numerus/po/es.po

969 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
# Spanish translations for numerus package.
# Copyright (C) 2023 jordi fita mas
# This file is distributed under the same license as the numerus package.
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: numerus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-06 11:03+0200\n"
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:45+0100\n"
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: web/template/invoices/products.gohtml:2
#: web/template/invoices/products.gohtml:23
msgctxt "title"
msgid "Add Products to Invoice"
msgstr "Añadir productos a la factura"
#: web/template/invoices/products.gohtml:9 web/template/invoices/new.gohtml:9
#: web/template/invoices/index.gohtml:9 web/template/invoices/view.gohtml:9
#: web/template/invoices/edit.gohtml:9 web/template/contacts/new.gohtml:9
#: web/template/contacts/index.gohtml:9 web/template/contacts/edit.gohtml:10
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: web/template/profile.gohtml:9 web/template/expenses/new.gohtml:10
#: web/template/expenses/index.gohtml:10 web/template/expenses/edit.gohtml:10
#: web/template/tax-details.gohtml:9 web/template/products/new.gohtml:9
#: web/template/products/index.gohtml:9 web/template/products/edit.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: web/template/invoices/products.gohtml:10 web/template/invoices/new.gohtml:10
#: web/template/invoices/index.gohtml:2 web/template/invoices/index.gohtml:10
#: web/template/invoices/view.gohtml:10 web/template/invoices/edit.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: web/template/invoices/products.gohtml:12 web/template/invoices/new.gohtml:2
#: web/template/invoices/new.gohtml:11 web/template/invoices/new.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "New Invoice"
msgstr "Nueva factura"
#: web/template/invoices/products.gohtml:48
#: web/template/products/index.gohtml:38
msgctxt "product"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: web/template/invoices/products.gohtml:49
#: web/template/products/index.gohtml:39
msgctxt "title"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: web/template/invoices/products.gohtml:50
#: web/template/invoices/view.gohtml:62 web/template/products/index.gohtml:41
msgctxt "title"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: web/template/invoices/products.gohtml:64
#: web/template/products/index.gohtml:61
msgid "No products added yet."
msgstr "No hay productos."
#: web/template/invoices/products.gohtml:72 web/template/invoices/new.gohtml:62
#: web/template/invoices/edit.gohtml:62
msgctxt "action"
msgid "Add products"
msgstr "Añadir productos"
#: web/template/invoices/new.gohtml:39 web/template/invoices/view.gohtml:67
#: web/template/invoices/edit.gohtml:39
msgctxt "title"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: web/template/invoices/new.gohtml:49 web/template/invoices/view.gohtml:71
#: web/template/invoices/view.gohtml:111 web/template/invoices/edit.gohtml:49
msgctxt "title"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: web/template/invoices/new.gohtml:66 web/template/invoices/edit.gohtml:66
msgctxt "action"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: web/template/invoices/new.gohtml:68 web/template/invoices/index.gohtml:20
msgctxt "action"
msgid "New invoice"
msgstr "Nueva factura"
#: web/template/invoices/index.gohtml:18
msgctxt "action"
msgid "Download invoices"
msgstr "Descargar facturas"
#: web/template/invoices/index.gohtml:40 web/template/products/index.gohtml:32
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: web/template/invoices/index.gohtml:46
msgctxt "invoice"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: web/template/invoices/index.gohtml:47 web/template/invoices/view.gohtml:34
msgctxt "title"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: web/template/invoices/index.gohtml:48
msgctxt "title"
msgid "Invoice Num."
msgstr "Nº factura"
#: web/template/invoices/index.gohtml:49 web/template/contacts/index.gohtml:25
msgctxt "title"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: web/template/invoices/index.gohtml:50
msgctxt "title"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: web/template/invoices/index.gohtml:51 web/template/contacts/index.gohtml:28
#: web/template/expenses/index.gohtml:29 web/template/products/index.gohtml:40
msgctxt "title"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: web/template/invoices/index.gohtml:52 web/template/expenses/index.gohtml:30
msgctxt "title"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#: web/template/invoices/index.gohtml:53
msgctxt "title"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: web/template/invoices/index.gohtml:54 web/template/expenses/index.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: web/template/invoices/index.gohtml:61
msgctxt "action"
msgid "Select invoice %v"
msgstr "Seleccionar factura %v"
#: web/template/invoices/index.gohtml:116 web/template/invoices/view.gohtml:19
#: web/template/expenses/index.gohtml:58
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: web/template/invoices/index.gohtml:124 web/template/invoices/view.gohtml:16
msgctxt "action"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: web/template/invoices/index.gohtml:134
msgid "No invoices added yet."
msgstr "No hay facturas."
#: web/template/invoices/view.gohtml:2 web/template/invoices/view.gohtml:33
msgctxt "title"
msgid "Invoice %s"
msgstr "Factura %s"
#: web/template/invoices/view.gohtml:22
Convert invoices to PDF with WeasyPrint Although it is possible to just print the invoice from the browser, many people will not even try an assume that they can not create a PDF for the invoice. I thought of using Groff or TeX to create the PDF, but it would mean maintaining two templates in two different systems (HTML and whatever i would use), and would probably look very different, because i do not know Groff or TeX that well. I wish there was a way to tell the browser to print to PDF, and it can be done, but only with the Chrome Protocol to a server-side running Chrome instance. This works, but i would need a Chrome running as a daemon. I also wrote a Qt application that uses QWebEngine to print the PDF, much like wkhtmltopdf, but with support for more recent HTML and CSS standards. Unfortunately, Qt 6.4’s embedded Chromium does not follow break-page-inside as well as WeasyPrint does. To use WeasyPrint, at first i wanted to reach the same URL as the user, passing the cookie to WeasyPrint so that i can access the same invoice as the user, something that can be done with wkhtmltopdf, but WeasyPrint does not have such option. I did it with a custom Python script, but then i need to package and install that script, that is not that much work, but using the Debian-provided script is even less work, and less likely to drift when WeasyPrint changes API. Also, it is unnecessary to do a network round-trip from Go to Python back to Go, because i can already write the invoice HTML as is to WeasyPrint’s stdin.
2023-02-26 16:26:09 +00:00
msgctxt "action"
msgid "Download invoice"
msgstr "Descargar factura"
#: web/template/invoices/view.gohtml:61
msgctxt "title"
msgid "Concept"
msgstr "Concepto"
#: web/template/invoices/view.gohtml:64
msgctxt "title"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: web/template/invoices/view.gohtml:66
msgctxt "title"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: web/template/invoices/view.gohtml:101
msgctxt "title"
msgid "Tax Base"
msgstr "Base imponible"
#: web/template/invoices/edit.gohtml:2 web/template/invoices/edit.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "Edit Invoice “%s”"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
msgstr "Edición de la factura «%s»"
#: web/template/invoices/edit.gohtml:68
msgctxt "action"
msgid "Edit invoice"
msgstr "Editar factura"
#: web/template/dashboard.gohtml:2
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
#: web/template/app.gohtml:23
msgctxt "menu"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: web/template/app.gohtml:29
msgctxt "menu"
msgid "Tax Details"
msgstr "Configuración fiscal"
#: web/template/app.gohtml:37
msgctxt "action"
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: web/template/app.gohtml:46
msgctxt "nav"
2023-01-31 12:29:56 +00:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: web/template/app.gohtml:47
2023-01-31 12:29:56 +00:00
msgctxt "nav"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: web/template/app.gohtml:48
msgctxt "nav"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"
#: web/template/app.gohtml:49
msgctxt "nav"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: web/template/app.gohtml:50
msgctxt "nav"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: web/template/contacts/new.gohtml:2 web/template/contacts/new.gohtml:11
#: web/template/contacts/new.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "New Contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: web/template/contacts/new.gohtml:10 web/template/contacts/index.gohtml:2
#: web/template/contacts/index.gohtml:10 web/template/contacts/edit.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: web/template/contacts/new.gohtml:36 web/template/contacts/index.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: web/template/contacts/index.gohtml:24
msgctxt "contact"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: web/template/contacts/index.gohtml:26
msgctxt "title"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
#: web/template/contacts/index.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: web/template/contacts/index.gohtml:49
msgid "No contacts added yet."
msgstr "No hay contactos."
