Fix typo in Accommodation, and fix its translations
This commit is contained in:
parent
20d32d6a6d
commit
66a7ae3d27
46
po/ca.po
46
po/ca.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-12 23:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 23:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Campground"
|
msgid "Campground"
|
||||||
msgstr "El càmping"
|
msgstr "El càmping"
|
||||||
|
|
||||||
#: web/templates/public/contact.gohtml:6 web/templates/public/contact.gohtml:15
|
#: web/templates/public/contact.gohtml:6 web/templates/public/contact.gohtml:18
|
||||||
#: web/templates/public/layout.gohtml:46 web/templates/public/layout.gohtml:73
|
#: web/templates/public/layout.gohtml:46 web/templates/public/layout.gohtml:73
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
|
@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "Telèfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: web/templates/public/booking.gohtml:83
|
#: web/templates/public/booking.gohtml:83
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Accomodation"
|
msgid "Accommodation"
|
||||||
msgstr "Acomodacions"
|
msgstr "Allotjaments"
|
||||||
|
|
||||||
#: web/templates/public/booking.gohtml:98
|
#: web/templates/public/booking.gohtml:98
|
||||||
msgctxt "input"
|
msgctxt "input"
|
||||||
|
@ -1222,12 +1222,12 @@ msgid "Slide image must be an image media type."
|
||||||
msgstr "La imatge de la diapositiva ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
msgstr "La imatge de la diapositiva ha de ser un mèdia de tipus imatge."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:210
|
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:210
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:264
|
#: pkg/booking/public.go:265
|
||||||
msgid "Email can not be empty."
|
msgid "Email can not be empty."
|
||||||
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
|
msgstr "No podeu deixar el correu-e en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:211
|
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:211
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:265
|
#: pkg/booking/public.go:266
|
||||||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||||||
msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com."
|
msgstr "Aquest correu-e no és vàlid. Hauria de ser similar a nom@domini.com."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgctxt "season"
|
||||||
msgid "Closed"
|
msgid "Closed"
|
||||||
msgstr "Tancat"
|
msgstr "Tancat"
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:273
|
#: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:274
|
||||||
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
||||||
msgstr "El tipus d’allotjament escollit no és vàlid."
|
msgstr "El tipus d’allotjament escollit no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "No podeu deixar la data de fi en blanc."
|
||||||
msgid "End date must be a valid date."
|
msgid "End date must be a valid date."
|
||||||
msgstr "La data de fi ha de ser una data vàlida."
|
msgstr "La data de fi ha de ser una data vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/company/admin.go:193 pkg/booking/public.go:251
|
#: pkg/company/admin.go:193 pkg/booking/public.go:252
|
||||||
msgid "Selected country is not valid."
|
msgid "Selected country is not valid."
|
||||||
msgstr "El país escollit no és vàlid."
|
msgstr "El país escollit no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "No podeu deixar el NIF en blanc."
|
||||||
msgid "This VAT number is not valid."
|
msgid "This VAT number is not valid."
|
||||||
msgstr "Aquest NIF no és vàlid."
|
msgstr "Aquest NIF no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/company/admin.go:205 pkg/booking/public.go:267
|
#: pkg/company/admin.go:205 pkg/booking/public.go:268
|
||||||
msgid "Phone can not be empty."
|
msgid "Phone can not be empty."
|
||||||
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
|
msgstr "No podeu deixar el telèfon en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/company/admin.go:206 pkg/booking/public.go:268
|
#: pkg/company/admin.go:206 pkg/booking/public.go:269
|
||||||
msgid "This phone number is not valid."
|
msgid "This phone number is not valid."
|
||||||
msgstr "Aquest número de telèfon no és vàlid."
|
msgstr "Aquest número de telèfon no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "No podeu deixar la província en blanc."
|
||||||
msgid "Postal code can not be empty."
|
msgid "Postal code can not be empty."
|
||||||
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
msgstr "No podeu deixar el codi postal en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/company/admin.go:220 pkg/booking/public.go:260
|
#: pkg/company/admin.go:220 pkg/booking/public.go:261
|
||||||
msgid "This postal code is not valid."
|
msgid "This postal code is not valid."
|
||||||
msgstr "Aquest codi postal no és vàlid."
|
msgstr "Aquest codi postal no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1585,54 +1585,54 @@ msgstr "La integració escollida no és vàlida."
|
||||||
msgid "The merchant key is not valid."
|
msgid "The merchant key is not valid."
|
||||||
msgstr "Aquesta clau del comerç no és vàlid."
|
msgstr "Aquesta clau del comerç no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:255
|
#: pkg/booking/public.go:256
|
||||||
msgid "Full name can not be empty."
|
msgid "Full name can not be empty."
|
||||||
msgstr "No podeu deixar el nom i els cognoms en blanc."
|
msgstr "No podeu deixar el nom i els cognoms en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:256
|
#: pkg/booking/public.go:257
|
||||||
msgid "Full name must have at least one letter."
|
msgid "Full name must have at least one letter."
|
||||||
msgstr "El nom i els cognoms han de tenir com a mínim una lletra."
|
msgstr "El nom i els cognoms han de tenir com a mínim una lletra."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:274
|
#: pkg/booking/public.go:275
|
||||||
msgid "Arrival date can not be empty"
|
msgid "Arrival date can not be empty"
|
||||||
msgstr "No podeu deixar la data d’arribada en blanc."
|
msgstr "No podeu deixar la data d’arribada en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:275
|
#: pkg/booking/public.go:276
|
||||||
msgid "Arrival date must be a valid date."
|
msgid "Arrival date must be a valid date."
|
||||||
msgstr "La data d’arribada ha de ser una data vàlida."
|
msgstr "La data d’arribada ha de ser una data vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:279
|
#: pkg/booking/public.go:280
|
||||||
msgid "Departure date can not be empty"
|
msgid "Departure date can not be empty"
|
||||||
msgstr "No podeu deixar la data de sortida en blanc."
|
msgstr "No podeu deixar la data de sortida en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:280
|
#: pkg/booking/public.go:281
|
||||||
msgid "Departure date must be a valid date."
|
msgid "Departure date must be a valid date."
|
||||||
msgstr "La data de sortida ha de ser una data vàlida."
|
msgstr "La data de sortida ha de ser una data vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:281
|
#: pkg/booking/public.go:282
|
||||||
msgid "The departure date must be after the arrival date."
|
msgid "The departure date must be after the arrival date."
|
||||||
msgstr "La data de sortida ha de ser posterior a la d’arribada."
|
msgstr "La data de sortida ha de ser posterior a la d’arribada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:284
|
#: pkg/booking/public.go:285
|
||||||
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
|
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
|
||||||
msgstr "És obligatori acceptar les condicions de reserves."
|
msgstr "És obligatori acceptar les condicions de reserves."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:287
|
#: pkg/booking/public.go:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s can not be empty"
|
msgid "%s can not be empty"
|
||||||
msgstr "No podeu deixar %s en blanc."
|
msgstr "No podeu deixar %s en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:288
|
#: pkg/booking/public.go:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s ha de ser un número enter."
|
msgstr "%s ha de ser un número enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:289
|
#: pkg/booking/public.go:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be %d or greater."
|
msgid "%s must be %d or greater."
|
||||||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a mínim %d."
|
msgstr "El valor de %s ha de ser com a mínim %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:290
|
#: pkg/booking/public.go:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be at most %d."
|
msgid "%s must be at most %d."
|
||||||
msgstr "El valor de %s ha de ser com a màxim %d."
|
msgstr "El valor de %s ha de ser com a màxim %d."
|
||||||
|
|
46
po/es.po
46
po/es.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: camper\n"
|
"Project-Id-Version: camper\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-12 23:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 23:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 23:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Campground"
|
msgid "Campground"
|
||||||
msgstr "El camping"
|
msgstr "El camping"
|
||||||
|
|
||||||
#: web/templates/public/contact.gohtml:6 web/templates/public/contact.gohtml:15
|
#: web/templates/public/contact.gohtml:6 web/templates/public/contact.gohtml:18
|
||||||
#: web/templates/public/layout.gohtml:46 web/templates/public/layout.gohtml:73
|
#: web/templates/public/layout.gohtml:46 web/templates/public/layout.gohtml:73
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
|
@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "Teléfono"
|
||||||
|
|
||||||
#: web/templates/public/booking.gohtml:83
|
#: web/templates/public/booking.gohtml:83
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Accomodation"
|
msgid "Accommodation"
|
||||||
msgstr "Acomodaciones"
|
msgstr "Alojamientos"
|
||||||
|
|
||||||
#: web/templates/public/booking.gohtml:98
|
#: web/templates/public/booking.gohtml:98
|
||||||
msgctxt "input"
|
msgctxt "input"
|
||||||
|
@ -1222,12 +1222,12 @@ msgid "Slide image must be an image media type."
|
||||||
msgstr "La imagen de la diapositiva tiene que ser un medio de tipo imagen."
|
msgstr "La imagen de la diapositiva tiene que ser un medio de tipo imagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:210
|
#: pkg/app/login.go:56 pkg/app/user.go:246 pkg/company/admin.go:210
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:264
|
#: pkg/booking/public.go:265
|
||||||
msgid "Email can not be empty."
|
msgid "Email can not be empty."
|
||||||
msgstr "No podéis dejar el correo-e en blanco."
|
msgstr "No podéis dejar el correo-e en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:211
|
#: pkg/app/login.go:57 pkg/app/user.go:247 pkg/company/admin.go:211
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:265
|
#: pkg/booking/public.go:266
|
||||||
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
msgid "This email is not valid. It should be like name@domain.com."
|
||||||
msgstr "Este correo-e no es válido. Tiene que ser parecido a nombre@dominio.com."
|
msgstr "Este correo-e no es válido. Tiene que ser parecido a nombre@dominio.com."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgctxt "season"
|
||||||
msgid "Closed"
|
msgid "Closed"
|
||||||
msgstr "Cerrado"
|
msgstr "Cerrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:273
|
#: pkg/campsite/admin.go:226 pkg/booking/public.go:274
|
||||||
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
msgid "Selected campsite type is not valid."
|
||||||
msgstr "El tipo de alojamiento escogido no es válido."
|
msgstr "El tipo de alojamiento escogido no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "No podéis dejar la fecha final en blanco."
|
||||||
msgid "End date must be a valid date."
|
msgid "End date must be a valid date."
|
||||||
msgstr "La fecha final tiene que ser una fecha válida."
|
msgstr "La fecha final tiene que ser una fecha válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/company/admin.go:193 pkg/booking/public.go:251
|
#: pkg/company/admin.go:193 pkg/booking/public.go:252
|
||||||
msgid "Selected country is not valid."
|
msgid "Selected country is not valid."
|
||||||
msgstr "El país escogido no es válido."
|
msgstr "El país escogido no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "No podéis dejar el NIF en blanco."
|
||||||
msgid "This VAT number is not valid."
|
msgid "This VAT number is not valid."
|
||||||
msgstr "Este NIF no es válido."
|
msgstr "Este NIF no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/company/admin.go:205 pkg/booking/public.go:267
|
#: pkg/company/admin.go:205 pkg/booking/public.go:268
|
||||||
msgid "Phone can not be empty."
|
msgid "Phone can not be empty."
|
||||||
msgstr "No podéis dejar el teléfono en blanco."
|
msgstr "No podéis dejar el teléfono en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/company/admin.go:206 pkg/booking/public.go:268
|
#: pkg/company/admin.go:206 pkg/booking/public.go:269
|
||||||
msgid "This phone number is not valid."
|
msgid "This phone number is not valid."
|
||||||
msgstr "Este teléfono no es válido."
|
msgstr "Este teléfono no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "No podéis dejar la provincia en blanco."
|
||||||
msgid "Postal code can not be empty."
|
msgid "Postal code can not be empty."
|
||||||
msgstr "No podéis dejar el código postal en blanco."
|
msgstr "No podéis dejar el código postal en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/company/admin.go:220 pkg/booking/public.go:260
|
#: pkg/company/admin.go:220 pkg/booking/public.go:261
|
||||||
msgid "This postal code is not valid."
|
msgid "This postal code is not valid."
|
||||||
msgstr "Este código postal no es válido."
|
msgstr "Este código postal no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1585,54 +1585,54 @@ msgstr "La integración escogida no es válida."
|
||||||
msgid "The merchant key is not valid."
|
msgid "The merchant key is not valid."
|
||||||
msgstr "Esta clave del comercio no es válida."
