en blanco."
|
|||
msgid "This value is not a valid postal code."
|
||||
msgstr "Este valor no es un código postal válido válido."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "input"
|
||||
#~ msgid "Customer"
|
||||
#~ msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "action"
|
||||
#~ msgid "Update contact"
|
||||
#~ msgstr "Actualizar contacto"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue