numerus/po/es.po

819 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
# Spanish translations for numerus package.
# Copyright (C) 2023 jordi fita mas
# This file is distributed under the same license as the numerus package.
# jordi fita mas <jordi@tandem.blog>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: numerus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jordi@tandem.blog\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 09:43+0200\n"
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 17:45+0100\n"
"Last-Translator: jordi fita mas <jordi@tandem.blog>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: web/template/invoices/products.gohtml:2
#: web/template/invoices/products.gohtml:23
msgctxt "title"
msgid "Add Products to Invoice"
msgstr "Añadir productos a la factura"
#: web/template/invoices/products.gohtml:9 web/template/invoices/new.gohtml:9
#: web/template/invoices/index.gohtml:9 web/template/invoices/view.gohtml:9
#: web/template/invoices/edit.gohtml:9 web/template/contacts/new.gohtml:9
#: web/template/contacts/index.gohtml:9 web/template/contacts/edit.gohtml:10
#: web/template/profile.gohtml:9 web/template/tax-details.gohtml:9
#: web/template/products/new.gohtml:9 web/template/products/index.gohtml:9
#: web/template/products/edit.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: web/template/invoices/products.gohtml:10 web/template/invoices/new.gohtml:10
#: web/template/invoices/index.gohtml:2 web/template/invoices/index.gohtml:10
#: web/template/invoices/view.gohtml:10 web/template/invoices/edit.gohtml:10
msgctxt "title"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: web/template/invoices/products.gohtml:12 web/template/invoices/new.gohtml:2
#: web/template/invoices/new.gohtml:11 web/template/invoices/new.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "New Invoice"
msgstr "Nueva factura"
#: web/template/invoices/products.gohtml:51
#: web/template/products/index.gohtml:25
msgctxt "product"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: web/template/invoices/products.gohtml:52
#: web/template/products/index.gohtml:26
msgctxt "title"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: web/template/invoices/products.gohtml:53
#: web/template/invoices/view.gohtml:59 web/template/products/index.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: web/template/invoices/products.gohtml:67
#: web/template/products/index.gohtml:48
msgid "No products added yet."
msgstr "No hay productos."
#: web/template/invoices/products.gohtml:75 web/template/invoices/new.gohtml:67
#: web/template/invoices/edit.gohtml:68
msgctxt "action"
msgid "Add products"
msgstr "Añadir productos"
#: web/template/invoices/new.gohtml:48 web/template/invoices/view.gohtml:64
#: web/template/invoices/edit.gohtml:49
msgctxt "title"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: web/template/invoices/new.gohtml:58 web/template/invoices/view.gohtml:68
#: web/template/invoices/view.gohtml:108 web/template/invoices/edit.gohtml:59
msgctxt "title"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: web/template/invoices/new.gohtml:70 web/template/invoices/edit.gohtml:71
msgctxt "action"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: web/template/invoices/new.gohtml:72 web/template/invoices/index.gohtml:20
msgctxt "action"
msgid "New invoice"
msgstr "Nueva factura"
#: web/template/invoices/index.gohtml:18
msgctxt "action"
msgid "Download invoices"
msgstr "Descargar facturas"
#: web/template/invoices/index.gohtml:31
msgctxt "invoice"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: web/template/invoices/index.gohtml:32 web/template/invoices/view.gohtml:31
msgctxt "title"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: web/template/invoices/index.gohtml:33
msgctxt "title"
msgid "Invoice Num."
msgstr "Nº factura"
#: web/template/invoices/index.gohtml:34 web/template/contacts/index.gohtml:26
msgctxt "title"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: web/template/invoices/index.gohtml:35
msgctxt "title"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: web/template/invoices/index.gohtml:36 web/template/contacts/index.gohtml:29
#: web/template/products/index.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: web/template/invoices/index.gohtml:37
msgctxt "title"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#: web/template/invoices/index.gohtml:38
msgctxt "title"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: web/template/invoices/index.gohtml:39
msgctxt "title"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: web/template/invoices/index.gohtml:46
msgctxt "action"
msgid "Select invoice %v"
msgstr "Seleccionar factura %v"
#: web/template/invoices/index.gohtml:95 web/template/invoices/view.gohtml:16
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: web/template/invoices/index.gohtml:101 web/template/invoices/view.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: web/template/invoices/index.gohtml:111
msgid "No invoices added yet."
msgstr "No hay facturas."
#: web/template/invoices/view.gohtml:2 web/template/invoices/view.gohtml:30
msgctxt "title"
msgid "Invoice %s"
msgstr "Factura %s"
#: web/template/invoices/view.gohtml:19
Convert invoices to PDF with WeasyPrint Although it is possible to just print the invoice from the browser, many people will not even try an assume that they can not create a PDF for the invoice. I thought of using Groff or TeX to create the PDF, but it would mean maintaining two templates in two different systems (HTML and whatever i would use), and would probably look very different, because i do not know Groff or TeX that well. I wish there was a way to tell the browser to print to PDF, and it can be done, but only with the Chrome Protocol to a server-side running Chrome instance. This works, but i would need a Chrome running as a daemon. I also wrote a Qt application that uses QWebEngine to print the PDF, much like wkhtmltopdf, but with support for more recent HTML and CSS standards. Unfortunately, Qt 6.4’s embedded Chromium does not follow break-page-inside as well as WeasyPrint does. To use WeasyPrint, at first i wanted to reach the same URL as the user, passing the cookie to WeasyPrint so that i can access the same invoice as the user, something that can be done with wkhtmltopdf, but WeasyPrint does not have such option. I did it with a custom Python script, but then i need to package and install that script, that is not that much work, but using the Debian-provided script is even less work, and less likely to drift when WeasyPrint changes API. Also, it is unnecessary to do a network round-trip from Go to Python back to Go, because i can already write the invoice HTML as is to WeasyPrint’s stdin.
2023-02-26 16:26:09 +00:00
msgctxt "action"
msgid "Download invoice"
msgstr "Descargar factura"
#: web/template/invoices/view.gohtml:58
msgctxt "title"
msgid "Concept"
msgstr "Concepto"
#: web/template/invoices/view.gohtml:61
msgctxt "title"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: web/template/invoices/view.gohtml:63
msgctxt "title"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: web/template/invoices/view.gohtml:98
msgctxt "title"
msgid "Tax Base"
msgstr "Base imponible"
#: web/template/invoices/edit.gohtml:2 web/template/invoices/edit.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "Edit Invoice “%s”"
msgstr "Edición del la factura «%s»"
#: web/template/invoices/edit.gohtml:73
msgctxt "action"
msgid "Edit invoice"
msgstr "Editar factura"
#: web/template/dashboard.gohtml:2
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
Add Catalan and Spanish translation with gotext[3] I had to choose between [1], [2], and [3]. As far as i could find, [1] is not easy to work with templates[4] and at the moment is not maintained[5]. Both [2] and [3] use the same approach to be used from within templates: you have to define a FuncMap with template functions that call the message catalog. Also, both libraries seems to be reasonably maintained, and have packages in Debian’s repository. However, [2] repeats the same mistakes that POSIX did with its catalogs—using identifiers that are not the strings in the source language—, however this time the catalogs are written in JSON or YAML! This, somehow, makes things worse…. [3], the one i settled with, is fine and decently maintained. There are some surprising things, such as to be able to use directly the PO file, and that it has higher priority over the corresponding MO, or that the order of parameters is reversed in respect to gettext. However, it uses a saner format, and is a lot easier to work with than [3]. The problem, of course, is that xgettext does not know how to find translatable strings inside the template. [3] includes a CLI tool similar to xgettext, but is not a drop-in replacement[6] and does not process templates. The proper way to handle this would be to add a parser to xgettext, but for now i found out that if i surround the call to the translation functions from within the template with parentheses, i can trick xgettext into believing it is parsing Scheme code, and extracts the strings successfully—at least, for what i have tried. Had to add the keyword for pgettext, because Schemed does not have it, but at least i can do that with command line parameters. For now i left only Spanish and Catalan as the two available languages, even though the source text is written in English, because that way i can make sure i do not leave strings untranslated. [1]: https://golang.org/x/text [2]: https://github.com/nicksnyder/go-i18n [3]: https://github.com/leonelquinteros/gotext [4]: https://github.com/golang/go/issues/39954 [5]: https://github.com/golang/go/issues/12750 [6]: https://github.com/leonelquinteros/gotext/issues/38
2023-01-18 18:07:42 +00:00
#: web/template/app.gohtml:23
msgctxt "menu"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: web/template/app.gohtml:29
msgctxt "menu"
msgid "Tax Details"
msgstr "Configuración fiscal"
#: web/template/app.gohtml:37
msgctxt "action"
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: web/template/app.gohtml:46
msgctxt "nav"
2023-01-31 12:29:56 +00:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: web/template/app.gohtml:47
2023-01-31 12:29:56 +00:00
msgctxt "nav"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: web/template/app.gohtml:48
msgctxt "nav"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: web/template/app.gohtml:49
msgctxt "nav"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: web/template/contacts/new.gohtml:2 web/template/contacts/new.gohtml:11
#: web/template/contacts/new.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "New Contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: web/template/contacts/new.gohtml:10 web/template/contacts/index.gohtml:2
#: web/template/contacts/index.gohtml:10 web/template/contacts/edit.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: web/template/contacts/new.gohtml:36 web/template/contacts/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: web/template/contacts/index.gohtml:25
msgctxt "contact"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: web/template/contacts/index.gohtml:27
msgctxt "title"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
#: web/template/contacts/index.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: web/template/contacts/index.gohtml:50
msgid "No contacts added yet."
msgstr "No hay contactos."
#: web/template/contacts/edit.gohtml:3 web/template/contacts/edit.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "Edit Contact “%s”"
msgstr "Edición del contacto «%s»"
#: web/template/contacts/edit.gohtml:41
msgctxt "action"
msgid "Update contact"
msgstr "Actualizar contacto"
#: web/template/login.gohtml:2 web/template/login.gohtml:15
msgctxt "title"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#: web/template/login.gohtml:19
msgctxt "action"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
2023-02-03 12:58:10 +00:00
#: web/template/profile.gohtml:2 web/template/profile.gohtml:10
#: web/template/profile.gohtml:18
msgctxt "title"
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración usuario"
#: web/template/profile.gohtml:22
msgctxt "title"
msgid "User Access Data"
msgstr "Datos acceso usuario"
#: web/template/profile.gohtml:28
msgctxt "title"
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: web/template/profile.gohtml:35
msgctxt "title"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: web/template/profile.gohtml:39 web/template/tax-details.gohtml:172
msgctxt "action"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: web/template/tax-details.gohtml:2 web/template/tax-details.gohtml:10
#: web/template/tax-details.gohtml:18
msgctxt "title"
msgid "Tax Details"
msgstr "Configuración fiscal"
#: web/template/tax-details.gohtml:35
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "title"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: web/template/tax-details.gohtml:41
msgctxt "title"
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#: web/template/tax-details.gohtml:53
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estáis seguro?"
#: web/template/tax-details.gohtml:59
msgctxt "title"
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre impuesto"
#: web/template/tax-details.gohtml:60
msgctxt "title"
msgid "Rate (%)"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "Porcentaje"
#: web/template/tax-details.gohtml:61
msgctxt "title"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#: web/template/tax-details.gohtml:85
msgid "No taxes added yet."
msgstr "No hay impuestos."
#: web/template/tax-details.gohtml:91 web/template/tax-details.gohtml:152
msgctxt "title"
msgid "New Line"
msgstr "Nueva línea"
#: web/template/tax-details.gohtml:105
msgctxt "action"
msgid "Add new tax"
msgstr "Añadir nuevo impuesto"
#: web/template/tax-details.gohtml:121
msgctxt "title"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#: web/template/tax-details.gohtml:122
msgctxt "title"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: web/template/tax-details.gohtml:146
msgid "No payment methods added yet."
msgstr "No hay métodos de pago."
#: web/template/tax-details.gohtml:164
msgctxt "action"
msgid "Add new payment method"
msgstr "Añadir nuevo método de pago"
#: web/template/products/new.gohtml:2 web/template/products/new.gohtml:11
#: web/template/products/new.gohtml:19
msgctxt "title"
msgid "New Product"
msgstr "Nuevo producto"
#: web/template/products/new.gohtml:10 web/template/products/index.gohtml:2
#: web/template/products/index.gohtml:10 web/template/products/edit.gohtml:11
msgctxt "title"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: web/template/products/new.gohtml:32 web/template/products/index.gohtml:15
msgctxt "action"
msgid "New product"
msgstr "Nuevo producto"
#: web/template/products/edit.gohtml:3 web/template/products/edit.gohtml:20
msgctxt "title"
msgid "Edit Product “%s”"
msgstr "Edición del producto «%s»"
#: web/template/products/edit.gohtml:36
msgctxt "action"
msgid "Update product"
msgstr "Actualizar producto"
#: pkg/login.go:36 pkg/profile.go:40 pkg/contacts.go:216
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
#: pkg/login.go:47 pkg/profile.go:49
msgctxt "input"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: pkg/login.go:69 pkg/profile.go:89 pkg/contacts.go:312
msgid "Email can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el correo-e en blanco."
#: pkg/login.go:70 pkg/profile.go:90 pkg/contacts.go:313
msgid "This value is not a valid email. It should be like name@domain.com."
msgstr "Este valor no es un correo-e válido. Tiene que ser parecido a nombre@dominio.es."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/login.go:72
msgid "Password can not be empty."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "No podéis dejar la contraseña en blanco."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/login.go:108
msgid "Invalid user or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválido."
#: pkg/products.go:209 pkg/invoices.go:636
msgctxt "input"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: pkg/products.go:215 pkg/invoices.go:641
msgctxt "input"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: pkg/products.go:220 pkg/invoices.go:645
msgctxt "input"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: pkg/products.go:230 pkg/invoices.go:671
msgctxt "input"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#: pkg/products.go:236 pkg/invoices.go:479 pkg/contacts.go:273
msgctxt "input"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: pkg/products.go:255 pkg/profile.go:92 pkg/invoices.go:710
msgid "Name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre en blanco."
#: pkg/products.go:256 pkg/invoices.go:711
msgid "Price can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el precio en blanco."
#: pkg/products.go:257 pkg/invoices.go:712
msgid "Price must be a number greater than zero."
msgstr "El precio tiene que ser un número mayor a cero."
#: pkg/products.go:259 pkg/invoices.go:720
msgid "Selected tax is not valid."
msgstr "Habéis escogido un impuesto que no es válido."
#: pkg/products.go:260 pkg/invoices.go:721
msgid "You can only select a tax of each class."
msgstr "Solo podéis escoger un impuesto de cada clase."
#: pkg/company.go:98
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: pkg/company.go:105
msgctxt "input"
msgid "Invoice number format"
msgstr "Formato del número de factura"
#: pkg/company.go:111
msgctxt "input"
msgid "Legal disclaimer"
msgstr "Nota legal"
#: pkg/company.go:129
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Selected currency is not valid."
msgstr "Habéis escogido una moneda que no es válida."
#: pkg/company.go:130
msgid "Invoice number format can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el formato del número de factura en blanco."
#: pkg/company.go:297
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Tax name"
msgstr "Nombre impuesto"
#: pkg/company.go:303
msgctxt "input"
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"
#: pkg/company.go:306
msgid "Select a tax class"
msgstr "Escoged una clase de impuesto"
#: pkg/company.go:310
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Rate (%)"
msgstr "Porcentaje"
#: pkg/company.go:333
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre del impuesto en blanco."
#: pkg/company.go:334
msgid "Selected tax class is not valid."
msgstr "Habéis escogido una clase impuesto que no es válida."
#: pkg/company.go:335
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax rate can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el porcentaje en blanco."
#: pkg/company.go:336
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Tax rate must be an integer between -99 and 99."
msgstr "El porcentaje tiene que estar entre -99 y 99."
#: pkg/company.go:399
msgctxt "input"
msgid "Payment method name"
msgstr "Nombre del método de pago"
#: pkg/company.go:405
msgctxt "input"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: pkg/company.go:423
msgid "Payment method name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre del método de pago en blanco."
#: pkg/company.go:424
msgid "Payment instructions can not be empty."
msgstr "No podéis dejar las instrucciones de pago en blanco."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:25
msgctxt "language option"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:31
msgctxt "input"
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:57
msgctxt "input"
msgid "Password Confirmation"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgstr "Confirmación contraseña"
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#: pkg/profile.go:65
msgctxt "input"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: pkg/profile.go:93
msgid "Confirmation does not match password."
msgstr "La confirmación no corresponde con la contraseña."
#: pkg/profile.go:94
msgid "Selected language is not valid."
msgstr "Habéis escogido un idioma que no es válido."
#: pkg/invoices.go:302
msgid "Select a customer to bill."
msgstr "Escoged un cliente a facturar."
#: pkg/invoices.go:401
msgid "invoices.zip"
msgstr "facturas.zip"
#: pkg/invoices.go:407 pkg/invoices.go:829
msgid "Invalid action"
msgstr "Acción inválida."
#: pkg/invoices.go:451
msgctxt "input"
msgid "Invoice Status"
msgstr "Estado de la factura"
#: pkg/invoices.go:457
msgctxt "input"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: pkg/invoices.go:463
msgctxt "input"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: pkg/invoices.go:468
msgctxt "input"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha de factura"
#: pkg/invoices.go:474
msgctxt "input"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: pkg/invoices.go:484
msgctxt "input"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#: pkg/invoices.go:521
msgid "Selected invoice status is not valid."
msgstr "Habéis escogido un estado de factura que no es válido."
#: pkg/invoices.go:522
msgid "Selected customer is not valid."
msgstr "Habéis escogido un cliente que no es válido."
#: pkg/invoices.go:523
msgid "Invoice date can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la fecha de la factura en blanco."
#: pkg/invoices.go:524
msgid "Invoice date must be a valid date."
msgstr "La fecha de factura debe ser válida."
#: pkg/invoices.go:526
msgid "Selected payment method is not valid."
msgstr "Habéis escogido un método de pago que no es válido."
#: pkg/invoices.go:626 pkg/invoices.go:631
msgctxt "input"
msgid "Id"
msgstr "Identificador"
#: pkg/invoices.go:654
msgctxt "input"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: pkg/invoices.go:662
msgctxt "input"
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"
#: pkg/invoices.go:709
msgid "Product ID can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el identificador de producto en blanco."
#: pkg/invoices.go:714
msgid "Quantity can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la cantidad en blanco."
#: pkg/invoices.go:715
msgid "Quantity must be a number greater than zero."
msgstr "La cantidad tiene que ser un número mayor a cero."
#: pkg/invoices.go:717
msgid "Discount can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el descuento en blanco."
#: pkg/invoices.go:718
msgid "Discount must be a percentage between 0 and 100."
msgstr "El descuento tiene que ser un porcentaje entre 0 y 100."
#: pkg/contacts.go:187
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Business name"
msgstr "Nombre y apellidos"
#: pkg/contacts.go:196
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "VAT number"
msgstr "DNI / NIF"
#: pkg/contacts.go:202
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Trade name"
msgstr "Nombre comercial"
#: pkg/contacts.go:207
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: pkg/contacts.go:225
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: pkg/contacts.go:233
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: pkg/contacts.go:242
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "City"
msgstr "Población"
#: pkg/contacts.go:248
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
#: pkg/contacts.go:254
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgctxt "input"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: pkg/contacts.go:263
msgctxt "input"
msgid "Country"
msgstr "País"
#: pkg/contacts.go:301
msgid "Selected country is not valid."
msgstr "Habéis escogido un país que no es válido."
#: pkg/contacts.go:305
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Business name can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el nombre y los apellidos en blanco."
#: pkg/contacts.go:306
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "VAT number can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el DNI o NIF en blanco."
#: pkg/contacts.go:307
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid VAT number."
msgstr "Este valor no es un DNI o NIF válido."
#: pkg/contacts.go:309
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Phone can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el teléfono en blanco."
#: pkg/contacts.go:310
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid phone number."
msgstr "Este valor no es un teléfono válido."
#: pkg/contacts.go:316
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid web address. It should be like https://domain.com/."
msgstr "Este valor no es una dirección web válida. Tiene que ser parecida a https://dominio.es/."
#: pkg/contacts.go:318
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Address can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la dirección en blanco."
#: pkg/contacts.go:319
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "City can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la población en blanco."
#: pkg/contacts.go:320
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Province can not be empty."
msgstr "No podéis dejar la provincia en blanco."
#: pkg/contacts.go:321
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "Postal code can not be empty."
msgstr "No podéis dejar el código postal en blanco."
#: pkg/contacts.go:322
2023-02-03 12:29:10 +00:00
msgid "This value is not a valid postal code."
msgstr "Este valor no es un código postal válido válido."
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Select a tax for this product."
#~ msgstr "Escoged un impuesto para este producto."
2023-02-03 12:29:10 +00:00
#~ msgctxt "input"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Impuesto"
#~ msgctxt "nav"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clientes"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clientes"
#~ msgid "No customers added yet."
#~ msgstr "No hay clientes."