#: web/template/contacts/edit.gohtml:3 web/template/contacts/edit.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "Edit Contact “%s”"
msgstr "Edición del contacto «%s»"
#: web/template/contacts/edit.gohtml:41
msgctxt "action"
msgid "Update contact"
msgstr "Actualizar contacto"
#: web/template/login.gohtml:2 web/template/login.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#: web/template/login.gohtml:19
msgctxt "action"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
2023-02-03 12:58:10 +00:00
#: web/template/profile.gohtml:2 web/template/profile.gohtml:10
#: web/template/profile.gohtml:18
msgctxt "title"
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración usuario"
#: web/template/profile.gohtml:22
msgctxt "title"
msgid "User Access Data"
msgstr "Datos acceso usuario"
#: web/template/profile.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: web/template/profile.gohtml:35
msgctxt "title"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: web/template/profile.gohtml:39 web/template/tax-details.gohtml:172
msgctxt "action"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: web/template/expenses/new.gohtml:3 web/template/expenses/new.gohtml:12
#: web/template/expenses/new.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "New Expense"
msgstr "Nuevo gasto"
#: web/template/expenses/new.gohtml:11 web/template/expenses/index.gohtml:3
#: web/template/expenses/index.gohtml:11 web/template/expenses/edit.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"
#: web/template/expenses/new.gohtml:32 web/template/expenses/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "New expense"
msgstr "Nuevo gasto"
#: web/template/expenses/index.gohtml:25
msgctxt "expense"
msgid "All"
msgstr "Todos"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: web/template/expenses/index.gohtml:26
msgctxt "title"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: web/template/expenses/index.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha de factura"
#: web/template/expenses/index.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número de factura"
#: web/template/expenses/index.gohtml:68
2023-05-03 10:46:25 +00:00
msgid "No expenses added yet."
msgstr "No hay gastos."
#: web/template/expenses/edit.gohtml:3 web/template/expenses/edit.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "Edit Expense “%s”"
msgstr "Edición del gasto «%s»"
#: web/template/expenses/edit.gohtml:35
msgctxt "action"
msgid "Update expense"
msgstr "Actualizar gasto"
#: web/template/tax-details.gohtml:2 web/template/tax-details.gohtml:10
#: web/template/tax-details.gohtml:18
msgctxt "title"
msgid "Tax Details"
msgstr "Configuración fiscal"
#: web/template/tax-details.gohtml:35
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: web/template/tax-details.gohtml:41
msgctxt "title"
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#: web/template/tax-details.gohtml:53
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estáis seguro?"
#: web/template/tax-details.gohtml:59
msgctxt "title"
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre impuesto"
#: web/template/tax-details.gohtml:60
msgctxt "title"
msgid "Rate (%)"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "Porcentaje"
#: web/template/tax-details.gohtml:61
msgctxt "title"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: web/template/tax-details.gohtml:85
msgid "No taxes added yet."
msgstr "No hay impuestos."
#: web/template/tax-details.gohtml:91 web/template/tax-details.gohtml:152
msgctxt "title"
msgid "New Line"
msgstr "Nueva línea"
#: web/template/tax-details.gohtml:105
msgctxt "action"
msgid "Add new tax"
msgstr "Añadir nuevo impuesto"
#: web/template/tax-details.gohtml:121
msgctxt "title"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#: web/template/tax-details.gohtml:122
msgctxt "title"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: web/template/tax-details.gohtml:146
msgid "No payment methods added yet."
msgstr "No hay métodos de pago."
#: web/template/tax-details.gohtml:164
msgctxt "action"
msgid "Add new payment method"
msgstr "Añadir nuevo método de pago"
#: web/template/products/new.gohtml:2 web/template/products/new.gohtml:11
#: web/template/products/new.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "New Product"
msgstr "Nuevo producto"
#: web/template/products/new.gohtml:10 web/template/products/index.gohtml:2
#: web/template/products/index.gohtml:10 web/template/products/edit.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: web/template/products/new.gohtml:30 web/template/products/index.gohtml:14
msgctxt "action"
msgid "New product"
msgstr "Nuevo producto"
#: web/template/products/search.gohtml:12
msgid "No products found."
msgstr "No se ha encontrado ningún producto."
#: web/template/products/edit.gohtml:3 web/template/products/edit.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "Edit Product “%s”"
msgstr "Edición del producto «%s»"
#: web/template/products/edit.gohtml:34
msgctxt "action"
msgid "Update product"
msgstr "Actualizar producto"
#: pkg/login.go:36 pkg/profile.go:40 pkg/contacts.go:199
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
#: pkg/login.go:47 pkg/profile.go:49
msgctxt "input"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: pkg/login.go:69 pkg/profile.go:89 pkg/contacts.go:296
msgid "Email can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el correo-e en blanco."
#: pkg/login.go:70 pkg/profile.go:90 pkg/contacts.go:297
msgid "This value is not a valid email. It should be like name@domain.com."
msgstr "Este valor no es un correo-e válido. Tiene que ser parecido a nombre@dominio.es."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/login.go:72
msgid "Password can not be empty."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "No podéis dejar la contraseña en blanco."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/login.go:108
msgid "Invalid user or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválido."
#: pkg/products.go:164 pkg/products.go:263 pkg/invoices.go:776
msgctxt "input"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: pkg/products.go:169 pkg/products.go:290 pkg/expenses.go:158
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:187 pkg/invoices.go:597 pkg/invoices.go:1042
#: pkg/contacts.go:256
msgctxt "input"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: pkg/products.go:173 pkg/invoices.go:191
msgctxt "input"
msgid "Tags Condition"
msgstr "Condición de las etiquetas"
#: pkg/products.go:177 pkg/invoices.go:195
msgctxt "tag condition"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: pkg/products.go:178 pkg/invoices.go:196
msgid "Invoices must have all the specified labels."
msgstr "Las facturas deben tener todas las etiquetas."
#: pkg/products.go:182 pkg/invoices.go:200
msgctxt "tag condition"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: pkg/products.go:183 pkg/invoices.go:201
msgid "Invoices must have at least one of the specified labels."
msgstr "Las facturas debent tener como mínimo una de las etiquetas."
#: pkg/products.go:269 pkg/invoices.go:790
msgctxt "input"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: pkg/products.go:274 pkg/invoices.go:794
msgctxt "input"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: pkg/products.go:284 pkg/expenses.go:142 pkg/invoices.go:823
msgctxt "input"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#: pkg/products.go:309 pkg/profile.go:92 pkg/invoices.go:867
msgid "Name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre en blanco."
#: pkg/products.go:310 pkg/invoices.go:868
msgid "Price can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el precio en blanco."
#: pkg/products.go:311 pkg/invoices.go:869
msgid "Price must be a number greater than zero."
msgstr "El precio tiene que ser un número mayor a cero."
#: pkg/products.go:313 pkg/expenses.go:180 pkg/expenses.go:185
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:877
msgid "Selected tax is not valid."
msgstr "Habéis escogido un impuesto que no es válido."
#: pkg/products.go:314 pkg/expenses.go:181 pkg/expenses.go:186
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:878
msgid "You can only select a tax of each class."
msgstr "Solo podéis escoger un impuesto de cada clase."
#: pkg/company.go:98
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: pkg/company.go:105
msgctxt "input"
msgid "Invoice number format"
msgstr "Formato del número de factura"
#: pkg/company.go:111
msgctxt "input"
msgid "Legal disclaimer"
msgstr "Nota legal"
#: pkg/company.go:129
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Selected currency is not valid."
msgstr "Habéis escogido una moneda que no es válida."
#: pkg/company.go:130
msgid "Invoice number format can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el formato del número de factura en blanco."
#: pkg/company.go:297
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Tax name"
msgstr "Nombre impuesto"
#: pkg/company.go:303
msgctxt "input"
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"
#: pkg/company.go:306
msgid "Select a tax class"
msgstr "Escoged una clase de impuesto"
#: pkg/company.go:310
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Rate (%)"
msgstr "Porcentaje"
#: pkg/company.go:333
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre del impuesto en blanco."
#: pkg/company.go:334
msgid "Selected tax class is not valid."
msgstr "Habéis escogido una clase impuesto que no es válida."
#: pkg/company.go:335
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax rate can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el porcentaje en blanco."
#: pkg/company.go:336
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax rate must be an integer between -99 and 99."
msgstr "El porcentaje tiene que estar entre -99 y 99."
#: pkg/company.go:399
msgctxt "input"
msgid "Payment method name"
msgstr "Nombre del método de pago"
#: pkg/company.go:405
msgctxt "input"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: pkg/company.go:423
msgid "Payment method name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre del método de pago en blanco."
#: pkg/company.go:424
msgid "Payment instructions can not be empty."
msgstr "No podéis dejar las instrucciones de pago en blanco."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:25
msgctxt "language option"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:31
msgctxt "input"
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:57
msgctxt "input"
msgid "Password Confirmation"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "Confirmación contraseña"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:65
msgctxt "input"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: pkg/profile.go:93
msgid "Confirmation does not match password."
msgstr "La confirmación no corresponde con la contraseña."
#: pkg/profile.go:94
msgid "Selected language is not valid."
msgstr "Habéis escogido un idioma que no es válido."
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/expenses.go:91
msgid "Select a contact."
msgstr "Escoged un contacto"
#: pkg/expenses.go:125
msgctxt "input"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: pkg/expenses.go:131
msgctxt "input"
msgid "Invoice number"
msgstr "Número de factura"
#: pkg/expenses.go:136 pkg/invoices.go:586
msgctxt "input"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha de factura"
#: pkg/expenses.go:148
msgctxt "input"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#: pkg/expenses.go:178
msgid "Selected contact is not valid."
msgstr "Habéis escogido un contacto que no es válido."
#: pkg/expenses.go:179 pkg/invoices.go:641
msgid "Invoice date must be a valid date."
msgstr "La fecha de factura debe ser válida."
#: pkg/expenses.go:182
msgid "Amount can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el importe en blanco."
#: pkg/expenses.go:183
msgid "Amount must be a number greater than zero."
msgstr "El importe tiene que ser un número mayor a cero."
#: pkg/invoices.go:160 pkg/invoices.go:580
msgctxt "input"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: pkg/invoices.go:161
msgid "All customers"
msgstr "Todos los clientes"
#: pkg/invoices.go:166 pkg/invoices.go:574
msgctxt "input"
msgid "Invoice Status"
msgstr "Estado de la factura"
#: pkg/invoices.go:167
msgid "All status"
msgstr "Todos los estados"
#: pkg/invoices.go:172
msgctxt "input"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número de factura"
#: pkg/invoices.go:177
msgctxt "input"
msgid "From Date"
msgstr "A partir de la fecha"
#: pkg/invoices.go:182
msgctxt "input"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#: pkg/invoices.go:423
msgid "Select a customer to bill."
msgstr "Escoged un cliente a facturar."
#: pkg/invoices.go:524
msgid "invoices.zip"
msgstr "facturas.zip"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:530 pkg/invoices.go:1028
msgid "Invalid action"
msgstr "Acción inválida."
#: pkg/invoices.go:592
msgctxt "input"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: pkg/invoices.go:602
msgctxt "input"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#: pkg/invoices.go:638
msgid "Selected invoice status is not valid."
msgstr "Habéis escogido un estado de factura que no es válido."
#: pkg/invoices.go:639
msgid "Selected customer is not valid."
msgstr "Habéis escogido un cliente que no es válido."
#: pkg/invoices.go:640
msgid "Invoice date can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la fecha de la factura en blanco."
#: pkg/invoices.go:643
msgid "Selected payment method is not valid."
msgstr "Habéis escogido un método de pago que no es válido."
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:766 pkg/invoices.go:771
msgctxt "input"
msgid "Id"
msgstr "Identificador"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:804
msgctxt "input"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:813
msgctxt "input"
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:865
msgid "Product ID must be a number greater than zero."
msgstr "El ID de producto tiene que ser un número mayor a cero."
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:871
msgid "Quantity can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la cantidad en blanco."
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:872
msgid "Quantity must be a number greater than zero."
msgstr "La cantidad tiene que ser un número mayor a cero."
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:874
msgid "Discount can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el descuento en blanco."
2023-05-03 10:46:25 +00:00
#: pkg/invoices.go:875
msgid "Discount must be a percentage between 0 and 100."
msgstr "El descuento tiene que ser un porcentaje entre 0 y 100."
#: pkg/contacts.go:169
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Business name"
msgstr "Nombre y apellidos"
#: pkg/contacts.go:179
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "VAT number"
msgstr "DNI / NIF"
#: pkg/contacts.go:185
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Trade name"
msgstr "Nombre comercial"
#: pkg/contacts.go:190
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: pkg/contacts.go:208
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: pkg/contacts.go:216
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: pkg/contacts.go:225
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "City"
msgstr "Población"
#: pkg/contacts.go:231
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
#: pkg/contacts.go:237
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: pkg/contacts.go:246
msgctxt "input"
msgid "Country"
msgstr "País"
#: pkg/contacts.go:284
msgid "Selected country is not valid."
msgstr "Habéis escogido un país que no es válido."
#: pkg/contacts.go:288
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Business name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre y los apellidos en blanco."
#: pkg/contacts.go:289
msgid "Business name must have at least two letters."
msgstr "El nombre y los apellidos deben contener como mínimo dos letras."
#: pkg/contacts.go:290
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "VAT number can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el DNI o NIF en blanco."
#: pkg/contacts.go:291
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid VAT number."
msgstr "Este valor no es un DNI o NIF válido."
#: pkg/contacts.go:293
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Phone can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el teléfono en blanco."
#: pkg/contacts.go:294
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid phone number."
msgstr "Este valor no es un teléfono válido."
#: pkg/contacts.go:300
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid web address. It should be like https://domain.com/."
msgstr "Este valor no es una dirección web válida. Tiene que ser parecida a https://dominio.es/."
#: pkg/contacts.go:302
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Address can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la dirección en blanco."
#: pkg/contacts.go:303
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "City can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la población en blanco."
#: pkg/contacts.go:304
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Province can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la provincia en blanco."
#: pkg/contacts.go:305
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Postal code can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el código postal en blanco."
#: pkg/contacts.go:306
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid postal code."
msgstr "Este valor no es un código postal válido válido."
#~ msgid "Product ID can not be empty."
#~ msgstr "No podéis dejar el identificador de producto en blanco."
#~ msgctxt "input"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Número"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Select a tax for this product."
#~ msgstr "Escoged un impuesto para este producto."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#~ msgctxt "input"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Impuesto"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clientes"
#~ msgid "No customers added yet."
#~ msgstr "No hay clientes."