|
msgstr "Esta clave del comercio no es válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:255
|
#: pkg/booking/public.go:256
|
||||||
msgid "Full name can not be empty."
|
msgid "Full name can not be empty."
|
||||||
msgstr "No podéis dejar el nombre y los apellidos en blanco."
|
msgstr "No podéis dejar el nombre y los apellidos en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:256
|
#: pkg/booking/public.go:257
|
||||||
msgid "Full name must have at least one letter."
|
msgid "Full name must have at least one letter."
|
||||||
msgstr "El nombre y los apellidos tienen que tener como mínimo una letra."
|
msgstr "El nombre y los apellidos tienen que tener como mínimo una letra."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:274
|
#: pkg/booking/public.go:275
|
||||||
msgid "Arrival date can not be empty"
|
msgid "Arrival date can not be empty"
|
||||||
msgstr "No podéis dejar la fecha de llegada en blanco."
|
msgstr "No podéis dejar la fecha de llegada en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:275
|
#: pkg/booking/public.go:276
|
||||||
msgid "Arrival date must be a valid date."
|
msgid "Arrival date must be a valid date."
|
||||||
msgstr "La fecha de llegada tiene que ser una fecha válida."
|
msgstr "La fecha de llegada tiene que ser una fecha válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:279
|
#: pkg/booking/public.go:280
|
||||||
msgid "Departure date can not be empty"
|
msgid "Departure date can not be empty"
|
||||||
msgstr "No podéis dejar la fecha de partida en blanco."
|
msgstr "No podéis dejar la fecha de partida en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:280
|
#: pkg/booking/public.go:281
|
||||||
msgid "Departure date must be a valid date."
|
msgid "Departure date must be a valid date."
|
||||||
msgstr "La fecha de partida tiene que ser una fecha válida."
|
msgstr "La fecha de partida tiene que ser una fecha válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:281
|
#: pkg/booking/public.go:282
|
||||||
msgid "The departure date must be after the arrival date."
|
msgid "The departure date must be after the arrival date."
|
||||||
msgstr "La fecha de partida tiene que ser posterior a la de llegada."
|
msgstr "La fecha de partida tiene que ser posterior a la de llegada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:284
|
#: pkg/booking/public.go:285
|
||||||
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
|
msgid "It is mandatory to agree to the reservation conditions."
|
||||||
msgstr "Es obligatorio aceptar las condiciones de reserva."
|
msgstr "Es obligatorio aceptar las condiciones de reserva."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:287
|
#: pkg/booking/public.go:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s can not be empty"
|
msgid "%s can not be empty"
|
||||||
msgstr "No podéis dejar %s en blanco."
|
msgstr "No podéis dejar %s en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:288
|
#: pkg/booking/public.go:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s tiene que ser un número entero."
|
msgstr "%s tiene que ser un número entero."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:289
|
#: pkg/booking/public.go:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be %d or greater."
|
msgid "%s must be %d or greater."
|
||||||
msgstr "%s tiene que ser como mínimo %d."
|
msgstr "%s tiene que ser como mínimo %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: pkg/booking/public.go:290
|
#: pkg/booking/public.go:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be at most %d."
|
msgid "%s must be at most %d."
|
||||||
msgstr "%s tiene que ser como máximo %d"
|
msgstr "%s tiene que ser como máximo %d"
|
||||||
|
|
|
@ -80,7 +80,7 @@
|
||||||
{{- end }}
|
{{- end }}
|
||||||
</fieldset>
|
</fieldset>
|
||||||
<fieldset>
|
<fieldset>
|
||||||
<legend>{{( pgettext "Accomodation" "title" )}}</legend>
|
<legend>{{( pgettext "Accommodation" "title" )}}</legend>
|
||||||
{{ range .CampsiteType.Options -}}
|
{{ range .CampsiteType.Options -}}
|
||||||
<label><input type="radio" name="{{ $.Form.CampsiteType.Name }}" value="{{ .Value }}"
|
<label><input type="radio" name="{{ $.Form.CampsiteType.Name }}" value="{{ .Value }}"
|
||||||
{{ if $.Form.CampsiteType.IsSelected .Value }}checked{{ end }}
|
{{ if $.Form.CampsiteType.IsSelected .Value }}checked{{ end }}
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue